Kitabı oku: «El cielo Ideal», sayfa 2
Las embarcaciones
Las embarcaciones son arrastradas por el viento hacia el centro del lago
No es una película ni una orilla
El espíritu no tiene flauta que tocar en esta postal no tiene muerto que
[libar en este entierro
Occidental a concho se quisiera zen y ser arrastrado con las
[embarcaciones por el viento
El espíritu quisiera que todo fuera aguas adentro
Aunque fueran intranquilas aguas aguas cenagosas o poco profundas
[aguas
Quiere flotar sobre ellas sin pensar en nada
Como un poeta surrealista que acaricia un gato entre sus piernas
Las embarcaciones se instalan justo debajo de unas nubes
Que parecen esas gordas de Rubens o Botero o Pirucha
Las gordas abren las piernas y estiran los brazos tan maravillosamente
Que el espíritu siente una envidia que le corroe la carne
Quiere ser una brasa que expulsada del volcán cayera en medio del lago
Quiere ser esas embarcaciones que arrastradas lentamente hacia el
[centro del lago se pierden de su vista
Porque ahora se concentra el espíritu en una muchacha que enciende
[una fogata
Que bebe de una botella un licor que no logra precisar
Quiere ese licor
Quiere esos labios en esa botella
Quiere ser la botella que es arrastrada hacia los labios de la muchacha
Quiere ser las venas de la mujer y sentir el alcohol alunizándola
Pobre espíritu cansado de pensar el mundo por los otros
Pobre espíritu descalzo
Para morir has llegado hasta acá
Para amar y morir y tejer la chomba que el desasosiego nos ofrenda
Quiéreme aunque haga frío no dejes que me pudra dice el espíritu
Pobre espíritu cansado de correr y pensar en el gusano
Y pensar en la muchacha y la botella y el lago y las embarcaciones
[arrastradas
Por el viento y en las antiguas libaciones
A los muertos
Espíritu del viento arrastrando las cenizas arrojadas al centro del lago
Una patria
Siempre quisimos una patria
Una patria donde sembrar cosas que atesorábamos
Cosas sin nombre definido todavía
Cosas-amor
Cosas-pesadilla
Cosas-ovni
Cosas-órganos
Una patria donde morir tranquilos
Una patria que no fuera una cabeza degollada
A orillas del Pacífico
Una cordillera
Un desaparecido volviendo del mar
Con un choro enredado entre los dientes
Un erizo clavado en el corazón
Una patria
Un chuico arriba de un témpano de hielo
Una botella como estrella
Un hotel abandonado
Para Arturo Miranda
Un manicomio un campo de concentración un bar un hotel abandonado
Un enano debajo de una cama escuchando como su mujer batalla
Un enano torturando en la sexta pieza de un hotel abandonado
A los seres más bellos de la Tierra
Un manobrero de alcantarillas que diserta sobre las ratas con los poetas
Que lo escuchan como a un sacerdote como a un chamán peruano
La cabeza abierta de un hombre por donde salen libros caminando
Su majestad menor de treinta años leyendo al fondo del salón
Un poema sobre las gárgolas y la ausencia de lo personal en la literatura
Un escritor agonizando sobre la nieve
Mesas de mármol sobre la arena en el bar a campo abierto a playa
[desnuda
Las olas mojando los pies de los torturados
Una puta que tortura a los seres más tristes de la tierra
Que entre picana y picana les besa el cuello las manos quebradas
Un tren lleno de poetas llegando a un campo de concentración a un
[manicomio
Un tren diesel que cruza los ramales Artaud Lautrémound Nerval
[Hölderlin sin detenerse
Porque los poetas van a morir y no van cantando
Van rezando el barco ebrio el venceremos nuestro cobre ahora estás en [casa Un manicomio un campo de concentración un bar un hotel abandonado El poema con gafas oscuras o lentes de sol mientras llueven cántaros El problema no es el tema sino el tratamiento Todos saben el tratamiento de una cortada hay que abrirla primero [aplicar hilo en la herida Gasa luego cerrarla y vaselina No escribas nada que no te obsesione haz como que estás cansado [y deja venir al poema Como al gorila en Zaire déjalo venir y recuéstate sobre él Te has preparado como nunca no puedes abandonar ahora Un manicomio un campo de concentración un bar galáctico un hotel [abandonado
Como en las películas de terror japonesas
El pelo cae sobre el agua y apenas se hunde
Otro rostro mira desde el fondo
(Este río no tiene orillas
Los cuerpos flotan muertos o dormidos
Y el viaje nunca es de regreso
El balsero usa mis piernas como remos
Y el resto del cuerpo yace desmembrado en el bote
Muerte y señorío y un puente
Que no une orillas sino lágrimas)
Mi pelo se alarga como el pelo
En las películas de terror japonesas
Cubre el agua y apenas se hunde
Otro rostro mira desde el fondo
Pero no es una película o un espejo
Solo observo desde arriba
Como flota este puente sin orillas
(Un puente que flota sin orillas
Es un puente lleno de niebla
Observado desde un banco de la costanera
O desde el centro del mismo puente
La imagen del balsero es muletilla
Como los mitos en general
Plagio para los gusanos y la belleza sin mayúscula: estábamos
En que estaba sobre un puente a punto de matarme
Y mientras observaba el agua mi pelo crecía hasta tocar el agua
Como el pelo que se alarga en las películas de terror japonesas)
El pelo cae sobre el agua y apenas se hunde
Ya es el pelo de otro rostro que sube y mira desde el fondo
Como un emperador romano
Como un emperador romano con la armadura oxidada al final del estío
Un poco o muy hastiado y consumido por el gusano
La lengua convertida en un ciempiés Roquentin
El mareo del habano en la obertura de la concha (obertura para el
[sentido musical de
toda concha puesta en la oreja: el rugido del mar en lontananza): el
[inicio
De toda pérdida, piratería de órganos e instrumentos, pero nada
Que penetre o corte, órganos
Cansados tanta batalla: corazón páncreas pulmones (los mejores
[cuadros políticos
De la revolución chilena)
Perdidos en la selva del cuerpo, tan joven y tan muerto,
Tan cansado de escuchar hasta la náusea el coloquio de las perras los
[obús
La risa desmesurada. Final de verano. Maquillaje y música. Dimensiones
[de un cuerpo
que abandona
El origen del mundo según Vasari
El rostro de Dios es el sexo abierto: el origen del mundo para los
[entendidos
Courbet quiso pintar a Dios según V
Ese día tenía pena
Había fiesta en París
Quiero ver a Dios ¡desnúdate!
Courbet quería en realidad pintar un falo reflejado en una cuchara
:un falo mayor que la cabeza
Tendido hacia el que mira
Ese era para él el origen del mundo
Lo demás pertenece a la historia del arte o la ficción
Pero no pienso citar las ideas de nadie entre comillas
Que otros se entretengan en eso y se les vaya la vida en eso
Yo voy a quebrar un espejo y lo voy a enterrar en el fango
El autorretrato de mi falo reflejado en un espejo convexo
Que se hunde en el fango
Fábula de la mujer y los gatos
No hay desesperación y la nostalgia está levemente drogada, levemente
adormecida: mira y la realidad se deshace, mira la realidad que baila
flotando en éter como dos gatos que se abrazan y juegan con un ovillo
de lana que han desovillado ya demasiado. La madre duerme y la hebra
que une su tejido con el ovillo desovillado es cada vez más hebra y
menos tejido. Cuando ella despierte quizás habrá dejado de creer en
las palabras, se llenará de vacío su alma o lo que llaman su alma o su
corazón se llenará de hojas. No podemos saberlo. Si tan solo creyéramos
todavía un poco en las palabras. Es así como la madre despierta y ya
no hay tejido y si mira por la ventana ha empezado recién a lloviznar.
Penélope invadida por una tristeza que contrasta visiblemente con
la alegría de los gatos. Se ha despertado y ha descubierto el vacío. Ha
despertado al vacío. Lo que era leve llovizna es ahora tormenta. Las
sábanas que ayer abrazaban su cuerpo y que ahora cuelgan del cordel
en el patio se mojan. Pero tampoco hay amargura en esto. Nadie o nada
que cuelga a esta hora llora lentas lágrimas sucias. No es todavía tema
la pasión en este tejido, en estos palillos míos o en los de ella. Así que
empieza otra vez la tarea. La tarea de tejer la realidad. Pero la mujer ya
no cree en las palabras
La sábana
Soy la sábana mecida por el viento
La sábana que anoche abrazó tu cuerpo
Sueño que el viento es tu cuerpo
Sueño que los rayos del sol son tus cabellos
Y si llueve sueño que la lluvia son tus cabellos
Y rezo al dios del viento para que nadie venga a recogerme
Y si llueve sueño que la lluvia es tu sudor
Y que el perro de ropa que me sujeta al cordel son tus uñas
Y que las hojas del árbol que me rozan son tus senos
Y que las ramas que me tocan son tus brazos
Y que las voces de los pájaros son las palabras que dices entre sueños
Y espero que llegue la noche
Y ruego al dios de la noche para que nadie venga a recogerme para que
[nadie me entre
Y en la noche del patio la oscuridad son tus ojos cerrados
El quejido del viento es tu boca que traga saliva
Y si llueve en la noche eres tú que te despiertas llorando
Y si aparecen luciérnagas eres tú que sonríes entre sueños
Y si me seco eres tú que ya no sientes pena porque te amo
Y si me colocan de nuevo en tu cama soy yo que resucito en tu cuerpo
Tema
Tema: la pasión
Tema: el aburrimiento
Tema: el vacío
Tema: el sexo como vacío
Tema: la poesía como un sexo un órgano independiente del cuerpo
Tema: la caricia la mirada amable y tierna sobre las cosas:
[ontología de la caverna
[ontología de la cueva
Tema: la fragilidad del cuerpo tocado por el amor
[el cuerpo es una cuncuna
[el amor es una rama
Tema: la rama toca la cuncuna
[la cuncuna se protege
[la cuncuna se hace ovillo
Tema: una mano que se acerca
[un cuerpo que se encoge
[y se ovilla
[y tiembla
La figura que observa desde la entrada
La figura que observa desde la entrada, de espaldas a nosotros
Lleva años allí
Como también llevan años las protagonistas en las mesas de mármol.
Ningún rostro se reconoce y el negro de la entrada contrasta
Con el fondo blanco de la tela. La entrada a una caverna sin niebla.
Las personas que beben son todas ex-poetas
Pero
No sabemos si están felices
Porque no hay rostros definidos
Todas todavía en edad de ser consideradas promesas
De la farra y el desasosiego?
De las letras?
Infantas terribles?
El que observa desde la entrada no sabe si unirse a la fiesta
O colgarse o mear la entrada.
Lleva unas cuartillas en el bolsillo de la chaqueta
Pero sabe que nadie va a escuchar nada
Hay una mesa que parece de pool
Unas negras sambas
Podría pensar uno que escuchan fox-trox
O música de aquelarre
Caverna o cueva le pusimos «El fracaso»
Y es allí donde bebemos todas las noches
Resumen
Dile a la revolución
que nadie le va a escribir poemas de amor a esta altura del partido
que ya no más el asalto al cielo
ya no más todo con la revolución pero nada fuera de ella
dile que si quiere que le entremos con todo
se ponga este vestido negro que le ha tejido el viento
un acoplamiento de revolución y vacío
y los millones que en su nombre murieron haciendo la danza
ningún hombre nuevo entre sus piernas: no es necesario
cualquiera de nosotros y tú ninguna madre
solo la puesta en escena de los que perdieron amándote
dulce puta en cuyos senos inmensos fundía el rostro de la nieve
fundía el rostro de la puta soviética la puta china la puta camboyana la
[puta polaca
la puta rumana
en los senos de esas putitas adolescentes prematuramente muertas en el
[ambiente: la
húngara, la checa, la chilena
dile que tenemos una radiografía del pulmón herido de Lihn
como símbolo en una bandera roja
mientras los trabajadores del mundo se reúnen en otra parte
y otra parte quiere decir aquí en nuestro corazón
utopía quiere decir aquí jazz fusión cuecas choras y Allende vive mierda
hombre nuevo quiere decir aquí «el vacío es el principio de todas las [cosas»
palabras clave: puta, revolución, madre, utopía, hombre nuevo, vacío, [Lihn
Un hombre solo en una casa sola
Qué hace un hombre solo en una casa sola?
Lee un poema de Teillier?
Enciende el fuego?
Y si no tiene deseos de encender el fuego?
Llama por teléfono a su esposa?
Llama por teléfono a una amiga?
Llama por teléfono a sus hijos?
Se embriaga y trata de escribir?
Se embriaga y lee?
Se embriaga y piensa en el futuro?
Y si no quiere oír más la palabra futuro?
Se mete a la tina con agua tibia y cuchillo?
O se pone a ver una película?
Escribe cartas?
Y si quiere dormir y no puede?
Y si debe estar despierto y no quiere?
Coloca entonces una a una en su lengua el Seconal, el Veronal?
Imagina que su casa es un barco ebrio?
Imagina que su casa es un bar pintado por Van Gogh como dice un
[poema de Decap?
Se pone a conversar con Decap?
Conversa con Kerouac?
Llama por teléfono a un cuchillo?
Enciende el fuego con un magnolio?
Con la escarcha que ha empañado las ventanas?
Lava la sangre de las sábanas en una tina?
Ve una película donde un tipo escribe cartas en una casa enferma?
Un tipo que se encama con una enferma en una casa sola?
Un tipo enfermo que escucha el teléfono ocupado de su esposa?
La voz de una mujer enferma en el teléfono apagado de una amiga?
Qué hace la casa con este tipo enfermo?
Y si la casa quiere estar sola?
Y si los muebles quieren que nadie los mire?
Y el aire reniega de todo respiro?
Y la tina de toda sangre?
Y la chimenea de todo fuego?
Y el papel en blanco de toda letra?
Y la muerte de todo señorío?
Un hombre solo en una casa sola?
Un hombre solo en una casa enferma?
Ese es quizás el tema que lo obsesiona
El graffiti en el muro dice «el vacío es el principio de todas las cosas».
Quien lo escribió lleva aquí pocas semanas.
Arrendó una pieza y luego sale a cortar leña.
Y todas las tardes lee esa frase.
La única que ha escrito hace semanas.
No quiere ver a sus amigos.
Se hablan solo por teléfono.
Es sabido que parten por cambiar su entorno.
Cambian amigos y árboles y mujer y ropa.
Cambian de casa.
Y dicen que nacen de nuevo.
Su nueva edad la cuentan desde la fecha que dejaron de beber.
Este escritor tiene entonces recién tres semanas de nacido
Pero ya es un escritor fracasado.
Quiere volver a creer en la palabra.
Por eso ha pegado en la pared de su pieza una frase de Rimbaud:
«El tedio no es ya mi amor».
Pero el tedio es su amor todavía.
El único amor posible.
El muro hace las veces de mar congelado.
Un muro de ladrillo de unos tres metros de alto donde crecen
[enredaderas.
Al final, en el pequeño espacio entre el muro y el techo de zinc, anidan
[palomas.
Cuando el escritor sale al patio a colgar ropa o fumar las palomas salen
[volando.
Eso no le disgusta.
Casi es de su agrado sin serlo completamente.
La incompletitud.
Ese es quizás el tema que lo obsesiona
Detrás de esa muralla está el mar
Debo trepar esa muralla y observar las olas
Si una ola gigante viniera esta muralla me salvaría?
No estoy seguro que esa muralla o alguien me salvaría
Creo que nadie me va a salvar de nada y me temo que a ti tampoco
Me preocupa y molesta el ruidito hostigoso de las palomas
Que se creen dueñas de todo (del techo de mi casa los ladrillos el aire)
No logro precisar mis ideas tú sabrás disculparme
Si te digo que nada ni nadie me va a salvar
Que estoy esperando hace rato que llegue la ola y me arrastre
Y si destruyo el muro y descubro luego que no hay mar?
Esta muralla es el mar congelado
Y si sale el sol y se derriten los ladrillos?
Si salen tres soles esta muralla no dura ni tres minutos ahí
Un sol es igual a un minuto
La lluvia son segundos o son horas entonces
Pienso en el mar y sueño con un hermoso melón con vino
Y una mujer que lo toma entre las manos lo lleva hacia sus labios
Como si el melón fuera un planeta que ella va besando acariciando
Y yo agradeciendo a Dios porque estoy aquí a la orilla de su cuerpo
Que es la desembocadura de mi deseo
Y giro en este planeta entre sus manos y me siento querido
Y dichoso de que alguien me quiera
Quién puede saberlo
Ella quiere morir pero sonríe.
Todos los que quieren morir sonríen.
Cruzan el puente desnudos
Al otro lado seguramente hay mesas y cuerpos y largas conversaciones
Seguramente hay salas de cine y revoluciones mal paridas y nieve
Él quiso morir también. La señora de más allá respira y está bien. Piensa
[que está bien
respirar. La muchachita en las piernas del padre siente que la vida es
[bella.
El joven de blanco que lee está enamorado del instante. Sería capaz de
[morir por el instante.
La señorita pálida y enlutada que lleva de la mano al aire piensa que es
[una lata que la
gente tenga que morir. Y suspira. Y sus senos se levantan levemente con
[la respiración
y luego bajan, como si el suspiro fuera el columpio de sus senos
[pequeños y su boca se
abre levemente y mira a través del vidrio la lluvia.
Ella no quiere morir. Siente su cuerpo y desea entrar en sí misma. Está
[enamorada.
Todo son pétalos: la nieve son pétalos, el licor que beberá en la noche
[son pétalos, los
días son pétalos y las noches son grandes pétalos azules que la
[enloquecen.
Todos saben que van a morir y silban.
El señor de negro que lee se nota que escribió poemas de joven
Un joven de negro escribiendo poemas por las tardes y las noches
Pero ya olvidó esa inútil manía y lee de vuelta a casa.
De todos los aquí reunidos parece el más cercano a la muerte.
Quizás algunos suicidios frustrados
O alguna novia suicida
O algún amigo muy cercano prematuramente muerto
Quién puede saberlo
Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.