Kitabı oku: «Ящик с костями», sayfa 3

Yazı tipi:

Глава 6

Спускаясь по скрипучим деревянным ступенькам, Кирби испытывал дикое отвращение. Скопившиеся за десятилетия грязь, штукатурка и голубиный помет скрипели под ногами при каждом шаге. Медицинский эксперт определил, что смерть наступила между десятью часами вечера и полуночью, возможная причина – сочетание удара по голове и переохлаждения. Челюсть жертвы была сломана в результате другого удара: увечья были нанесены по очереди. Прочие подробности медэксперт мог сообщить только после тщательного изучения тела в морге.

Что за человек мог так жестоко расправиться с настолько уязвимой жертвой? На полицию будет осуществляться давление, чтобы они раскрыли дело как можно быстрее, и Кирби искренне надеялся, что это им удастся. Место преступления тоже не облегчало задачу – СМИ любили писать о «Блэквотер», несмотря на заявления о том, что психбольница им ненавистна.

Его мысли снова вернулись к месту преступления: почему именно «Блэквотер»? Лечебница закрылась в 1993 году, но до сих пор занимала заметное место в жизни целого района. Каждый мог поведать что-нибудь о ней: от рассказов о привидениях до историй о знакомстве с теми, кто там работал. Ко всему прочему, после закрытия больницы здесь произошло несколько преступлений – в том числе поджоги и торговля наркотиками, а еще одна бедная душа выбрала больницу местом для самоубийства. Вокруг «Блэквотер» ходили городские легенды, и пресса охотно подхватывала эти россказни. Кирби был уверен: то, что жертву оставили здесь, не просто совпадение. А еще это отделение Китса. Почему убийца выбрал именно его? Оно находится в центре больничной территории, на приличном расстоянии от обоих входов. На пути сюда есть множество других укромных мест, в том числе такие, где тело не нашли бы еще много недель. Может быть, этот выбор и был случайным, но Кирби в это не верил.

Детектив вышел из здания, радуясь, что покинул разрушающийся корпус, который казался невероятно угнетающим. Чтобы сохранить все наружные улики, для приходящих и уходящих полицейских была проложена тропинка – но убийца приходил сюда до того, как закончился снегопад. Когда полиция прибыла на место преступления, не осталось никаких следов, ведущих к зданию или куда-либо еще на территории лечебницы, за исключением следов Лероя Симмонса.

Кирби заметил, что Андерсон разговаривает с одним из экспертов-криминалистов, и тот жестом подозвал его.

– В заборе у Дейлсфорд-роуд есть дыра, – сказал Андерсон, – достаточно большая, чтобы через нее пролезть, но протащить тело, не поцарапав его и не порвав одежду, было бы трудно.

– Мы ищем образцы ткани, – произнес эксперт-криминалист и отошел от Андерсона и Кирби.

– В доме Свита есть женское пальто, – заметил Кирби. – Оно надето на какой-то манекен.

Андерсон вскинул бровь.

– Может, ему нравится переодеваться?

– Или оно принадлежит жертве, – предположил Кирби, переступая с ноги на ногу. Он промерз до костей. – Послушай, я собираюсь заглянуть в соседний дом, огромный шикарный особняк. Хочешь пойти со мной?

Андерсон покачал головой.

– Сюда едет управляющий строительного объекта, – он заглянул в свои записи, – Брайан Каплински. Я дождусь его, иначе нам придется провести здесь целый день.

Это было правдой: у них настолько не хватало сотрудников, что, если бы они ходили парами, расследование дел длилось бы вдвое дольше.

– Позвоню тебе, когда закончу, – сказал Кирби и начал пробираться обратно к административному корпусу.

