Kitabı oku: «Вастола, или Желания… Соч. Виланда…», sayfa 3

Yazı tipi:

Вторая причина, заставляющая нас не верить, как нелепости, чтоб Пушкин был переводчиком «Вастолы», заключается в достоинстве перевода, в этих стихах, которые Русь читала с восхищением при Сумарокове, которые стала забывать с появления Богдановича и о которых совсем забыла с появления Пушкина. Мы не станем излагать содержания «Вастолы», потому что мы этим показали бы крайнее неуважение не только к публике, но даже к самим себе: сказка не только пошла и глупа, но еще неблагопристойна. Вместо этого мы выпишем несколько стихов:

 
…подойдем к тому густому лесу,
Который мглой невдалеке
Салернски горы осеняет…
Какое чудо в нем мелькает?
А! вижу – в чаще древ удалый молодец
Над связкой хвороста стоит и размышляет.
 
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
08 şubat 2012
Yazıldığı tarih:
1836
Hacim:
6 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip