«Зов кукушки» kitabının incelemeleri, sayfa 105

Kuollut Moominpappa

Отлично. Что «Зов кукушки», что «Шелкопряд».

Современная Англия, современный суетливый Лондон – никакой викторианской размеренности.

Нетипичный одноногий сыщик. Типичная красивая напарница.

Хорошо закрученный сюжет – я до конца грешил на другого персонажа.

Кто-то жалуется, что примитивно? Не сказал бы.

Рекомендую любителям хорошего детектива.

vk_552275
Не интересно

Где-то на 1/5 книги поняла, что мне абсолютно не интересно кто убийца, что произойдет с героями и т.д. Дочитывать не стала, т.к. если книга не заинтересовала на таком этапе, то дочитывать бессмысленно, только время терять.

В целом неплохо

Долго взвешивала – купить/не купить – после прочтения бесплатного фрагмента. С одной стороны, сюжет несколько увлек, а, с другой, ничего супернового. Но любопытство взяло верх (или мастерство автора все-таки?) и купила.

Детективная линия хоть и не такая закрученная (в принципе можно догадаться изначально), но в целом держит внимание, интригу. Герои выписаны отлично, прямо видишь их, как вживую. Есть любовная линия (по крайней мере, мне так показалось). Хочется дальше почитать, будут ли вместе детектив и его секретарь…

Читается книга легко, на одном дыхании.

iphxc16isn

Мне понравилось, прониклась к Корморану, хочу, чтобы была серия с этим детективом, с удовольствием прочту.

vladimirzhidkov
ЗОВ КУКУШКИ

Книга написана талантливым писателем и читается легко.

Добротно написанный текст, и история вроде бы захватывающая, но вот… неинтересный детектив. Слишком много внимания совершенно ненужным деталям: описания увечья Страйка, по-моему, составляют 25% всего текста, с них начинается и ими же заканчивается каждая глава, смакуется каждая деталь. Зачем?

Хотя нельзя забывать о том, что в восприятии переводного текста огромное значение имеет язык перевода. Для меня это стало совсем очевидным после прочтения 2х разных переводов «Три товарища» Ремарка. Прочтя на одном дыхании один из самых первых переводов, сунула нос в какой-то из недавних и поняла, что, если бы этот вариант попался мне первым, то без сожаления закрыла бы книгу на половине. Тоже самое происходило в свое время и с книгами Хмелевской.

Так что в рецензии на переводную книгу я всегда даю всегда приходится учитывать фактор присутствия «второго автора» – переводчика.

Natalia Porter

Читается легко, очень понравилось. Желаю Джоан Роулинг и дальше радовать своим прекрасным творчеством.

nataliakruglova12

Нудятина! Трудно представить, что написал эту книгу автор, потрясший весь мир Гарри Поттером! Не стоит тратить время и деньги на эту книгу!

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
₺203,61