Он хотел как следует здесь осмотреться, но тогда пришлось бы подождать, пока эксперты-криминалисты закончат свою работу. Добравшись до административного корпуса, красивого здания в стиле времен королевы Анны, он обогнул «Корсу» – Кирби предпочел пойти пешком, несмотря на холод – и двинулся дальше по главной подъездной дорожке психиатрической больницы. Вдали от занимавшихся своей работой полицейских его снова окутала тишина, как тогда, у дома Рэймонда Свита. В Лондоне с ним такого никогда раньше не случалось. На мгновение детектив остановился, чтобы насладиться красотой белоснежного пейзажа: на главной подъездной дорожке лежал девственно-чистый, нетронутый снег. Это напомнило Кирби съемки фильма, и ему представилось, как здесь появляется Санта-Клаус на запряженных оленями санях… хотя, по правде говоря, тут был бы уместнее Джек Торренс из «Сияния»5.

Когда Кирби добрался до главных ворот, тот же молодой констебль, что запустил его на территорию – теперь посиневший от холода, – выпустил его за пределы лечебницы. Повернув налево, детектив пошел по Баттерси-Филдс-драйв к дому Марш. Забор по периметру психбольницы со стороны этой улицы был заколочен: перебраться через него было бы сложно в любом случае, но с телом в придачу? Невозможно, подумал Кирби. С другой стороны дороги напротив психиатрической клиники стояли огромные корпуса викторианского особняка из красного кирпича. Их нижние этажи были скрыты за деревьями. Из квартир на верхних этажах должен открываться прекрасный вид на территорию больницы и на земли за ней, хотя шансы, что кто-то что-то видел прошлой ночью, были малы. Офицеры ходили от двери к двери, и Кирби надеялся, что их усилия дадут результат (окажется, что кто-то видел свет фонарика в темноте, странную машину, еще что-то), который приведет их к убийце пожилой женщины.

Несколько минут быстрой ходьбы – и он подошел к краю заколоченного забора психбольницы. Здесь ограда сменялась кирпичной стеной, над которой виднелись лишь черные ветви деревьев, покрытые плотным слоем снега. Пройдя несколько футов, Кирби приблизился к открытым воротам, по краям которых стояли оплетенные плющом каменные столбы. Над левым столбом едва виднелась надпись «Дом Марш». Кирби свернул с основной дороги и пошел по подъездной дорожке. С улицы этот дом был не так заметен, и детектив, ничего не знавший о его истории, гадал, не являлся ли он в прошлом частью психиатрической лечебницы. Как бы там ни было раньше, теперь здание представляло собой крайне привлекательную недвижимость. Кирби позвонил в дверь и стал ждать.

Мужчина, открывший дверь в Дом Марш, представился как Чарльз Палмер. Это был стройный человек лет пятидесяти; судя по акценту, австралиец либо новозеландец. Объяснив причину своего визита, Кирби прошел вслед за Палмером на кухню, где тот предложил ему кофе.

– Я как раз собирался сделать себе эспрессо, – сказал Палмер, указывая жестом на дорогую на вид кофемашину «Гаджа».

Кирби почувствовал, что прямо-таки истекает слюной при мысли о кофе.

– Было бы здорово, спасибо.

– С молоком?

Кирби покачал головой.

– Без.

Он наблюдал, как Палмер готовит кофе. Оба молчали, словно соблюдая некий ритуал.

Когда две маленькие чашки для эспрессо наполнились темной жидкостью, Палмер передал одну Кирби.

– Давайте пройдем в соседнюю комнату, там удобнее.

Кирби проследовал за ним в красивую гостиную, где они и устроились. В комнате царил беспорядок – повсюду стояли наполовину заполненные коробки и ящики, – но зато в камине горел огонь. Кирби наконец почувствовал, что согревается.

– Вы въезжаете или выезжаете? – поинтересовался Кирби.

– Я недавно унаследовал этот дом, так что пока занят уборкой. Живу здесь с прошлого месяца.

– Откуда вы? Из Австралии?

– Из Перта.

– Собираетесь остаться? – Кирби огляделся, раздумывая над тем, как здорово иметь столько места. Он бы точно нашел чем его заполнить.

– Скорее всего, продам дом и вернусь в Перт.

– Строительство по соседству не помешает продаже?

Палмер пожал плечами.

– Надеюсь, что нет, хотя это не самый лучший вариант. Вся территория, судя по всему, будет заново застроена, включая американское посольство на Найн-Элмс и все эти квартиры в новостройках.

Кирби знал об этом не понаслышке: лодки были всего в двух шагах отсюда. Да и в непосредственной близости от причала тоже велось строительство. Детектив допил кофе.

– Спасибо, было вкусно… Что ж, можем перейти к тому, что произошло прошлой ночью. Вы были здесь? – Он вытащил «Молескин».

Палмер замешкался.

– Нет, прошлой ночью я уезжал из дома. Вернулся поздно. Меня задержал снегопад. Я не привык ездить в такую погоду.

– И во сколько примерно это было?

– Думаю, я уехал около семи и вернулся только после полуночи. Тогда уже шел сильный снег, все дороги были пустыми.

– Понятно, – сказал Кирби, помечая время в блокноте. – Кто-то может подтвердить ваше местонахождение?

Палмер оторопел:

– Зачем вам это знать?

– Мне нужно об этом спросить.

Палмер замолк, словно обдумывая варианты ответа.

– Я был в таверне Воксхолл. Бармен Вихаан вспомнит меня.

Кирби записал имя бармена.

– И вы поехали обратно на машине?

– К вашему сведению, не все посетители таверн напиваются или ширяются. Лично я, кстати, не пью. И не употребляю наркотики.

Кирби оставил подкол без внимания и продолжил.

– Когда вы ехали обратно, видели ли вы кого-нибудь около дома или на дороге – пешком или на машине?

Палмер покачал головой.

– Никого. Вокруг все было белым-бело. Никогда не видел ничего подобного в городе.

Он был прав – Кирби никогда не видел в столице столько снега.

– Вы видели или слышали что-нибудь подозрительное за последние двадцать четыре часа?

– Нет. А в чем дело?

– Этим утром на соседнем участке было найдено тело, – сказал Кирби.

– Что? – Палмер, казалось, испытал неподдельное потрясение. – Тело? Боже, это ужасно. Это был несчастный случай?

– Вряд ли.

– Вы знаете, чье это тело?

– Пока что нет. Вы случайно не видели в последнее время, как кто-нибудь околачивается неподалеку?

Палмер покачал головой.

– Нет, но, опять же, я редко хожу той дорогой – то есть той, что идет мимо главного входа. Обычно я сворачиваю налево и иду по направлению к магазинам или в город.

– Насколько я понимаю, раньше отсюда можно было попасть на территорию психлечебницы, верно? – продолжил вопросы Кирби.

– В стене сада есть дверь, но она закрыта уже многие годы.

– Можно ли попасть на соседний участок каким-то другим путем?

– Вы хотите сказать, что кто-то пробрался туда отсюда? – Эта мысль, казалось, шокировала его.

– Нам нужно изучить все возможные варианты. – По правую сторону от дома Кирби видел дорожку, которая наверняка вела к черному входу. – Вы не против, если я осмотрю сад? – Детектив взглянул на заснеженный пейзаж за окном. Черт возьми, за последние двадцать четыре часа он впервые оказался в таком теплом помещении.

– Чувствуйте себя как дома, но хочу заметить: кто бы ни пробрался в старую психиатрическую больницу, сделал он это не отсюда, – Палмер встал и провел Кирби в гостиную с панорамными окнами, которые выходили прямо в сад. Он снял ключ, висевший сверху на раме, и открыл дверь.

– Это дорога ведет прямо к реке? – поинтересовался Кирби, выходя на хрустящий белый снег.

– Да, там, за лабиринтом, стоит старый лодочный сарай, – Палмер показал налево; у него изо рта вырывался белый пар, повисавший в холодном воздухе. – Однако я бы не стал туда заходить. Не знаю, безопасно ли это. Все здесь сейчас не в самом лучшем состоянии.

Кирби направился к лодочному сараю, оставив Чарльза Палмера наблюдать за ним из окна теплой гостиной. Детектив пока не составил мнения об этом человеке. Тот пытался помочь и определенно умел готовить кофе, но смутило замешательство в ответ на вопрос о его местонахождении прошлой ночью. Не скрывается ли за этим что-то более зловещее, чем простая сдержанность? А ведь еще было наследство. «Скорее всего, продам дом…» Кирби вспомнил период после смерти бабушки. Его мать тогда продала бабушкин дом. То время было очень тяжелым в эмоциональном плане. Палмер же не выглядел расстроенным, и Кирби задавался вопросом, есть ли у того братья и сестры или собственная семья. То, что он проводил время в одном из самых известных гей-баров в Лондоне, отнюдь не означало, что в Перте у него нет жены и детей.

Пройдя несколько шагов, Кирби на мгновение остановился: его охватило то же чувство, что и рядом с домом Рэймонда Свита. Лондон казался таким далеким, за многие мили отсюда, хотя в реальности мост Челси с бесконечным потоком машин был всего лишь в нескольких сотнях ярдов от детектива. Вдалеке взревела сирена, но снег и этот звук приглушил и смягчил, словно тот доносился из другого, параллельного мира.

Кирби шел к лодочному сараю, ступая по толстому слою нетронутого снега. Когда-то сад был красивым. Справа от лужайки, через которую он сейчас проходил, была разбита клумба (ее контуры угадывались под снегом), а слева стояла роща. Прямо перед собой детектив увидел статую, а за ней – маленький замерзший пруд и высаженные в ряд деревья. Хотя Темзу было не видно за деревьями, Кирби чувствовал ее близость. Он свернул налево, оказавшись в маленьком лабиринте, и второй раз за утро ему вспомнилось «Сияние». В отличие от лабиринта в фильме, здешняя живая изгородь поднималась вверх не более чем на четыре фута и когда-то была аккуратно подстриженной; теперь же она неконтролируемо разрасталась во все стороны, а на отросших побегах лежал толстый слой снега.

Выйдя из лабиринта, Кирби очутился на дорожке, которую, должно быть, упоминал Палмер. Он пошел по ней; под его ногами скрипел посыпанный снегом гравий. Детектив теперь явственно чувствовал реку впереди, ее знакомый резкий запах. По левую руку от него возвышалась заросшая плющом стена с колючей проволокой наверху. Детектив заметил заложенный кирпичами проход. Он подошел ближе, чтобы рассмотреть его, но было ясно: никто уже многие годы им не пользовался. Кирби перевел взгляд на стену, пытаясь представить, как пожилая жертва перелезает через нее посреди ночи. Это было попросту невозможно – если только этим утром она не превратилась в Женщину-Кошку. Он обернулся и посмотрел на сад. Тот и правда был великолепным, тут даже имелось нечто похожее на небольшие декоративные руины – низкая, приземистая, затянутая плющом постройка.

Направившись к реке, детектив дошел до лодочного сарая на сваях, выступавшего над водой. По сравнению со снегом Темза казалась коричневой и грязной, но вид отсюда все равно открывался изумительный. Крутые ступени вели прямо к реке, и сейчас, при отливе, они доходили до самой кромки воды. Кирби обошел лодочный сарай и увидел, что тот закрыт на новый замок. Сверхпрочный – такой незачем вешать на дверь, чтобы сберечь газонокосилку или весельную лодку. В сарае была лишь пара окон – занавешенных, поэтому детектив не смог ничего разглядеть внутри. Он уже собирался вернуться к дому, как зазвонил его мобильный телефон. Это был Андерсон.

– В чем дело? – спросил Кирби.

– Рэймонд Свит вернулся. Он ждет нас в доме привратника и выглядит не очень-то довольным.

5.«Сияние» (англ. The Shining, 1980) – фильм ужасов Стэнли Кубрика, снятый по мотивам одноименного романа Стивена Кинга. Главный антагонист – Джек Торренс в исполнении Джека Николсона.