Kitabı oku: «Тэрри и Латтария. Луч в ночи», sayfa 3

Yazı tipi:

Через минуту баул выскочил на дорогу, ведущую к воротам, и его яростный вопль разбудил стражника Бэба.

На огромной скорости баул разнёс ворота Большого Стяга в щепки, и одна доска угодила Тэрри по руке, тут же оставив занозу. Но это не остановило животное, и оно мчалось дальше, своим воплем заставляя жителей выйти на улицу. Все они ахали и охали, кто-то в ужасе кричал, кто-то извергал из себя ругательства.

Для Тэрри сейчас всё было как в тумане. Они мчались по улице Основателей пока… пока на горизонте не замаячил памятник Грому Медвежьей лапе.

– Нет! Стой! Стой, зверюга! – Тэрри попытался потянуть рога на себя, чтобы зверь хоть как-то сбавил ход. Но это не возымело никакого эффекта.

Баула вообще невозможно остановить, пока он сам не остановится. А памятник Грому, который стоял несколько веков, только раззадоривал зверя.

Рога на изготовке… Тэрри зажмурился… И баул со всего маха влетел в деревянный памятник. С оглушительным треском он переломился на две части, а Тэрри кубарем полетел вперёд и угодил на одинокое тощее деревце, стоящее неподалёку. Руки сами зацепились за корявые ветки, которые успели поцарапать кожу. Так Тэрри и повис…

А баул снова стал спокоен. Он поглядел сердито на Тэрри, выдохнул пар из огромных ноздрей, отряхнулся от щепок, которые отлетели от памятника и медленно пошёл по улице, не обращая внимания на окружающих.

Сейчас Тэрри был благодарен судьбе, что всё вышло не так плачевно, как могло бы быть. Деревенские ворота полностью уничтожены, жители напуганы, он сам в очередной раз унижен. Но самое худшее: вековой памятник, вселявший надежду многим поколениям стяговцев….

– УНИЧТОЖЕН! ПАМЯТНИКУ КОНЕЦ! – проорал запыхавшийся Бэб. Видимо, он бежал за баулом от самых ворот.

Затем стражник заметил Тэрри, болтающегося на ветке и прорычал:

– Готовься, молокосос! Тебе конец!

Глава 5. Приглашение

Тэрри прекрасно слышал слова разъярённого Бэба. Но у него в голове, словно раздражающий сквозняк проносилось предупреждение Ленца по поводу ловушки шайки Валентайн. Значит, друг был всё-таки прав… И как только Тэрри снова пошёл на поводу своих эмоций? Желание переиграть рыжую Валентайн ослепило его, как яркое пламя, внезапно вспыхнувшее во тьме.

Но сейчас ему было не до грустных раздумий. Первое, что Тэрри решил сделать – это спрыгнуть, наконец, с дерева и попытаться спрятаться. Нужно было отдышаться и придумать, как оправдаться перед стяговцами за уничтоженный по его вине памятник Грому.

От напряжения Тэрри трясло, ноги казались мягкими как разваренные рисинки. Но только казалось. Он посмотрел на Бэба, быстро шагающего вперёд и вскинувшего дубину, а затем резко рванул, словно стрела в тёмный проулок. Нужно спрятаться, нужно подождать, пока все успокоятся! И что теперь скажут родители? Что скажет старая Нэнс? Явно не добрые слова!

Тэрри летел в противоположную сторону деревни, лихо перепрыгивая напуганных котов, что попадались на пути. Чем дальше он удалялся от места происшествия, тем больше понимал – здесь люди пока не в курсе о его проделке! Если конечно проделкой можно назвать настоящую катастрофу.

Пока он бежал, перед ним так и висело лицо радостной, хохочущей Валентайн! «Так тебе и надо, тупица!» – повторяло оно снова и снова.

Через пару минут Тэрри остановился, чтобы отдышаться. Он прильнул к стене дома пьяного Хорма. Его запущенное и, пожалуй, самое ветхое жилище из всех стояло недалеко от местного кабака под названием «Большой рог». В это время там обычно было полно народа, и громко играла музыка, которую исполняли деревенские умельцы на треллях (такие струнные музыкальные инструменты).

