Kitabı oku: «Рубашка», sayfa 5
Глава пятнадцатая
Судью де ла Галисоньера
О муках ада мысль терзала,
Душа спокойствия не знала,
Как будто бы огонь и сера
Уже действительностью стали;
Полны глаза его печали,
В лице запечатлелся страх,
И он, с молитвой на устах,
Уж не живёт, а лишь боится
В котле кипящем очутиться,
И ничему уже не рад;
Жизнь для него – реальный ад.
«Ах! Если б был я атеистом
Иль образованным марксистом,
Я б муки вечной не боялся
И жизнью тихой наслаждался.
Что человеку ещё надо,
Когда не верит в муки ада?» —
Задал Галисоньер вопрос.
ЛяривдюМону довелось
Здесь оказаться рядом,
Судью он смерил взглядом,
Сказал: «Мне б вашу веру!
Я б счастлив был не в меру».
ЛяривдюМон был некрещёным,
Он был профессором, учёным,
Чьё имя на устах у всех,
К кому известность и успех
Как бы с младых ногтей пристали,
Им восхищаться не устали
На протяжении многих лет;
Его ума ярчайший свет
Блистал, науку озаряя,
Как будто, чудо сотворяя,
Он обогнал текущий век;
Он был умнейший человек.
Но тяжело душе без веры
Испить до дна всей жизни меру,
Проститься с миром навсегда,
Уйти навечно в никуда!
ЛяривдюМон сказал в сердцах:
«Мне всё равно – на небесах
Или в пучине ада,
Но лишь бы быть – отрада.
Небытиё всего ужасней!
На свете жизни нет прекрасней!
Я ей всё время удивляюсь,
И тем сильнее я цепляюсь
За жизнь, чем ближе мой конец!
О homo sapiens17, венец
Земной природы жалкий!»
И стукнул об пол палкой.
Галисоньер сказал в ответ:
«Ах! Было б так, что ада нет,
Я б смерти не боялся
И жизнью б наслаждался!» —
«Ах! Если б жизнь была за гробом,
Возможно, встретились мы оба
И я б признал, что вы правы.
Но мы не встретимся. Увы!» —
ЛяривдюМон судье сказал.
А СенСильвен сказал Катрфею:
«Я очень их двоих жалею!» —
«Пошли отсюда, генерал!»
Катрфей и СенСильвен ушли,
Опять счастливца не нашли:
Их обманули ожиданья,
Они нашли одни страданья.
Глава шестнадцатая
Поскольку было очень жарко
Друзья пошли бродить по парку;
Здесь было очень многолюдно.
Катрфей сказал: «Не будет трудно
Здесь повстречать счастливца нам.
Смотрите! Сколько милых дам
И кавалеров, в них влюблённых —
И сединою убелённых,
И юных, и во цвете лет!» —
«Да, вы, Катрфей, смотрю, поэт!
По мне, так счастья вовсе нет, —
Промолвил генерал в ответ.—
Как вспомню я свою супругу,
Скажу, Катрфей, я вам как другу,
Мне сразу хочется напиться
Или пойти и утопиться!» —
«Друг мой, забудьте это зло!
В любви вам просто не везло.
А я, когда бывал влюблён,
Был так любовью окрылён,
Что под собой не чуял ног,
И всё, казалось, сделать мог,
Казалась жизнь мне раем вечным,
Я был влюблённым и беспечным.
Я знаю Жака Нависеля,
Вон он стоит у карусели,
Лицо лучится добротой,
Умом, весельем, красотой.
Он счастлив должен быть. Конечно,
Не может счастье длиться вечно.
Нам надо миг ловить удачи,
Лишь оскандалимся иначе.
Идём! Идём к нему скорей!» —
Закончил говорить Катрфей.
А генерал усы поправил
И вслед за ним стопы направил.
Жак Нависель – любимец женщин,
О нём вздыхали все подряд,
Амурной славой был увенчан,
Об этом всюду говорят.
Катрфей спросил: «Наверно, счастье
В любви одной заключено?» —
«Да, это так! Но и оно
Имеет дни, когда ненастье
Покроет мглою небосклон —
И тот страдает, кто влюблён,
И испытать мечтает ласку.
Я расскажу сейчас вам сказку:
«В Багдаде молодой купец,
Собою статный молодец,
Как утром только пробудился,
Почувствовал, что он влюбился.
«Хочу любить весь женский род,
Ведь я собою не урод!», —
Молился очень страстно
(На сей раз не напрасно).
Здесь рядом оказался джинн18,
И, добротою лишь движим,
Желанье страстное исполнил
И женские сердца наполнил
Безумной страстью к молодцу —
Несдобровать теперь купцу.
Он шёл по улицам Багдада,
Любовной страстию томим.
Что человеку ещё надо,
Коль всеми дамами любим?
Но на любую не бросался —
Болезней разных опасался.
Пылали улицы Багдада
Жарой, как сковородки ада.
Решил купец вина испить,
Чтоб жажду тут же утолить,
Пошёл к прохладному подвалу.
Вино старуха подавала
Любому, кто хотел напиться,
Или холодненькой водицы.
Была старуха безобразна:
Её горбатый длинный нос
Чуть к подбородку не прирос,
Спина была дугообразна,
А на лице – одни морщины.
На свете не найти мужчины,
Чтоб на неё смотрел без страха —
Едва живая куча праха.
Купца увидела она
И поняла, что влюблена.
Вином она его споила,
А после в погреб заманила
И там страдальца заперла.
Сидел, пока не умерла
Злодейка, пленник двадцать лет.
Его несчастней в свете нет!»
Да, эта сказка Нависеля
Им не прибавила веселья.
«Опять произошла промашка —
Нам ни к чему его рубашка!» —
Сказал угрюмо генерал.
«Король устроит нам скандал»,—
Печально подтвердил Катрфей.
«Хоть к чёрту в пасть, но лишь скорей! —
Рычал почти что СенСильвен. —
Я не любитель громких сцен,
Но хуже, чем страдание
Скандала ожидание».