Kitabı oku: «Сборник лучших английских сказок. Уровень 1», sayfa 8
When his letter came, telling the king, his father, he was to be let free when Gobborn and Jack were safe home, the king saw he must let them go away.
As they left Gobborn told him: now that Jack was done with this work, he should soon build a castle for his witty wife far superior to the king’s, which he did, and they lived there happily ever after.
EXERCISES
1) True or false?
1. Gobborn Seer had three sons.
2. Jack had to bring his father the skin and the value of it as well.
3. The girl washed the skin in the stream and took the wool from it.
4. Jack knew how to shorten the way.
5. Gobborn Seer and his son were building a castle.
6. The king wanted to trick Gobborn Seer and Jack.
7. Gobborn asked Jack’s wife for a screwdriver.
2) Fill in the gaps using words in brackets.
1. One day he… (to send) his son out to sell a sheepskin.
2. So he… (to try) again, and nobody… (to wish) to buy the skin on those terms.
3. The girl… (to wash) the skin in the stream,… (to take) the wool from it, and… (to pay) him the value of it, and… (to give) him the skin to carry back.
4. Jack… (to spy) her and… (to tell) her how his old father… (to have) a wish to meet her.
5. King… (to be) so afraid they should build some other king a castle, he… (to want) to take their lives tomorrow.
6. She… (to catch) him by the two heels and… (to throw) him into the chest.
3) Fill in the gaps with the following words:
reach up, catch up, outshine, shorten the way, come off
1. It’s dangerous,… the roof immediately!
2. This castle should… all the others in beauty.
3. He… with his father an hour ago.
4. This road is too long, we must… somehow.
5. Jack’s wife tried to… into a chest after a tool.
4) Translate the following sentences:
1. Никто не хотел покупать овечью шкуру на этих условиях.
2. Остроумная жена рассказала Джеку как сократить путь.
3. Джек снова нагнал своего отца.
4. Отец и сын начали строить замок, который должен затмить все остальные.
5. Близкие друзья собрались в вестибюле.
6. Они не могли закончить работу из-за отсутствия одного инструмента.
5) Retell the fairy-tale.
The Hobyahs
Once there was an old man and woman and a little girl, and they all lived in a house made of hempstalks. Now the old man had a little dog named Turpie and one night the Hobyahs came and said, ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off his tail.’ So in the morning the old man cut off little dog Turpie’s tail.
The next night the Hobyahs came again, and said, ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off one of his legs.’ So in the morning the old man cut off one of little dog Turpie’s legs.
The next night the Hobyahs came again, and said, ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off another of his legs.’ So in the morning the old man cut off another of little dog Turpie’s legs.
The next night the Hobyahs came again, and said ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off another of his legs.’ So in the morning the old man cut off another of little dog Turpie’s legs.
The next night the Hobyahs came again, and said ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off another of his legs.’ So in the morning the old man cut off another of little dog Turpie’s legs.
The next night the Hobyahs came again, and said ‘Hobyah! Hobyah! Hobyah! Tear down the hempstalks, eat up the old man and woman, and carry off the little girl!’ But little dog Turpie barked so that the Hobyahs ran off; and the old man said, ‘Little dog Turpie barks so that I cannot sleep nor slumber, and if I live till morning I will cut off little dog Turpie’s head.’ So in the morning the old man cut off little dog Turpie’s head.