Как только Тэрри отпрянул от стены, думая, куда бы ему деться, он услышал сердитые, взволнованные голоса из-за угла. Его ищут. Конечно, ищут. Уже прочёсывают улицы. И где же можно укрыться в такой-то момент? Тут его осенило! Кабак! В кабаке искать точно не будут.

Если прошмыгнуть туда незаметно, то можно затаиться в толпе. Благо, места там полно! И правда, кабак неспроста назывался «Большой рог». Его просторное помещение готово было вместить в себя не меньше ста человек, готовых отдохнуть и послушать последние деревенские сплетни.

Кабак состоял из двух больших этажей, они были уставлены круглыми столами и табуретами. На первом этаже было лучше всего, так как там находился огромный камин, согревающий промёрзших стяговцев.

Сейчас Тэрри было не важно на каком из этажей можно было бы спрятаться, поэтому он с ловкостью и незаметностью мышки пересёк улочку и тенью прошмыгнул внутрь, скрипнув большой дверью кабака.

Внутри стоял шум весёлой толпы, который тонул в звуках задорной и звенящей мелодии, исходившей от трелли. Сегодня, как и годы до этого, мастак Жо радовал всех своей мелодией. Говорили, что он знает более тысячи песен. Какие-то придумал сам (все они были посвящены величию Большого Стяга), а остальные он изучил у столичных певцов в далёкие годы.

Несмотря на свой возраст, двигался Жо бойко и, что называется, с огоньком. Его тело озорно приплясывало в такт весёлой мелодии. Но сейчас Тэрри было не до песен. Он аккуратно, словно призрак, проскальзывал через толпу развеселённых мужичков и женщин. Его целью была старая огромная бочка, что годы хранилась в тёмном углу.

Этот незаметный закуток он и Ленц часто использовали для того, чтобы тайком подслушать истории взрослых (ведь всё самое интересное происходило в кабаке по вечерам и ночам, а те не пускали молодняк в кабак в это время). Да и за бочкой можно было при случае спрятаться. Тэрри нырнул за неё и наконец, расслабился.

Рано или поздно в кабак ворвётся Бэб или сам староста Финнис. Они непременно расскажут всем в чём дело. От одной только мысли, что на него будет смотреть сотня презрительных взглядов, убивала Тэрри… Он успокаивал себя и тяжело дышал. Его дыхание и даже мысли заглушали разгорячённые крики собравшейся весёлой толпы. Если бы они только знали, что скоро прибудет новость, от которой весело им не станет! Памятник Грому уничтожен, а это всё равно, что плюнуть каждому гордому жителю Большого Стяга в душу!

Пока Тэрри сидел с закрытыми глазами, прислонившись к бочке спиной, дверь в кабак отворилась и внутри среди посетителей мелькнула знакомая красная бандана. Валентайн проскочила их как маленький уж и затаилась в толпе. Неужели тоже прячется?

Спустя пару минут Тэрри немного успокоился и осторожно выглянул из-за бочки. Народ по-прежнему веселился и задорно хохотал. Сейчас Жо пел песню про отважного Грома (тут сердце мальчика сжалось), а слушатели довольно хлопали в ладоши.

Внезапно дверь в кабак распахнулась, и Тэрри пристально с замиранием сердца уставился на вход. Его руки так сильно сжали край деревянной бочки, что та скрипнула.

«Ну, всё. Сейчас начнётся. Это наверняка Бэб пришёл» – подумал он. Но, к его удивлению, это оказался не стражник. В широком проёме появились два человека, одетых в красивую одежду. Один носил большую чёрную шляпу с кривыми краями, из макушки которой извивалось красное перо неведомой птицы. Но больше всего Тэрри удивил его серый плащ, протянувшийся по диагонали от правого плеча и закрывающий верхнюю часть тела.

Издалека Тэрри приметил, что плащ держался на большой брошке в виде двухголового льва. «Не может быть. Неужели эти люди пришли из самой столицы?» – думал он. Тэрри знал, что двухголовый лев – это символ Морвингтона и королевской династии Латтарии.

Второй незнакомец выглядел ещё необычнее. Его лицо было скрыто капюшоном дорожного плаща. Руки, которые он важно держал на груди, были облачены в перчатки из плотной кожи. Таких Тэрри раньше видеть не доводилось. Неужели это…

Когда человек в плаще сделал несколько шагов вперёд, у него из-за спины показалась длинная палка. Вне всяких сомнений – это был маг. А палка сзади – никакая не палка, а его посох. Но что маг делает вместе с представителем короля? Да ещё и в такой глуши? А может это бандиты, которые взяли их вещи?

Двое медленно продвигались в центр кабака. Казалось, что кроме Тэрри никто их не заметил. Музыка по-прежнему громко играла, народ не обращал на чужаков никакого внимания.

Тот, что в шляпе огляделся по сторонам, а затем громко сказал:

– Приветствую вас, жители Большого Стяга! Можете уделить нам немного внимания?

Музыка смолкла, а разговоры людей сошли на нет. Из-за большой стойки показалась хозяйка кабака Рамэсса. Она закинула полотенце себе на плечо и поинтересовалась осторожно:

– А вы кто будете, господа?

Ответил ей человек в шляпе:

– Меня зовут Розерталь. Я являюсь личным посланником двора королевской семьи Латтарии, – он вежливо поклонился. – А мой спутник…

– Арчибальд, – закончил за Розерталя второй. – Я маг Конклава. Будем знакомы.

Он откинул капюшон и представил всем на обозрение своё худое лицо, укутанное густой чёрной бородой. Тэрри заметил не сразу, но в тусклом освещении от левого глаза до носа у мага красовался тонкий шрам.

Народ, ошарашенный таким визитом, начал гоготать хуже диких гусей. Король послал мага вместе со своим посланником в деревню? Король работает с магами?

– Это шутка такая? Ик…С магом к нам пожаловал? – буркнул пьяница Хорм, указывая кружкой на мага. – Чем обязаны такой честью?

– Никаких шуток, – серьезно сказал Розерталь и кивнул Арчибальду. – По приказу короля Мидвиана все гонения магов на территории королевства Латтарии запрещены законом. Тот, кто предпримет недружественные действия к магам, понесёт наказание. Указ был принят два месяца назад, но до вас, видимо, новости ещё не дошли. Но мы здесь с Арчибальдом не для того, чтобы лично донести до вас слово короля.

Всех эта новость ошарашила. Не то, чтобы все жители Большого Стяга ненавидели магов и желали им смерти, но указ всех удивил.

– Для чего же вы здесь, посланник? – мягко спросила Рамэсса, облокотившись на стойку.

Арчибальд подошёл к огромному камину и из внутреннего кармана плаща достал свиток.

– Уважаемые жители Большого Стяга! – начал он. – Позвольте мне зачитать официальное обращение Конклава магов, который теперь находится в столице Латтарии, городе Морвингтон. Мы с достопочтенным посланником Розерталем не отнимем много времени. Да, вас может удивить тот факт, что маги работают вместе с королевством, но после того, как я прочитаю обращение Конклава магов, заверенное королём Мидвианом, все вопросы у вас уйдут сами собой.

– Давай, читай же! – раздались из толпы выкрики.

– Интересно будет послушать!

Арчибальд оглядел собравшихся и начал чтение своего свитка:

– Уважаемые жители деревни Большой Стяг, обращается к вам Конклав магов Морвингтона. Для нас большая честь, отправить к вам гонца с посланием, которое может вас заинтересовать. Как вы знаете, мы – маги, не часто обращаемся к людям с предложениями. Последние годы были сложными для магов. После суровой войны Трёх некромантов, наш Орден был рассеян по всему миру, а доверие к нам со стороны королевства полностью утрачено. Но несмотря на это, маги-одиночки продолжали свою непосильную борьбу со злом на просторах всего континента. Таким образом, мы выполняли наш долг, следуя по стопам Первейших. Война Трёх некромантов отняла бессчётное количество жизней, а её последствия до сих пор эхом доносятся до нас. Наш Орден во время войны потерял многих братьев и сестёр, а после – мы были гонимы отовсюду. Так было до недавнего времени, пока великий и милосердный король Латтарии Мидвиан не издал указ о принятии всех магов в королевство, узаконив их статус ради всеобщего блага и процветания. Согласно указу короля, Конклав утверждает набор молодых юношей и девушек для того, чтобы пополнить ряды магов в качестве учеников и учениц в нашем Магическом Университете Морвингтона, стены и корпуса которого возводятся денно и ночно в столице. Постигающим магию будет предоставлено полное обеспечение за счёт королевства, включая питание и кров над головой. Именно ваши дети, когда-нибудь станут величайшими защитниками этого мира от постоянных угроз, которые нависают незримой тенью над всеми нами. Именно им суждено стать спасителями мира от окутавшего его мрака. Набор учеников производится исключительно с согласия родителей. Но как многие из вас знают, не у всех есть повышенная чувствительность к нитям магии, что пронизывает наш мир насквозь. Поэтому при приёме детей будут проведены все необходимые проверки. Набор в Магический Университет Морвингтона будет начат ровно через год, а именно 21 июля 1005 года. За дополнительной информацией просим обращаться к нашему гонцу. Спасибо за внимание и желаем вам процветания и богатства! За мир!

Конклав чародеев Морвингтона, г. Морвингтон, побережье Красных скал. Заверено королевской канцелярией. Печать от 4 июля 1004 года.

Толпа в кабаке сразу же заверещала – началось оживлённое обсуждение услышанного. Тэрри от восторга тут же позабыл о том, что натворил с памятником Грома. Арчибальд же, подождал пока все замолчат, и затем спокойно спросил:

– Есть ли у вас вопросы?

– Да! – раздался грубый голос из-за угла. – Сколько будет стоить это ваше «обучение» магическим наукам? Не за бесплатно же вы это затеяли…

Тут Арчибальд улыбнулся и обратился к тучному мужичку, задавшему вопрос:

– Как и было мною сказано: все расходы на себя берёт королевство. Переживать не стоит. Если вдруг ваши дети будут достойны обучения, вам сообщат дополнительные подробности. У вас ведь дочь и сын, верно?

После этих слов панамка мужичка сползла на затылок, показав большой потный лоб. Он растерялся и промямлил:

– Как… Откуда ты… Откуда тебе знать, что у меня есть дети?! Ты… напыщенный…

Арчибальд спокойно подошел к нему и улыбнулся, продолжая ловить на себе то ли рассерженные, то ли удивленные лица окружающих. Розерталь лишь ухмылялся. Посланника короля забавляла реакция местных.

– Берд, – обратился к мужчине Арчибальд спокойным голосом, – я просто отвечаю на ваши вопросы. Надеюсь, что Геттра и Рулен пройдут отбор. Я переживаю за каждого из ваших детей, уважаемые жители Большого Стяга.

Несмотря на то, что стяговцы знали о подобных штучках магов, все всё равно остались под впечатлением. Ведь детей Берда звали именно так! Несмотря на то, что он был ошарашен внезапными словами Арчибальда, Берд выдал:

– Фокусы ваши очень уж хороши… Но у нас тут своих дел хватает! Не будем мы наших детей отдавать, кому попало! У нас хозяйство поднимать надо! Не отдадим!

Толпа сразу же одобрительно загудела, явно поддерживая Берда. А горбатая старушка, которую Тэрри старался всегда обходить стороной, вообще зашипела. Кому вообще нужно отдавать своих детей не пойми куда?

По спокойному лицу Арчибальда, Тэрри понял, что больше никого он успокаивать не собирается и скорее вот-вот удалится подальше, ведь свою работу он выполнил – доставил послание Конклава. Да и мало кому захочется выслушивать недовольства в свой адрес. Чего доброго, появятся Бром и Брим, а они пустые разговоры не любят.

Тэрри, позабыв о том, что прячется, захотел вступиться за Арчибальда и посланника Розерталя. Нельзя так напускаться на гостей! Он перепрыгнул бочку и быстро протиснулся к посланникам.

– Извините! – громко крикнул он. – Хочу вам сказать кое-что! То, что очень важно! Пожалуйста, Биллз, Троккер, добрая Дэбби! Можно мне сказать!

С трудом, но окружающие замолкли. Им было любопытно, что же скажет маленький Тэрри, сын пекаря.

– Эй, ты же должен быть уже дома, – заметила Дэбби, невысокая женщина в белом фартуке.

– Должен. Но знаете, как говорят, мы оказываемся в том месте, где нужней всего, – гордо парировал Тэрри. – И сейчас я нужен здесь!

– Ух, каких слов нахватался. Это всё от чародеев-прохиндеев. «Там, где нужней всего», – издевательским тоном передразнила Дэбби.

