Kitabı oku: «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01», sayfa 12

Kollektif
Yazı tipi:

ACT II

SCENE I

ORESTES, PYLADES

ORESTES

 
It is the path of death that now we tread
At every step my soul grows more serene.
When I implor'd Apollo to remove
The grisly band of Furies from my side,
He seem'd, with hope-inspiring, godlike words,
To promise aid and safety in the fane
Of his lov'd sister, who o'er Tauris rules.
Thus the prophetic word fulfils itself,
That with my life shall terminate my woe.
How easy 'tis for me, whose heart is crush'd,
Whose sense is deaden'd by a hand divine,
Thus to renounce the beauteous light of day!
And must the son of Atreus not entwine
The wreath of conquest round his dying brow—
Must I, as my forefathers, as my sire,
Bleed like a victim,—an ignoble death—
So be it! Better at the altar here,
Than in a nook obscure, where kindred hands
Have spread assassination's wily net.
Yield me this brief repose, infernal Powers!
Ye, who, like loosen'd hounds, still scent the blood
Which, trickling from my feet, betrays my path.
Leave me! ere long I come to you below.
Nor you, nor I, should view the light of day.
The soft green carpet of the beauteous earth
Is no arena for unhallow'd fiends.
Below I seek you, where an equal fate
Binds all in murky, never-ending night.
Thee only, thee, my Pylades, my friend,
The guiltless partner of my crime and curse,
Thee am I loath, before thy time, to take
To yonder cheerless shore! Thy life or death
Alone awakens in me hope or fear.
 

PYLADES

 
Like thee, Orestes, I am not prepared
Downwards to wander to yon realm of shade.
I purpose still, through the entangled paths,
Which seem as they would lead to blackest night,
Again to wind our upward way to life.
Of death I think not; I observe and mark
Whether the gods may not perchance present
Means and fit moment for a joyful flight.
Dreaded or not, the stroke of death must come;
And though the priestess stood with hand uprais'd,
Prepar'd to cut our consecrated locks,
Our safety still should be my only thought;
Uplift thy soul above this weak despair;
Desponding doubts but hasten on our peril.
Apollo pledg'd to us his sacred word,
That in his sister's holy fane for thee
Were comfort, aid, and glad return prepar'd.
The words of Heaven are not equivocal,
As in despair the poor oppress'd one thinks.
 

ORESTES

 
The mystic web of life my mother cast
Around my infant head, and so I grew
An image of my sire; and my mute look
Was aye a bitter and a keen reproof
To her and base Ægisthus. Oh, how oft,
When silently within our gloomy hall
Electra sat, and mus'd beside the fire,
Have I with anguish'd spirit climb'd her knee,
And watch'd her bitter tears with sad amaze!
Then would she tell me of our noble sire
How much I long'd to see him—be with him!
Myself at Troy one moment fondly wish'd,
My sire's return, the next. The day arrived—
 

PYLADES

 
Oh, of that awful hour let fiends of hell
Hold nightly converse! Of a time more fair
May the remembrance animate our hearts
To fresh heroic deeds. The gods require
On this wide earth the service of the good,
To work their pleasure. Still they count on thee;
For in thy father's train they sent thee not,
When he to Orcus went unwilling down.
 

ORESTES

 
Would I had seized the border of his robe,
And followed him!
 

PYLADES

 
                  They kindly cared for me
Who held thee here; for hadst thou ceased to live,
I know not what had then become of me;
Since I with thee, and for thy sake alone,
Have from my childhood liv'd, and wish to live.
 

ORESTES

 
Remind me not of those delightsome days,
When me thy home a safe asylum gave;
With fond solicitude thy noble sire
The half-nipp'd, tender flow'ret gently rear'd:
While thou, a friend and playmate always gay,
Like to a light and brilliant butterfly
Around a dusky flower, didst day by day
Around me with new life thy gambols urge,
And breathe thy joyous spirit in my soul,
Until, my cares forgetting, I with thee
Was lur'd to snatch the eager joys of youth.
 

PYLADES

 
My very life began when thee I lov'd.
 

ORESTES

 
Say, then thy woes began, and thou speak'st truly.
This is the sharpest sorrow of my lot,
That, like a plague-infected wretch, I bear
Death and destruction hid within my breast;
That, where I tread, e'en on the healthiest spot,
Ere long the blooming faces round betray
The anguish'd features of a ling'ring death.
 

PYLADES

 
Were thy breath venom, I had been the first
To die, that death, Orestes. Am I not,
As ever, full of courage and of joy?
And love and courage are the spirit's wings
Wafting to noble actions.
 

ORESTES

 
                         Noble actions?
Time was, when fancy painted such before us!
When oft, the game pursuing, on we roam'd
O'er hill and valley; hoping that ere long,
Like our great ancestors in heart and hand,
With club and weapon arm'd, we so might track
The robber to his den, or monster huge.
And then at twilight, by the boundless sea,
Peaceful we sat, reclin'd against each other,
The waves came dancing to our very feet,
And all before us lay the wide, wide world;
Then on a sudden one would seize his sword,
And future deeds shone round us like the stars,
Which gemm'd in countless throngs the vault of night.
 

PYLADES

 
Endless, my friend, the projects which the soul
Burns to accomplish. We would every deed
At once perform as grandly as it shows
After long ages, when from land to land
The poet's swelling song hath roll'd it on.
It sounds so lovely what our fathers did,
When, in the silent evening shade reclin'd,
We drink it in with music's melting tones;
And what we do is, as their deeds to them,
Toilsome and incomplete!
Thus we pursue what always flies before;
We disregard the path in which we tread,
Scarce see around the footsteps of our sires,
Or heed the trace of their career on earth.
We ever hasten on to chase their shades,
Which, godlike, at a distance far remote,
On golden clouds, the mountain summits crown.
The man I prize not who esteems himself
Just as the people's breath may chance to raise him.
But thou, Orestes, to the gods give thanks.
That they through thee have early done so much.
 

ORESTES

 
When they ordain a man to noble deeds,
To shield from dire calamity his friends,
Extend his empire, or protect its bounds,
Or put to flight its ancient enemies,
Let him be grateful! For to him a god
Imparts the first, the sweetest joy of life.
Me have they doom'd to be a slaughterer,
To be an honor'd mother's murderer,
And shamefully a deed of shame avenging,
Me through their own decree they have o'erwhelm'd.
Trust me, the race of Tantalus is doom'd;
And I, his last descendant, may not perish,
Or crown'd with honor or unstain'd by crime.
 

PYLADES

 
The gods avenge not on the son the deeds
Done by the father. Each, or good or bad,
Of his own actions reaps the due reward.
The parents' blessing, not their curse, descends.
 

ORESTES

 
Methinks their blessing did not lead us here.
 

PYLADES

 
It was at least the mighty gods' decree.
 

ORESTES

 
Then is it their decree which doth destroy us.
 

PYLADES

 
Perform what they command, and wait the event.
Do thou Apollo's sister bear from hence,
That they at Delphi may united dwell,
There by a noble-thoughted race revered,
Thee, for this deed, the lofty pair will view
With gracious eye, and from the hateful grasp
Of the infernal Powers will rescue thee.
E'en now none dares intrude within this grove.
 

ORESTES

 
So shall I die at least a peaceful death.
 

PYLADES

 
Far other are my thoughts, and not unskill'd
Have I the future and the past combin'd
In quiet meditation. Long, perchance,
Hath ripen'd in the counsel of the gods
The great event. Diana yearns to leave
The savage coast of these barbarians,
Foul with their sacrifice of human blood.
We were selected for the high emprize;
To us it is assign'd, and strangely thus
We are conducted to the threshold here.
 

ORESTES

 
My friend, with wondrous skill thou link'st thy wish
With the predestin'd purpose of the gods.
 

PYLADES

 
Of what avail is prudence, if it fail
Heedful to mark the purposes of Heaven!
A noble man, who much hath sinn'd, some god
Doth summon to a dangerous enterprize,
Which to achieve appears impossible.
The hero conquers, and atoning serves
Mortals and gods, who thenceforth honor him.
 

ORESTES

 
Am I foredoom'd to action and to life,
Would that a god from my distemper'd brain
Might chase this dizzy fever, which impels
My restless steps along a slipp'ry path.
Stain'd with a mother's blood, to direful death;
And pitying, dry the fountain, whence the blood,
For ever spouting from a mother's wounds,
Eternally defiles me!
 

PYLADES

 
                         Wait in peace!
Thou dost increase the evil, and dost take
The office of the Furies on thyself.
Let me contrive,—be still! And when at length
The time for action claims our powers combin'd,
Then will I summon thee, and on we'll stride,
With cautious boldness to achieve the event.
 

ORESTES

 
I hear Ulysses speak.
 

PYLADES

 
                Nay, mock me not.
Each must select the hero after whom
To climb the steep and difficult ascent
Of high Olympus. And to me it seems
That him nor stratagem nor art defiles
Who consecrates himself to noble deeds.
 

ORESTES

 
I most esteem the brave and upright man.
 

PYLADES

 
And therefore have I not desir'd thy counsel.
One step's already taken. From our guards
E'en now I this intelligence have gained.
A strange and godlike woman holds in check
The execution of that bloody law
Incense, and prayer, and an unsullied heart,
These are the gifts she offers to the gods.
Rumor extols her highly, it is thought
That from the race of Amazon she springs,
And hither fled some great calamity.
 

ORESTES

 
Her gentle sway, it seems, lost all its power
When hither came the culprit, whom the curse,
Like murky night, envelops and pursues.
Our doom to seal, the pious thirst for blood
The ancient cruel rite again unchains
The monarch's savage will decrees our death;
A woman cannot save when he condemns.
 

PYLADES

 
That 'tis a woman, is a ground for hope!
A man, the very best, with cruelty
At length may so familiarize his mind,
His character through custom so transform,
That he shall come to make himself a law
Of what at first his very soul abhorr'd.
But woman doth retain the stamp of mind
She first assum'd. On her we may depend
In good or evil with more certainty.
She comes; leave us alone. I dare not tell
At once our names, nor unreserv'd confide
Our fortunes to her. Now retire awhile,
And ere she speaks with thee we'll meet again.
 
SCENE II

IPHIGENIA, PYLADES

IPHIGENIA

 
Whence art thou? Stranger, speak! To me thy bearing
Stamps thee of Grecian, not of Scythian race.
 

[She unbinds his chains.]

 
The freedom that I give is dangerous;
The gods avert the doom that threatens you!
 

PYLADES

 
Delicious music! dearly welcome tones
Of our own language in a foreign land
With joy my captive eye once more beholds
The azure mountains of my native coast.
Oh, let this joy that I, too, am a Greek
Convince thee, priestess! How I need thine aid,
A moment I forget, my spirit rapt
In contemplation of so fair a vision.
If fate's dread mandate doth not seal thy lips,
From which of our illustrious races say,
Dost thou thy godlike origin derive?
 

IPHIGENIA

 
The priestess whom the goddess hath herself
Selected and ordained, doth speak with thee.
Let that suffice: but tell me, who art thou,
And what unbless'd o'erruling destiny
Hath hither led thee with thy friend?
 

PYLADES

 
                             The woe,
Whose hateful presence ever dogs our steps,
I can with ease relate. Oh, would that thou
Couldst with like ease, divine one, shed on us
One ray of cheering hope! We are from Crete,
Adrastus' sons, and I, the youngest born,
Named Cephalus; my eldest brother, he,
Laodamas. Between us stood a youth
Savage and wild, who severed e'en in sport
The joy and concord of our early youth.
Long as our father led his powers at Troy,
Passive our mother's mandate we obey'd;
But when, enrich'd with booty, he return'd,
And shortly after died, a contest fierce
Both for the kingdom and their father's wealth,
His children parted. I the eldest joined;
He slew our brother; and the Furies hence
For kindred murder dog his restless steps.
But to this savage shore the Delphian god
Hath sent us, cheer'd by hope. He bade us wait
Within his sister's consecrated fane
The blessed hand of aid. Captives we are,
And, hither brought, before thee now we stand
Ordain'd for sacrifice. My tale is told.
 

IPHIGENIA

 
Fell Troy! Dear man, assure me of its fall.
 

PYLADES

 
Prostrate it lies. O unto us ensure
Deliverance. The promised aid of Heaven
More swiftly bring. Take pity on my brother.
O say to him a kind, a gracious word;
But spare him when thou speakest, earnestly
This I implore: for all too easily
Through joy and sorrow and through memory
Torn and distracted is his inmost being.
A feverish madness oft doth seize on him,
Yielding his spirit, beautiful and free,
A prey to furies.
 

IPHIGENIA

 
               Great as is thy woe,
Forget it, I conjure thee, for a while,
Till I am satisfied.
 

PYLADES

 
                    The stately town,
Which ten long years withstood the Grecian host,
Now lies in ruins, ne'er to rise again;
Yet many a hero's grave will oft recall
Our sad remembrance to that barbarous shore.
There lies Achilles and his noble friend.
 

IPHIGENIA

 
So are ye godlike forms reduc'd to dust!
 

PYLADES

 
Nor Palamede, nor Ajax, ere again
The daylight of their native land beheld.
 

IPHIGENIA

 
He speaks not of my father, doth not name
Him with the fallen. He may yet survive!
I may behold him! still hope on, fond heart!
 

PYLADES

 
Yet happy are the thousands who receiv'd
Their bitter death-blow from a hostile hand!
For terror wild, and end most tragical.
Some hostile, angry deity prepar'd,
Instead of triumph, for the home-returning.
Do human voices never reach this shore?
Far as their sound extends, they bear the fame
Of deeds unparallel'd. And is the woe
Which fills Mycene's halls with ceaseless sighs
To thee a secret still?—And know'st thou not
That Clytemnestra, with Ægisthus' aid,
Her royal consort artfully ensnar'd,
And murder'd on the day of his return?—
The monarch's house thou honorest! I perceive.
Thy breast with tidings vainly doth contend
Fraught with such monstrous and unlook'd for woe.
Art thou the daughter of a friend? Art born
Within the circuit of Mycene's walls?
Conceal it not, nor call me to account
That here the horrid crime I first announce.
 

IPHIGENIA

 
Proceed, and tell me how the deed was done.
 

PYLADES

 
The day of his return, as from the bath
Arose the monarch, tranquil and refresh'd,
His robe demanding from his consort's hand,
A tangled garment, complicate with folds,
She o'er his shoulders flung and noble head;
And when, as from a net, he vainly strove
To extricate himself, the traitor, base
Ægisthus, smote him, and envelop'd thus
Great Agamemnon sought the shades below.
 

IPHIGENIA

 
And what reward receiv'd the base accomplice?
 

PYLADES

 
A queen and kingdom he possess'd already.
 

IPHIGENIA

 
Base passion prompted then the deed of shame?
 

PYLADES

 
And feelings, cherish'd long, of deep revenge.
 

IPHIGENIA

 
How had the monarch injured Clytemnestra?
 

PYLADES

 
By such a dreadful deed, that if on earth
Aught could exculpate murder, it were this.
To Aulis he allur'd her, when the fleet
With unpropitious winds the goddess stay'd;
And there, a victim at Diana's shrine,
The monarch, for the welfare of the Greeks,
Her eldest daughter doomed, Iphigenia.
And this, so rumor saith, within her heart
Planted such deep abhorrence that forthwith
She to Ægisthus hath resigned herself,
And round her husband flung the web of death.
 

IPHIGENIA (veiling herself)

 
It is enough! Thou wilt again behold me.
 

PYLADES (alone)

 
The fortune of this royal house, it seems,
Doth move her deeply. Whosoe'er she be,
She must herself have known the monarch well;—
For our good fortune, from a noble house,
She hath been sold to bondage. Peace, my heart!
And let us steer our course with prudent zeal
Toward the star of hope which gleams upon us.
 

ACT III

SCENE I

IPHIGENIA, ORESTES

IPHIGENIA

 
Unhappy man, I only loose thy bonds
In token of a still severer doom.
The freedom which the sanctuary imparts,
Like the last life-gleam o'er the dying face,
But heralds death. I cannot, dare not, say
Your doom is hopeless; for, with murderous hand,
Could I inflict the fatal blow myself?
And while I here am priestess of Diana,
None, be he who he may, dare touch your heads.
But the incensed king, should I refuse
Compliance with the rites himself enjoin'd,
Will choose another virgin from my train
As my successor. Then, alas! with naught,
Save ardent wishes, can I succor you.
Much honored countrymen! The humblest slave,
Who had but near'd our sacred household hearth,
Is dearly welcome in a foreign land;
How with proportion'd joy and blessing, then,
Shall I receive the man who doth recall
The image of the heroes, whom I learn'd
To honor from my parents, and who cheers
My inmost heart with flatt'ring gleams of hope!
 

ORESTES

 
Does prudent forethought prompt thee to conceal
Thy name and race? or may I hope to know
Who, like a heavenly vision, meets me thus?
 

IPHIGENIA

 
Yes, thou shalt know me. Now conclude the tale
Of which thy brother only told me half
Relate their end, who coming home from Troy,
On their own threshold met a doom severe
And most unlook'd for. Young I was in sooth
When first conducted to this foreign shore,
Yet well I recollect the timid glance
Of wonder and amazement which I cast
On those heroic forms. When they went forth
It seem'd as though Olympus had sent down
The glorious figures of a bygone world,
To frighten Ilion; and above them all,
Great Agamemnon tower'd preeminent!
Oh, tell me! Fell the hero in his home,
Through Clytemnestra's and Ægisthus' wiles?
 

ORESTES

 
He fell!
 

IPHIGENIA

 
           Unblest Mycene! Thus the sons
Of Tantalus, with barbarous hands, have sown
Curse upon curse; and, as the shaken weed
Scatters around a thousand poison-seeds,
So they assassins ceaseless generate,
Their children's children ruthless to destroy.—
Now tell the remnant of thy brother's tale,
Which horror darkly hid from me before.
How did the last descendant of the race,—
The gentle child, to whom the Gods assign'd
The office of avenger,—how did he
Escape that day of blood? Did equal fate
Around Orestes throw Avernus' net
Say, was he saved? and is he still alive?
And lives Electra, too?
 

ORESTES

 
They both survive.
 

IPHIGENIA

 
Golden Apollo, lend thy choicest beams!
Lay them an offering at the throne of Jove!
For I am poor and dumb.
 

ORESTES

 
                         If social bonds
Or ties more close connect thee with this house,
As this thy rapturous joy betrayeth to me,
O then rein in thy heart and hold it fast!
For insupportable the sudden plunge
From happiness to sorrow's gloomy depth.
Thou knowest only Agamemnon's death.
 

IPHIGENIA

 
And is not this intelligence enough?
 

ORESTES

 
Half of the horror only hast thou heard.
 

IPHIGENIA

 
What should I fear'? Orestes, Electra lives.
 

ORESTES

 
And fearest thou for Clytemnestra naught?
 

IPHIGENIA

 
Her, neither hope nor fear have power to save.
 

ORESTES

 
She to the land of hope hath bid farewell.
 

IPHIGENIA

 
Did her repentant hand shed her own blood?
 

ORESTES

 
Not so; yet her own blood inflicted death.
 

IPHIGENIA

 
More plainly speak, nor leave me in suspense.
Uncertainty around my anxious head
Her dusky, thousand-folded pinion waves.
 

ORESTES

 
Have then the powers above selected me
To be the herald of a dreadful deed,
Which in the drear and soundless realms of night
I fain would hide for ever? 'Gainst my will
Thy gentle voice constrains me; it demands,
And shall receive, a tale of direst woe.
Electra, on the day when fell her sire,
Her brother from impending doom conceal'd;
Him Strophius, his father's relative,
Receiv'd with kindest care, and rear'd him up
With his own son, named Pylades, who soon
Around the stranger twin'd love's fairest bonds.
And as they grew, within their inmost souls
There sprang the burning longing to revenge
The monarch's death. Unlook'd for, and disguis'd,
They reach Mycene, feigning to have brought
The mournful tidings of Orestes' death,
Together with his ashes. Them the queen
Gladly receives. Within the house they enter;
Orestes to Electra shows himself:
She fans the fires of vengeance into flame,
Which in the sacred presence of a mother
Had burn'd more dimly. Silently she leads
Her brother to the spot where fell their sire;
Where lurid blood-marks, on the oft-wash'd floor,
With pallid streaks, anticipate revenge.
With fiery eloquence she pictured forth
Each circumstance of that atrocious deed,
Her own oppress'd and miserable life,
The prosperous traitor's insolent demeanor,
The perils threat'ning Agamemnon's race
From her who had become their stepmother,
Then in his hand the ancient dagger thrust,
Which often in the house of Tantalus
With savage fury rag'd,—and by her son
Was Clytemnestra slain.
 

IPHIGENIA

 
                    Immortal powers!
Whose pure and blest existence glides away
'Mid ever shifting clouds, me have ye kept
So many years secluded from the world,
Retain'd me near yourselves, consign'd to me
The childlike task to feed the sacred fire,
And taught my spirit, like the hallow'd flame,
With never-clouded brightness to aspire
To your pure mansions,—but at length to feel
With keener woe the horror of my house?
O tell me of the poor unfortunate!
Speak of Orestes!
 

ORESTES

 
O could I speak to tell thee of his death!
Forth from the slain one's spouting blood arose
His mother's ghost;
And to the ancient daughters of the night
Cries,—"Let him not escape,—the matricide!
Pursue the victim, dedicate to you!"
They hear, and glare around with hollow eyes,
Like greedy eagles. In their murky dens
They stir themselves, and from the corners creep
Their comrades, dire Remorse and pallid Fear;
Before them fumes a mist of Acheron;
Perplexingly around the murderer's brow
The eternal contemplation of the past
Rolls in its cloudy circles. Once again
The grisly band, commission'd to destroy,
Pollute earth's beautiful and heaven-sown fields,
From which an ancient curse had banish'd them.
Their rapid feet the fugitive pursue;
They only pause to start a wilder fear.
 

IPHIGENIA

 
Unhappy one; thy lot resembles his,
Thou feel'st what he, poor fugitive, must suffer.
 

ORESTES

 
What say'st thou? why presume my fate like his?
 

IPHIGENIA

 
A brother's murder weighs upon thy soul;
Thy younger brother told the mournful tale.
 

ORESTES

 
I cannot suffer that thy noble soul
Should by a word of falsehood be deceived.
In cunning rich and practised in deceit
A web ensnaring let the stranger weave
To snare the stranger's feet; between us twain
Be truth!
I am Orestes! and this guilty head
Is stooping to the tomb, and covets death;
It will be welcome now in any shape.
Whoe'er thou art, for thee and for my friend
I wish deliverance—I desire it not.
Thou seem'st to linger here against thy will;
Contrive some means of flight, and leave me here
My lifeless corpse hurl'd headlong from the rock,
My blood shall mingle with the dashing waves,
And bring a curse upon this barbarous shore!
Return together home to lovely Greece,
With joy a new existence to commence.
 

[ORESTES retires.]

IPHIGENIA

 
At length Fulfilment, fairest child of Jove,
Thou dost descend upon me from on high!
How vast thine image! Scarce my straining eye
Can reach thy hands, which, fill'd with golden fruit
And wreaths of blessing, from Olympus' height
Shower treasures down. As by his bounteous gifts
We recognize the monarch (for what seems
To thousands opulence, is naught to him),
So you, ye heavenly Powers, are also known
By bounty long withheld, and wisely plann'd.
Ye only know what things are good for us;
Ye view the future's wide-extended realm,
While from our eye a dim or starry veil
 The prospect shrouds. Calmly ye hear our prayers,
When we like children sue for greater speed.
Not immature ye pluck heaven's golden fruit;
And woe to him, who with impatient hand,
His date of joy forestalling, gathers death.
Let not this long-awaited happiness,
Which yet my heart hath scarcely realiz'd,
Like to the shadow of departed friends,
Glide vainly by with triple sorrow fraught!
 

ORESTES (returning)

 
Dost thou for Pylades and for thyself
Implore the gods, blend not my name with yours;
Thou wilt not save the wretch whom thou wouldst join,
But will participate his curse and woe.
 

IPHIGENIA

 
My destiny is firmly bound to thine.
 

ORESTES

 
No; say not so: alone and unattended
Let me descend to Hades. Though thou shouldst
In thine own veil enwrap the guilty one,
Thou couldst not shroud him from his wakeful foes;
And e'en thy sacred presence, heavenly maid,
But driveth them aside and scares them not.
With brazen, impious feet they dare not tread
Within the precincts of this sacred grove
Yet in the distance, ever and anon,
I hear their horrid laughter, like the howl
Of famish'd wolves, beneath the tree wherein
The traveler hides. Without, encamp'd they lie,
And should I quit this consecrated grove,
Shaking their serpent locks, they would arise,
And, raising clouds of dust on every side,
Ceaseless pursue their miserable prey.
 

IPHIGENIA

 
Orestes, canst thou hear a friendly word
 

ORESTES

 
Reserve it for one favor'd by the gods.
 

IPHIGENIA

 
To thee they give anew the light of hope.
 

ORESTES

 
Through clouds and smoke I see the feeble gleam
Of the death-stream which lights me down to hell.
 

IPHIGENIA

 
Hast thou one sister only, thy Electra?
 

ORESTES

 
I knew but one: yet her kind destiny,
Which seemed to us so terrible, betimes
Removed an elder sister from the woe
Which o'er the house of Pelops aye impends.
O cease thy questions, nor thus league thyself
With the Erinnys; still they blow away,
With fiendish joy, the ashes from my soul,
Lest the last embers of the fiery brand
The fatal heritage of Pelops' house,
Should there be quenched. Must then the fire for aye,
Deliberately kindled and supplied
With hellish sulphur, sear my tortured soul!
 

IPHIGENIA

 
I scatter fragrant incense in the flame.
O let the pure, the gentle breath of love,
Low murmuring, cool thy bosom's fiery glow.
Orestes, fondly lov'd,—canst thou not hear me?
Hath the terrific Furies' grisly band
Dried up the blood of life within thy veins?
Creeps there, as from the Gorgon's direful head,
A petrifying charm through all thy limbs?
With hollow accents from a mother's blood,
If voices call thee to the shades below,
May not a sister's word with blessing rife
Call from Olympus' height help-rendering gods?
 

ORESTES

 
She calls! she calls!—Dost thou desire my doom?
Is there a Fury shrouded in thy form?
Who art thou, that thy voice thus horribly
Can harrow up my bosom's inmost depths!
 

IPHIGENIA

 
Thine inmost heart reveals it. I am she,—
Iphigenia,—look on me, Orestes!
 

ORESTES

 
Thou!
 

IPHIGENIA

 
My own brother!
 

ORESTES

 
                       Hence, away, begone!
I counsel thee, touch not these fatal locks!
As from Creusa's bridal robe, from me
An inextinguishable fire is kindled.
Leave me! Like Hercules, a death of shame,
Unworthy wretch, locked in myself, I'll die!
 

IPHIGENIA

 
Thou shalt not perish! Would that I might hear
One quiet word from thee! dispel my doubts,
Make sure the bliss I have implored so long.
A wheel of joy and sorrow in my heart,
Ceaseless revolves. I from a man unknown
With horror turn; but with resistless might
My inmost heart impels me to my brother.
 

ORESTES

 
Is this Lyæus' temple? Doth the glow
Of holy rage unbridled thus possess
The sacred priestess?
 

IPHIGENIA

 
                        Hear me, oh, look up!
See how my heart, which hath been closed so long
Doth open to the bliss of seeing thee,
The dearest treasure that the world contains,—
Of falling on thy neck, and folding thee
Within my longing arms, which have till now
Met the embraces of the empty wind.
Do not repulse me,—the eternal spring,
Whose crystal waters from Parnassus flow,
Bounds not more gaily on from rock to rock,
Down to the golden vale, than from my heart
The waters of affection freely gush,
And round me form a circling sea of bliss.
Orestes! O my brother!
 

ORESTES

 
                         Lovely nymph!
Nor thy caresses, nor thyself I trust;
Diana claims attendants more severe,
And doth avenge her desecrated fane.
Remove thy circling arm! Wilt thou indeed
Safety and love upon a youth bestow,
And fondly tender him earth's fairest joy
Unto my friend, more worthy than myself,
Impart thy favors; 'mong yon rocks he roves.
Go, seek him; guide him hence, and heed not me.
 

IPHIGENIA

 
Brother, command thyself, and better know
Thy sister, newly found! Misconstrue not
Her pure and heavenly rapture, blaming it
As lustful heat unbridled. O ye gods,
Remove delusion from his rigid gaze,
Lest that this moment, fraught with bliss supreme,
Should make us trebly wretched! She is here,
Thine own, thy long-lost sister! From the altar
The goddess rescued me, and placed me here,
Secure within her consecrated fane—
A captive thou, prepared for sacrifice,
And findest here a sister in the priestess.
 

ORESTES

 
Unblessèd one! So may the radiant sun
The final horror of our house behold!
Is not Electra here? That she with us
May also perish, nor her life prolong
For heavier destiny and direr woe.
'Tis well,—I follow, priestess! Fratricide
Is an old custom of our ancient house;
And you, ye gods, I thank, that ye resolve
Childless to root me hence. Thee let me counsel
To view too fondly neither sun nor stars.
Come, follow to the gloomy realms below!
As dragons, gender'd in the sulphur pool,
Swallow each other with voracious rage,
So our accursed race destroys itself.
Childless and guiltless come below with me!
There's pity in thy look! oh, gaze not so,—
'Twas with such looks that Clytemnestra sought
An entrance to her son Orestes' heart,
And yet his uprais'd arm her bosom pierc'd.
His mother fell!—Appear, indignant shade!
Within the circle step, ye fiends of hell,
Be present at the welcome spectacle,
The last, most horrible that ye prepare!
Nor hate, nor vengeance whets the poniard now;
A loving sister is constrain'd to deal
The fatal blow. Weep not! Thou hast no guilt.
From earliest infancy I naught have lov'd,
As thee I could have lov'd, my sister. Come,
The weapon raise, spare not, this bosom rend,
And make an outlet for its boiling streams!
 

[He sinks exhausted.]

IPHIGENIA

 
Alone I cannot bear this bliss and woe.
Where art thou, Pylades? Thine aid I need.
 

[IPHIGENIA retires.]

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
30 eylül 2018
Hacim:
470 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi: