Kitabı oku: «Самые известные английские легенды / The Most Famous English Legends», sayfa 8

Эпосы, легенды и сказания
Yazı tipi:

“Yes, let me be cursed if I fail in my part of the bargain! But if we must need to help them to do penance for their sins, you must warn me, brother Adam, when to begin.”

“Certainly, master, I will give you a warning. When I wink at you be ready to cast away your chains at once and come to me.”

“This is good advice of yours, Adam, and blessings on your head. If these imperious Churchmen refuse to help me I’ll pay them well.”

Sunday came, and after mass many guests arrived to the feast in the great hall; they all stared curiously at Gamelyn as he stood with his hands behind him, apparently chained to his post, and Sir John explained sadly that he, after killing the porter and wasting the household stores, had gone mad, and was to be chained, for his fury was dangerous. The servants carried delicious dishes round the table, and beakers of rich wines, but, though Gamelyn cried aloud that he was hungry, no food was brought to him. Then he spoke pitifully and humbly to the noble guests:

“Lords, for Christ’s sake help a poor captive out of prison.” But the guests were hard-hearted, and answered cruelly, especially the abbots and priors, who had been deceived by Sir John’s false tales. So rude was their reply that he grew angry.

“Oh,” said he, “that is all the answer I am to have to my prayer! Now I see that I have no friends. Cursed be he that ever does good to abbot or prior!”

Adam Spencer, busied about the removal of the tablecloth, looked anxiously at Gamelyn, and saw how angry he was growing. He thought little more of his service, but,making an excuse40 to go to the pantry, brought two good oak sticks, and put them beside the hall door. Then he winked at Gamelyn, who with a sudden shout flung off his chains, rushed to the hall door, took a barrel and whirled his weapon as lightly as if it had been a holy water sprinkler. There was a dreadful mess in the hall, for the fat Churchmen tried to escape, but Gamelyn was able to scatter the prelates. Now he had no pity on these cruel Churchmen, as they had been without pity for him; he knocked them over, battered them, broke their arms and legs, and brought a terrible fear among them; and during this time Adam Spencer kept the door so that none might escape. He called aloud to Gamelyn to respect the sanctity of men of Holy Church and shed no blood41, but if he should by chance break arms and legs there would be no sacrilege, because no blood would be shed.

Thus Gamelyn did what he wanted, laying hands on monks and friars, and sent them home wounded, while some of them muttered: “We were better at home, with just bread and water, than here where we have had such a sorry feast!”

Then Gamelyn turned his attention to his false brother, who had been unable to escape. He caught him by the neck, broke his backbone with one blow, and chained, sitting, to the post at which he had stood.

“Sit there, brother, and cool thy blood,” said Gamelyn, as he and Adam sat down to a feast, at which the servants served them eagerly, partly from love and partly from fear.

Now the sheriff happened to be only five miles away, and soon heard the news of this disturbance, and how Gamelyn and Adam had broken the peace. As his duty was, he determined to arrest the lawbreakers. Twenty-four of his best men were sent to the castle to arrest Gamelyn and his steward; but the new porter, loyal to Gamelyn, denied them entrance till he knew their errand; when they refused to tell it, he sent a servant to wake his master and warn him that the sheriff’s men stood before the gate.

Then answered Gamelyn: “Good porter, go; delay my foes with fair speech at the gate till I have invented some plan. If I survive this incident, I will requite you truth and loyalty. Adam,” said he then to his steward, “Our enemies are on us, and we have no friend – the sheriff’s men surround us, we must go where our safety calls us.”

40.make an excuse – находить причину
41.shed no blood – не проливать крови (по обычаю, лиц церковного звания и королевской крови не позволялось пытать или казнить с пролитием крови)
₺123,52