И правда. Тэрри за свою жизнь много разных слов узнал. Не только историй из дальних краёв и даже морей. Но и вот таких вот выражений. Скажите спасибо тем не многим странствующим магам и искателям приключений, которые с большой охотой рассказывали о своих похождениях. Но мальчик никогда не считал всех этих гостей проходимцами и прохиндеями. Наоборот – они были для него теми, кем он хотел стать. Тэрри продолжил, по-прежнему ловя на себе взгляды собравшейся толпы:

– Чего вы напустились на них? Это ведь посланники самого короля! Он и все маги желают нам только добра! Всего хорошего! Если магов будет мало или они вообще исчезнут, то кто вас будет защищать? Если нас будет больше, то всем будет только лучше! Разве вы не понимаете?

Толпа расхохоталась, а вот Арчибальд и Розерталь с интересом наблюдали за бойким парнишкой.

– Кого это «нас»? – голос принадлежал Арье Валентайн. Она, видимо, тоже не сдержалась и решила ответить.

Она юрко выскочила к Тэрри, поставила руки на пояс и продолжила говорить с важным видом:

– Тэрри Нэтирре! Тебе никогда не стать магом, силёнок не хватит. И никакое обучение тебе точно не поможет! Будешь лепить свои лепёшки до конца жизни!

От этих слов и недавнего унижения с баулами, Тэрри готов был лопнуть от всей накопившейся в нём злости на эту мерзкую девчонку. Он подскочил к ней как боевой суслик. Если бы они были одного роста, то наверняка бы столкнулись лбами. Арья была выше Тэрри почти на голову, и сейчас он решил ей это как следует припомнить:

– Тебе точно магом не стать, Валентайн! Если продолжишь расти, то расшибешь своей тупой головой все потолки в деревне!

Народ в таверне просто покатывался со смеху. Развлечений в деревушке было мало, и очередная перепалка между вечно враждующими детьми доставляла им удовольствие. Смеялись все, кроме Арчибальда и Розерталя. Они лишь наблюдали.

Валентайн уже приготовила кулаки, чтобы засандалить Тэрри как следует, но он не отступал. Девочка вспылила сильнее прежнего:

– Ты… ты всю жизнь будешь носить свою дурацкую перчатку, чтобы спрятать уродливую руку! Магом Огня тебе точно не стать! Тебя мигом засмеют!!! Маг Огня с обожженной рукой? Вот потеха!

А вот после этих слов народ резко замолчал, и в таверне повисла гнетущая тишина. Не было слышно даже жужжания комаров.

– Арья Валентайн! Что ты себе позволяешь! Так нельзя говорить! – отчитала девочку Дэбби. Из толпы сразу же послышалось неодобрительное уханье. Тэрри молча посмотрел на свою левую руку, которая была облачена в чёрную перчатку, и крикнул, что есть сил:

– Я СТАНУ САМЫМ ВЕЛИКИМ МАГОМ! ОГНЯ, ВОДЫ, СВЕТА, ЗЕМЛИ! КАКИМ УГОДНО СТАНУ! БУДЬ У МЕНЯ ЗДОРОВАЯ РУКА ИЛИ ВООБЩЕ ЕЁ НЕ БУДЬ! НЕ ВАЖНО!

Кабак снова замолчал, и мальчик закончил:

– Главное, что я это решил…

Валентайн окинула всех яростным взглядом и скрылась в толпе. Она не привыкла, чтобы её не поддерживали. А Арчибальд, наконец, сказал:

– Молодец, Тэрри. Достойный ответ. Твои амбиции обязательно дадут свои плоды. Главное, не сдавайся при первых неудачах. Они тебя не определяют.

После этих слов маг похлопал Тэрри по плечу и с Розерталем направился к выходу. Напоследок он сказал:

– Жду тебя у нас в Университете через год, парень! Всем спасибо за внимание, а нам пора в дорогу, ведь столько деревень ещё нужно объехать.

И они вышли. Тэрри стоял как вкопанный, он так и кипел от ярости. Ему так надоело, что Валентайн приплетает его обожжённую руку ко всему. Однажды, она точно получит по заслугам, думал он.

Но не прошло и минуты, как ярость мальчика стала уходить. Её словно приятным прибоем отгоняла мысль об открытии Университета. Да ещё и в самой столице! Все текущие проблемы для него перестали существовать. Он опомнился и выбежал на улицу для того, чтобы опросить посланников. Ведь столько нужно узнать! К сожалению для Тэрри, они уже скрылись в тенях.

Сейчас его не волновал ни уничтоженный памятник Грому, ни обман Валентайн и её шайки. Он лишь представлял, как заходит через огромные двери в величественное здание Университета, в котором станет магом.

Глава 6. Решение принято!

– Вот он! Вот он – паршивец! – суровый голос выбил Тэрри из мечтаний. Он обернулся и заметил, как к нему бежит группа из нескольких стяговцев во главе со старостой Финнисом.

Тэрри замер. Из группы показался Бэб и схватил его за шиворот.

– Попался! Теперь не скроешься! Староста, полюбуйтесь на преступника! Это он! Это он осквернил памятник Грому! Наш символ… Надо его выпороть! И…

– Хватит, Бэб, – сурово сказал Финнис. – Отпусти Тэрри. Для начала я хочу послушать, как всё произошло.

– Но… но… – хватка стражника ослабла.

– Говори, сын пекаря. Как тебя угораздило сломать памятник? – спокойным тоном сказал Финнис и сложил руки на груди.

Тэрри не хотел врать, и уже был готов выдать всё как было на самом деле. Рассказать, как Валентайн и Дрын предложили ему поучаствовать в бегах на баулах. Как Пиб и Гарна прикинулись одним из них, накинув шубы… Но его осенило. Если он скажет правду, то в глазах всей ребятни Большого Стяга будет ябедой и доносчиком. А этого ему не хотелось.

– Я… – начал неуверенно Тэрри, не смотря на старосту. Он чувствовал, как на нём сосредоточился взгляд Финниса. Это напоминало то, как солнечный луч топит кусок масла.

– Я в тайне взял баула из загона и решил прокатиться. Никому ведь не доводилось ещё седлать их. И я решил… решил, что буду первым. Что меня запомнят, как первого наездника на баулах.

– О, тебя запомнят, мальчишка! Запомнят, как самого большого болвана в истории деревни! – рявкнул Бэб. Он буквально задыхался от злости.

Тэрри старался держаться. Сейчас ему было не так страшно, ведь его уже поймали. Пусть будь, что будет. Главное, чтобы это скорее закончилось.

– Нужно его выпороть, Финнис. Выпороть, как следует! Изгнать! И его родителей тоже! Воспитали сынка, ничего не скажешь! – ревел Бэб.

Финнис хмыкнул, прихватив свой широкий подбородок. После недолгих раздумий староста обратился к Тэрри, по-прежнему не повышая голоса:

– Пороть тебя никто, конечно же, не будет. По старым порядкам тебя бы ожидало десять ударов розгами (Тэрри сглотнул). Но мы больше не чтим дикарские традиции. Памятник уже не вернуть, но его можно восстановить. Твоим родителям и тебе придётся потратить много сил и времени, чтобы вернуть ему былую форму. Главное, что ты не убился и никто не пострадал. А что до наказания, которым грезит Бэб… Пусть твои родители решают, как тебя наказать.

Чего-чего, а такой сдержанности от старосты Тэрри не ожидал. Какая мудрость, какая сила! Камень, нависший в душе, упал, но ощущения всё равно были так себе. Ему стало жалко памятник Грому, простоявший столетия и вдохновляющий жителей деревни. Получается, он лишил всех надежды?

– Больше такого не повторится, староста Финнис, – тихо сказал Тэрри, по-прежнему не поднимая глаз. – Я… спасибо вам за то, что не будете пороть…

Бэб издал странный звук, похожий на недовольное тявканье. Ещё бы! Он был бы рад прописать нарушителю пару розг.

– А вот и твои родители, – Финнис махнул в сторону, и Тэрри увидел, как к ним вышагивает отец с матерью.

– Сейчас начнётся… – буркнул он и даже постарался спрятаться за старосту как за большой камень.

Вопреки ожиданиям Тэрри, сначала отец обратился к Финнису:

– Про…простите! Простите нас! – он склонил голову. – Мы… мы восстановим памятник. Будет куда лучше прежнего! А сына… сына накажем. Теперь он не будет выходить играть, он… будет работать не покладая рук! Я…

Финнис остановил Доуса жестом руки.

– С памятником будем разбираться завтра. Сейчас уже слишком поздно. Бэб, возвращайся на пост. И Доус, зайди ко мне утром.

Доус и Фэррис молча поклонились. Головы они не поднимали до тех пор, пока не остались с сыном наедине.

– Па, ма… Я… – начал сбивчиво Тэрри.

– Поговорим дома, сын! – рявкнул отец и схватил его за руку.

По пустым улочкам до дома они шли молча. Никто не проронил ни слова. Отцовский шаг был настолько широким, что Тэрри едва поспевал за ним. Мама шла позади, и ему казалось, что та всхлипывает.

Когда они переступили порог жилища, а дверь захлопнулась, Доус прошёл в центр их гостиной и указал сыну на стул. Тэрри уселся и начал молча слушать.

– Что ты себе позволяешь? Ты же мог погибнуть! Ты наш единственный сын! – кричал отец, явно переставший сдерживаться. – Какое безрассудство!

– А если бы баул тебя раздавил? Ты представляешь, что бы с нами стало? – со слезами на глазах спросила Фэррис и уткнулась в платок.

– Я не хотел! Простите! Просто… просто… – Тэрри не знал, что им ответить. Все мысли, как назло, смешались в кашу.

– Сын, раньше за тобой такого не водилось! Ладно, на маленькие шалости мы с матерью закрывали глаза. Но вот это выше всяких норм! Своим поступком ты опозорил нашу семью! Теперь мне придётся неизвестно сколько времени восстанавливать памятник… Придётся закупить лучшее дерево в королевстве и забыть о своей лавке в столице! – Доус ходил от одного угла комнаты в другой.

Фэррис уселась за стол, вытирая слёзы. Наверное, подумал Тэрри, всё, что она хотела сказать, за неё говорит отец.

– Это всё из-за твоих глупых книжек! Это они во всё виноваты! Маги, путешественники! Отныне у тебя не будет на них времени, сын! Теперь ты будешь всё время помогать мне в лавке, если от неё после трат на памятник что-то останется! А в свободное время станешь сидеть дома!

Тэрри никогда ещё не слышал от отца такого громкого голоса. Казалось, что в мирном домике семейства Нэтирре разразилась настоящая гроза. Хорошего в словах главы семейства было мало. Новость о том, что Тэрри теперь придётся всё время работать в лавке полностью затмила радостную весть об Университете… Теперь его туда точно не отпустят. Тэрри подумалось, если бы посланники из столицы пришли на денёк раньше, то он бы не стал ввязываться в авантюру с бегами.

Фэррис убрала платок от лица и спросила осипшим голосом:

– Скажи, кто тебя надоумил на это? Ты ведь не мог сам…

Так он им всё и рассказал. Тэрри уже решил, что не будет доносчиком. Он ответил с неожиданной для себя уверенностью:

– А чего это сразу не мог? Я что, хуже всех? Или думаете, я трус или какой-нибудь слабак?!

Тэрри так резко вскочил со стула, что родители вздрогнули от неожиданности.

– Чем я хуже Вулки? Он вон, сколько всего повидал. Столько сокровищ нашёл, стольким помог! – не унимался Тэрри.

– Это выдуманный герой, сынок. Его не существует. Его приключения – это выдумка. Выдумка, которая может довести таких впечатлительных как ты до беды, – тихо сказала Фэррис, вставая из-за стола. Затем она отвернулась. – Надо было нам раньше с отцом изъять у тебя эту и другие глупые книжки. Они плохо на тебя влияют. Посмотри до чего всё дошло.

– Изъять? Это… нет… это моё. Это подарки старой Нэнс! Она мне их дала! – возмутился Тэрри. – Вы не можете… Стой, ма… Ты… ты же не брала «Приключения Вулки»?

Хоть мама и стояла к сыну спиной, Тэрри мог бы поклясться, что она опустила глаза и поджала губы. В последнее время он часто замечал у мамы признаки тревожности, как только речь заходила о книгах с приключениями или же когда сын воодушевленно рассказывал ей про встреченных им волшебников и путешественников.

– Глупости, это всё. Все твои книжки – пустая выдумка, – грубо отрезал Доус. Фэррис подошла к сыну и мягко произнесла:

– Ну, зачем тебе такое читать? Приключения, исследования, опасности. Это до добра не доведёт. В этих книгах глупости пишут. Начитаешься такого и бросишь нас с отцом или чего хуже – убьёшься…

– Никакие это не глупости! – вскрикнул Тэрри. – В приключениях нет ничего страшного! Повеселился и что такого? Я же никого не ранил и со мной всё в порядке! А памятник… его починить на раз плюнуть! И вообще, я через год поступлю в столичный Университет и стану магом. Самым лучшим и сильным магом Латтарии!

Родители переглянулись. Больше всего на свете они боялись, что Тэрри решит уйти. Грудь отца стала надуваться, как огромный шар. Казалось, он вот-вот лопнет… Но затем Доус медленно выдохнул и сказал уставшим голосом:

– Ты это опять выдумал… Какой ещё Уни-вер-си-тет? Каким ещё магом? "Я решил". Ты остаёшься в Большом Стяге и никаких тебе больше выходок в стенах деревни и за её пределами.

Тэрри видел, как родители устали с ним спорить, но отступать был не намерен:

– Сегодня в таверне были посланники короля. Маг Арчибальд и второй… Розерталь, кажется! Теперь магов приняли в королевство. Теперь их не надо бояться, понимаете? И они через год открывают набор в Университет! Будут учить всех желающих!

Тэрри выразил надежду: может сейчас родители поймут, что глупо его ограничивать? Ведь это такой шанс.

– НЕТ! – хором заявили отец с матерью.

– Но вы даже не дослушали, – не унимался Тэрри. – Арчибальд сказал, что есть нити магии! Они всё связывают! Я смогу стать магом и увидеть весь мир. Что если меня нити связали с Латтарией? Может быть, это моё предназначение стать магом? Может быть, это то, ради чего я родился?

Отец покачал головой:

– Я скажу тебе, для чего ты родился: для того, чтобы мирно и спокойно жить со своей семьёй, а не для того, чтобы рушить памятники и разъезжать на опасных животных по округе. Пойми, сын. Там, за границами деревни, всё не так как в твоих книжках. Приключения не везде, маги не все добрые, а дороги полны опасностей. Монстры, бандиты, густые леса.... Не думай глупости, и глупости с тобой не случатся.

Тэрри только хмыкнул, сложив руки на груди:

– А тебе откуда знать? Ты при мне ни с одним магом не разговаривал. Всё в своей работе! Лепишь и лепишь!

Фэррис охнула, закрыв рот ладонью. На её памяти, сын никогда так не дерзил отцу. Но Доус как ни в чём не бывало пытался достучаться до отпрыска:

– Не разговаривал. Но я пожил достаточно, чтобы узнать мир. И я не хочу, чтобы ты покидал нас с матерью и шел куда попало. Не важно, Университет магов это или исследования подземных пещер с драконами и прочими троллями. И вообще: благодаря моей работе у тебя есть крыша над головой. Так что будь благодарен. Если бы мы хотели, то не объясняли бы тебе все эти вещи, а просто отправили к себе в комнату. Ты не забыл, что ты наказан?

После слов про драконов и троллей, Тэрри засиял:

– Точно, по пути в Университет найду себе дракона и побью тролля!

– Доус! – ухнула на мужа Фэррис. – Какие драконы? Все вымерли давно. В сказках неправду пишут. А тролли… Их перебили всех до единого. Никого ты, Тэрри, не найдешь. Только зря потратишь время. Одни вымерли, других перебили. Так-то.

Тэрри прекрасно знал, что никого не перебили. Драконы где-то там за лесом летают в поисках жертв, выискивают новые сокровища, тролли собираются в банды и орудуют в прибрежных деревеньках. Он видел это чётко и без сомнений.

– Даже, если я наказан… Я… я не отступлю. Я стану магом чего бы мне это ни стоило. Величайшим магом Латтарии. Мама, папа. Вы просто должны это знать, – сказал Тэрри серьезно, поглядывая на входную дверь.

– И вам не надо будет опекать меня, сдувая пылинки как с девчонки! Подумаешь… руку обжог!

₺57,12
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
28 temmuz 2023
Yazıldığı tarih:
2023
Hacim:
380 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu