Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Othello», sayfa 5

Yazı tipi:

VIIDES NÄYTÖS

Ensimmäinen kohtaus
Katu
(Jago ja Rodrigo tulevat.)
JAGO
 
Vajassa tuossa piile; tulen kohta;
Paljasta miekkas, iske niinkuin mies.
No, joutuun! Älä pelkää, olen läsnä.
Tää nostaa taikka kaataa; muista se,
Ja luja, vankka ole päätöksessäs.
 
RODRIGO
 
Täss' ole läsnä: ehk' en onnistukaan.
 
JAGO
 
Täss' aivan; ole mies ja miekkaas tartu.
 
RODRIGO
 
Halua suurt' ei tekoon ole mulla,
Mut hän on esiin tuonut kelpo syitä.
Yks henki vaan! – Hän kuolkoon! Miekka maalle!
 
(Vetäytyy syrjään.)
JAGO
 
Tuon näpyn nuoren verisille hiersin;
Se äityy jo. Jos Cassio hänet surmaa
Tai Cassion hän tai kumpikin he kaatuu,
Mull' ain' on voitto. Jos Rodrigo elää,
Mua korvaamahan täydesti hän vaatii
Kaikk' kullat, helmet, joita peijannut ma
Hält' olen lahjaks Desdemonalle.
Se ei käy päinsä. Jos jää Cassio eloon,
Hän joka päivä tekee kauneudellaan
Rumaksi mun; ja lisäks hälle mauri
Kaikk' ilmoittaa voi; suuri siin' on vaara.
Ei. Kuolkoon hän! – Vait! Tulevan hän kuuluu.
 
(Cassio tulee.)
RODRIGO
 
Se hän on; käynnin tunnen. – Kuole, konna!
 
(Karkaa esiin ja iskee Cassiota miekallaan.)
CASSIO
 
Sep' olis, totta, ollut surma-isku,
Mut paremp' on, kuin luulet, tämä takki;
Sun koitan takkias.
 
(Paljastaa miekkansa ja haavoittaa Rodrigoa.)
RODRIGO
 
                    Oo, surman sain ma!
 
(Jago karkaa esiin, iskee Cassiota takaapäin sääreen
ja hiipii pois.)
CASSIO
 
Ijäksi rampa! – Avuks! Murhaa! Murhaa!
 
(Othello tulee etäällä.)
OTHELLO
 
Haa! Cassion ääni! – Sanaans' ei syö Jago.
 
RODRIGO
 
Oi, mua konnaa!
 
OTHELLO
 
                Hiljaa! – Aivan niin.
 
CASSIO
 
Apua! Tulta! Haavuri!
 
OTHELLO
 
                      Se hän on. —
Sa uljas Jago, kelpo, kunnon mies,
Noin helläst' ystävän kun herjan tunnet!
Mua opetat. – On kultas kuollut, hemppu,
Ja sunkin loppus joutuu. – Tulen, luuska!
Pois povestani silmäis tenhon heitän,
Ja syntiverees syntivuotees peitän.
 
(Lähtee.)
(Lodovico ja Gratiano tulevat etäällä.)
CASSIO
 
Ei vartijaa? Ei ketään? Murhaa! murhaa!
 
GRATIANO
 
Tuhoa varmaan! Hirveä on huuto.
 
CASSIO
 
Apua!
 
LODOVICO
 
      Kuule!
 
RODRIGO
 
             Oo, suas, kurja konna!
 
LODOVICO
 
Parikin voihkausta! – Yö on synkkä;
Petosta ehkä! Vaarallist' on käydä
Päin huutoa, jos apua ei saada.
 
RODRIGO
 
Avuksi tulkaa, verihini kuolen!
 
(Jago tulee yöpuvussa, kynttilä kädessä.)
LODOVICO
 
Vait! Kuule!
 
GRATIANO
 
             Yksi tuossa paitasillaan,
Kädessä kynttilä ja miekka, saapuu.
 
JAGO
 
Ken siellä? Ken se kirkuu, murhaa huutaa?
 
LODOVICO
 
Me emme tiedä.
 
JAGO
 
               Kuulittenhan huudon?
 
CASSIO
 
Oi, tänne, tänne; avuks, Herran tähden!
 
JAGO
 
Mik' on?
 
GRATIANO
 
         Othellon vänrikki, ma luulen.
 
LODOVICO
 
Niin onkin; uljas mies!
 
JAGO
 
                        Ken oletten te,
Kun huudatte niin haikeasti?
 
CASSIO
 
                             Jago?
Mun aivan ruhjoks ruhjoneet on konnat,
Oi, auta mua!
 
JAGO
 
              Voi! Tekö luutnantti?
Ken konna tään on tehnyt?
 
CASSIO
 
                          Tuoss' on, luulen,
Lähellä yksi, jok' ei pakoon päässyt.
 
JAGO
 
Kavalat konnat! —
 
(Lodovicolle ja Gratianolle.)
 
                   Keitä te, te siellä?
Avuksi tänne!
 
RODRIGO
 
              Auttakaa mua tässä!
 
CASSIO
 
Siin' yks on.
 
JAGO
 
              Salamurhaaja! Sa konna!
 
(Pistää Rodrigoa miekallaan.)
RODRIGO
 
Kirottu Jago! Verikoira! Oo, oo, oo!
 
JAGO
 
Vai pimeässä ihmisiä murhaat! —
Miss' on ne verirosvot? – Voi, kuin hiljaist'
On kaikki kaupungissa! – Murhaa! Murhaa! —
Mitk' aikeet teillä? Hyvätkö vai pahat?
 
LODOVICO
 
Sen näette, kun meitä koittelette.
 
JAGO
 
Signor Lodovico?
 
LODOVICO
 
                 Niin.
 
JAGO
 
                       Ma pyydän anteeks.
Täss' ompi Cassio, rosvoin haavaamana.
 
GRATIANO
 
Cassio? Kuin?
 
JAGO
 
              Kuink' on sun laitas, veikko?
 
CASSIO
 
Mun poikki jalkan' on.
 
JAGO
 
                       Heresta auta!
Hoi, tulta, hoi! Sen paidallani sidon.
 
(Bianca tulee.)
BIANCA
 
Mit' ompi täällä? Ken se täällä huusi?
 
JAGO
 
Ken täällä huusi?
 
BIANCA
 
Oi, rakas Cassioni! Armas Cassio!
Oi, Cassio, Cassio, Cassio!
 
JAGO
 
Oo, julki-portto! – Arvaatteko, Cassio,
Ketk' on ne teitä ruhjonehet noin?
 
CASSIO
 
En.
 
GRATIANO
 
Tilaanne säälin; teitä juurin etsin.
 
JAGO
 
Minulle polus lainatkaa. – Kas niin! —
Ja paaret tuokaa, joilla kannetaan hän.
 
BIANCA
 
Hän pyörtyy! Ah! – Oi, Cassio, Cassio, Cassio!
 
JAGO
 
Epäilen, hyvät herrat, tuota luuskaa
Osalliseksi tähän rikokseen. —
Oi, Cassio, malta hetki! – Tulkaa, tulkaa:
Valoa hoi! – Nää kasvot tuntenenko?
Rodrigo? Ystäväni? Rakas maanmies?
Ei: – on, on. Hyvä Jumala! Rodrigo!
 
GRATIANO
 
Venetiastako?
 
JAGO
 
              Niin, sama mies.
Tunnette hänet?
 
GRATIANO
 
                Tunnenko ma? Kyllä.
 
JAGO
 
Signor Gratiano? Nöyräst' anteeks pyydän!
Verinen seikka tää tek', ett'en teitä
Ma huomannut.
 
GRATIANO
 
              Hupaista teitä nähdä.
 
JAGO
 
Kuin voitte, Cassio? – Joutuun paaret tänne!
 
GRATIANO
 
Rodrigo!
 
JAGO
 
Hän, hän se on. —
 
(Paaret tuodaan.)
 
                   Kah, tuessapa on paaret! —
Pois täältä jotkut teistä hänet viekää, —
Varoen. Maurin haavurin ma noudan. —
 
(Biancalle.) Te, neiti, säästäkäätte vaivojanne. —
 
Tää murhattu on, Cassio, ystäväni;
Mit' oli riitaa teillä keskenänne?
 
CASSIO
 
Ei mitään laisinkaan. En tunne miestä.
 
JAGO (Biancalle.)
 
Kuin? Kalvas? – Viekää hänet katon alle. —
 
(Cassio ja Rodrigo kannetaan pois.)
 
Seis, herrat! – Neiti, vaalenetteko?
Kah, mikä kauhu hänen silmissänsä!
Niin, tuijotelkaa vaan! Kyll' oiti nähdään. —
Tarkastakaatte, katsokaapa häntä;
Kah, nähkääs, herrat! Syyllisyys se puhuu,
Vaikk' olis kaikki kielet puhumatta.
 
(Emilia tulee.)
EMILIA
 
Haa! Mitä tääll' on? Mitä tääll' on, Jago?
 
JAGO
 
Pimeessä Cassiot' ahdisti Rodrigo
Ja joukko muita, jotk' on pakoon päässeet.
Hän kuolon kieliss' on, Rodrigo kuollut.
 
EMILIA
 
Voi sitä hyvää herraa! Cassio parkaa!
 
JAGO
 
Niin riettaus palkitaan. – Emilia, kuule!
Kysypäs, miss' ol' iltaisella Cassio. —
 
(Biancalle). Haa! Vapisetteko?
BIANCA
 
                               Mun luonani
Hän illasti; mut siit' en vapise ma.
 
JAGO
 
Vai teillä? Mua seuratkaa, ma käsken.
 
EMILIA
 
Hyi, hyi suas, portto!
 
BIANCA
 
                       Min' en mikään portto:
Yht' olen siivo kuin mun parjaajani.
 
EMILIA
 
Kuin minäkö? Hyi suas!
 
JAGO
 
                       Hyvät herrat,
Sidotuiks laittakaamme Cassion haavat. —
Mukahan, neiti! Kaukan' on nyt leikki. —
Emilia, juokse linnaan, kerro maurin
Ja rouvan kuullen mit' on tapahtunna. —
 
Edellä menkää. – (Syrjään.) Tää yö nostattaa
 
Mun pilvihin, tai hornaan kukistaa.
 
(Lähtevät.)
 
Toinen kohtaus.
Makuuhuone.
 
(Desdemona nukkuu vuoteessa. Kynttilä palamassa.)
(Othello tulee.)
OTHELLO
 
Hän syyss' on, sieluni, hän syyss' on! Missä?
Sit' en ma teille, puhtaat tähdet, virka! —
Hän syyss' on. – Hänen vertaan tok' en haaskaa!
Ei naarmaa saa tuo iho lumipuhdas
Ja niinkuin alabasterkuva hieno.
 
(Laskee miekan pois kädestään.)
 
Mut kuolla täytyy sun, tai petät muita.
Nyt sammu, tuli; sitten – sammu, tuli!
Sun, liekki läikkivä, jos sammutan,
Takaisin taas voin valos sulle antaa,
Jos katuisin; vaan sun kun liekkis sammuu,
Ihanan luonnon kaunein taideteos,
Mikäpä Prometheon panu voisi
Sytyttää valos taas? Jos ruusun taitan,
Palauttaa en voi sen elinvoimaa,
Sen täytyy kuihtua. – Ma varttas maistan, —
 
(Suutelee häntä.)
 
Suloinen tuokse, oikeuden melkein
Saat taittamahan miekkansa! – Yks vielä,
Viel' yksi! – Tuommoinen jos kuolleen' olet,
Niin surmaan sun ja sitten sua lemmin. —
Viel' yksi! – viimeinen! Noin maire kuinka
Noin surmaavaa on? Itkeä mun täytyy:
Mut julmat on ne kyyneleet; tää tuska
On taivaallista: rakkaudesta lyö se. —
Hän herää.
 
DESDEMONA
 
           Kuka siell'? Othelloko?
 
OTHELLO
 
Niin, Desdemona.
 
DESDEMONA
 
Tuletko maata, puolisoni?
 
OTHELLO
 
                          Luitko
Jo iltarukoukses, Desdemona?
 
DESDEMONA
 
Luin, armas. —
 
OTHELLO
 
                Synnin jos sa muistat, joka
Viel' armoluojan sovitusta kaipaa,
Sit' oiti rukoile.
 
DESDEMONA
 
                   Voi, puolisoni,
Mik' aikees?
 
OTHELLO
 
             Tee se joutuun; syrjään käyn mä.
En valmistumatonna sieluasi
Ma tahtois murhata; en, jumal'auta,
Ma sieluasi tahtois murhata!
 
DESDEMONA
 
Sa puhut murhasta?
 
OTHELLO
 
                   Niin puhun.
 
DESDEMONA
 
                               Sitten
Mua, Jumal', armahda!
 
OTHELLO
 
                      Sydämest' amen!
 
DESDEMONA
 
Jos sanot niin, et kaiketi mua murhaa.
 
OTHELLO
 
Hm!
 
DESDEMONA
 
Mut sentään sua pelkään: olet julma,
Kun silmäs pyörii noin. Vaan min' en tiedä,
Miks pelkäisin, kun syyllisyytt' en tiedä.
Mut sentään tunnen, että pelkään.
 
OTHELLO
 
                                   Muista
Nyt syntis.
 
DESDEMONA
 
Se on rakkaus sinuhun.
 
OTHELLO
 
Ja senvuoks kuolet.
 
DESDEMONA
 
                    Luonnoton se kuolo,
Jok' etsii meitä rakkautemme tähden! —
Ah! miks noin alahuultasi sa puret?
Verisest' innost' ihan järkkyy ruumiis;
Se tietää pahaa. Toivon sentään, toivon,
Ett'ei mua tarkoita se.
 
OTHELLO
 
                        Vait ja hiljaa!
 
DESDEMONA
 
Vait olen. Mitä tahdot?
 
OTHELLO
 
                        Liinan, josta
Niin pidin ja jonk' annoin sulle, annoit
Sa Cassiolle.
 
DESDEMONA
 
              En, kautt' autuuteni!
Mies tänne noudata ja kysy hältä.
 
OTHELLO
 
Oi, armas, karta, väärää valaa karta!
Sin' olet kuolinvuoteellasi nyt.
 
DESDEMONA
 
Niin, mut en nyt kai kuole?
 
OTHELLO
 
                            Kuolet oiti:
Siis suoraan syntis tunnusta. Ja vaikka
Valallas joka kohdan kieltäisitkin,
Ei siltä muutu eikä poistu varmuus,
Jonk' alla vaikeroin. Sun täytyy kuolla.
 
DESDEMONA
 
No, Jumal', armahda mua sitten!
 
OTHELLO
 
                                Amen!
 
DESDEMONA
 
Ja sinäkin mua armahda! En koskaan
Sua pettänyt, en Cassiot' armastanut
Enemmän, kuin mit' itse taivas salli;
En koskaan antanut ma lahjaa hälle.
 
OTHELLO
 
Näin liinani ma hällä, jumal'auta!
Valapatto! Sydämeni kiveks muutat.
Mink' aion tehdä, murhaks sen nyt huomaan,
Vaikk' uhriks luulin sen. Ma näin sen liinan.
 
DESDEMONA
 
Sen sitten löysi hän; en koskaan hälle
Sit' antanut. – Mies tänne kutsu; toden
Tunnustakoon hän.
 
OTHELLO
 
                  Tunnustanut on hän.
 
DESDEMONA
 
Mit', armas?
 
OTHELLO
 
             Ett' on käyttänyt hän sua.
 
DESDEMONA
 
Luvattomasti?
 
OTHELLO
 
              Niin.
 
DESDEMONA
 
                    Sit' ei hän saata
Sanoa.
 
OTHELLO
 
      Ei, suu hält' on tukittu;
Siit' oiva Jago pitänyt on huolta.
 
DESDEMONA
 
Oo, pelkoni sen sanoo! – Hänkö kuollut?
 
OTHELLO
 
Vaikk' olis joka hiuksess' ollut henki,
Nälkäinen kostoni ne kaikki ois niellyt.
 
DESDEMONA
 
Petetty on hän! Oi, ma hukass' olen!
 
OTHELLO
 
Haa! Luuska! Nähtenikö itket häntä?
 
DESDEMONA
 
Oi, hylkää minut, oi, mut älä murhaa!
 
OTHELLO
 
Haa! Kuole, luuska!
 
DESDEMONA
 
                    Murhaa huomenna,
Suo tämä yö mun elää.
 
OTHELLO
 
                      Jos sa tenäät, —
 
DESDEMONA
 
Vaan puolen tiimaa!
 
OTHELLO
 
                    Kun on alku tehty,
Ei auta viipy.
 
DESDEMONA
 
               Rukoilla mun suo vaan.
 
OTHELLO
 
Se liian myöhäist' on.
 
(Tukeuttaa hänet.)
EMILIA (ulkona)
 
                       Hoi! Hollaa, herra!
Hoi, herra! Kuulkaa, herra!
 
OTHELLO
 
                            Mikä melu?
Ei kuollut? Eikö ihan kuollut? Minä,
Vaikk' olen julma, armias tok' olen:
En tuskiasi tahdo pitkittää.
Kas noin!
 
(Lävistää hänet tikarilla.)
EMILIA (ulkona)
 
Hoi, herra, herra, hoi!
 
OTHELLO
 
                        Ken siellä?
 
EMILIA (ulkona)
 
Oi, hyvä herra, sana teille vaan.
 
OTHELLO
 
Vai niin! Emilia! – Oiti! – Kuollut on hän.
Hän Cassion surmast' ehkä tiedon tuopi;
Suur' oli melu. – Haa! Ei liikahdusta?
Kuin hauta vait! – Avaanko? Mikä paras? —
Hän, luulen, liikahtaa: – ei. – Mikä paras?
Jos avaan hälle, puhuttelee varmaan
Hän vaimoani. – Vaimoani! Ketä?
Mun vaimoni! – Vaimoa ei mulla!
Oo, tuskallista! Mikä tuhon hetki!
On niinkuin olis auringossa, kuussa
Pimennys ääretön, ja säikäyksestä
Maa ammoittais ja koko mailma muuttuis.
 
EMILIA (ulkona)
 
Ma pyydän, sana lausua mun suokaa,
Oi, hyvä herrani!
 
OTHELLO
 
                  Sun unhotin;
Käy sisähän, Emilia! – Hiljaa! – Oiti! —
Etehen vedän uutimet. – Miss' olet?
Mik' on sun asiasi?
 
(Avaa oven.)
(Emilia tulee.)
EMILIA
 
                    Hyvä herra,
Tuoll' ulkona on julma murha tehty.
 
OTHELLO
 
Kuin? Nytkö?
 
EMILIA
 
             Niin, nyt aivan, hyvä herra.
 
OTHELLO
 
Hairahdus kuussa varmaan; lähemmäks,
Kuin tapa on sen, pyrkii se nyt maata
Ja riivaa ihmiset.
 
EMILIA
 
                   Oi, kuulkaa, Cassio
Surmannut nuoren on venetialaisen,
Rodrigo nimisen.
 
OTHELLO
 
                 Rodrigo kuollut!
Ja Cassio kuollut!
 
EMILIA
 
                   Ei, ei Cassio kuollut.
 
OTHELLO
 
Ei Cassio kuollut! Soinnuton siis murha,
Ja rämeäks on koston sulo käynyt.
 
DESDEMONA
 
Ah! voi! Viattomasti murhattu!
 
EMILIA
 
Voi! Mikä huuto tuo?
 
OTHELLO
 
                     Tuo! Mikä?
 
EMILIA
 
Hyväinen taivas! Emäntäni ääni, —
Apuhun, apuun! – Puhukaatte vielä!
Oi, rouva, armas rouva, puhukaa!
 
DESDEMONA
 
Syytönnä kuolen.
 
EMILIA
 
                 Oo, ken on sen tehnyt?
 
DESDEMONA
 
Ei kenkään; minä itse. Hyvästi!
Terveiset puolisolleni! Hyvästi!
 
(Kuolee.)
OTHELLO
 
Haa! Oisko murhattu hän!
 
EMILIA
 
                         Ah, kentiesi!
 
OTHELLO
 
Se min' en ollut, sen hän sanoi itse.
 
EMILIA
 
Sen sanoi hän, se todistaa mun täytyy.
 
OTHELLO
 
Hän valhe suussa hornan liekkiin läksi:
Se hänen murhaajansa olin minä.
 
EMILIA
 
Oo, enkel' on hän sitä ihanampi,
Ja perkel' sitä mustemp' olet sinä!
 
OTHELLO
 
Hän riettaaks rupesi ja oli huora.
 
EMILIA
 
Sen valhettelet, sinä perkele!
 
OTHELLO
 
Kuin vesi viekas oli hän.
 
EMILIA
 
                          Ja sinä
Kuin tuli hillitön, jos häntä viekkaaks
Sa sanot. Hän kuin enkel' oli puhdas!
 
OTHELLO
 
Hänet Cassio raiskas; kysy mieheltäs.
Syvimpään helvettiin sa minut noidu,
Jos tähän tuhotyöhön täydet syyt
Ei johtaneet mua. Miehes tietää kaikki.
 
EMILIA
 
Mun mieheni?
 
OTHELLO
 
             Sun miehes.
 
EMILIA
 
                          Ettäkö
Hän oli uskoton?
 
OTHELLO
 
                 Niin, Cassion kanssa.
Oi, jos hän olis uskollinen ollut,
Vaikk' ainoost' ihka chrysoliitist' oisi
Minulle taivas uuden mailman luonut,
En siihen olis häntä vaihtanut!
 
EMILIA
 
Mun mieheni?
 
OTHELLO
 
             Niin, hän sit' ensin kertoi;
Hän kunnon mies on eikä kärsi saastaa,
Jot' inhaan työhön tarttuu.
 
EMILIA
 
                            Miehenikö?
 
OTHELLO
 
Miks sitä matkit? Kuulethan sen: miehes.
 
EMILIA
 
Oi, rouva! Rakkautt' ivannut on konnuus! —
Hänt' uskottomaks miehenikö sanoi?
 
OTHELLO
 
Niin, miehes, miehes, kuulethan, sun miehes,
Mun ystäväni, kunnon, kunnon Jago.
 
EMILIA
 
Mädätköön puolen drakmaa joka päivä
Kirottu sielunsa, jos sen hän sanoi!
Sydäntä syöpä valhe! Liiaks vaimos
Likaiseen kauppaans' oli kiintynyt.
 
OTHELLO
 
Haa!
 
EMILIA
 
     Pahintasi tee vaan. Tuo sun tekos
Se enemmän ei taivast' ansaitse
Kuin sinä häntä.
 
OTHELLO
 
                 Vait! – se paras sulle!
 
EMILIA
 
Ei puolta sitä voimaa sulla lyödä
Kuin mulla kärsiä. Oo, tyhmä pöllö!
Älytön loka! Työn sa teit, – en pelkää
Ma miekkaas – julki julistan sen, vaikka
Satakin henkeä ma kadottaisin. —
Apuhun! Apuun! Mauri murhannut
On armollisen rouvan! Murhaa! Murhaa!
 
(Montano, Gratiano ja Jago tulevat.)
MONTANO
 
No, mit' on täällä? Mitä, kenraali?
 
EMILIA
 
Oo, tuossa Jago! – Kauniist' olet tehnyt,
Kun murhans' ihmiset sun päähäs ajaa!
 
GRATIANO
 
Mik' ompi?
 
EMILIA
 
           Kumoa tuon konnan puhe,
Jos olet mies. Sun syyttäneen hän väittää
Irstaaksi vaimoaan. Sit' et sa tehnyt,
Sen tiedän: sin' et ole moinen konna.
Oi, puhu! Sydämeni pakahtuu.
 
JAGO
 
Ma sanoin minkä luulin, enkä muuta,
Kuin minkä todeksi hän itse uskoi.
 
EMILIA
 
Oletko koskaan hälle sanonut,
Ett' uskoton on Desdemona?
 
JAGO
 
                           Olen.
 
EMILIA
 
Se valhe on, kirottu, häijy valhe;
Niin, valhe, jumal'auta, musta valhe!
Hän uskotonko Cassion kanssa? Cassion?
Sanoitko niin?
 
JAGO
 
               Niin sanoin, vaimo. Vaiti
Ja pidä suus!
 
EMILIA
 
              En, suutani en pidä;
Puhua minun täytyy: murhattuna
Tuoss' emäntäni makaa vuoteellaan.
 
KAIKKI
 
Jumala varjelkoon!
 
EMILIA
 
Ja sinä juorullas sait murhan aikaan.
 
OTHELLO
 
Se tott' on, herrat; älkää tuijotelko.
 
GRATIANO
 
Kamala totuus!
 
MONTANO
 
               Teko hirmuinen!
 
EMILIA
 
Konnuutta, konnuutta, oo, konnuutta!
Ma mietin – niin – nyt huomaan: – konnuutt' oi!
Sit' oiti luulin; – suru murhaan vie mun. —
Oo, konnuutta! Oo, konnuutta!
 
JAGO
 
Oletko hullu? Kotiin oiti! Pois!
 
EMILIA
 
Puhua minun suokaa, hyvät herrat.
Mun kuulla häntä tulee, mut ei nyt. —
Ehk' en käy enää koskaan kotiin, Jago.
 
OTHELLO
 
Oo, Oo, Oo!
 
(Kaatuu vuoteelle.)
EMILIA
 
            Makaa siinä vaan ja mylvi;
Puhtaimman kukan taitoit, mik' on koskaan
Teränsä auaissut.
 
OTHELLO (nousten)
 
                  Hän oli rietas! —
Kah, setä, tuskin teidät tunsin. Tuossa
On sisarenne tytär nyt, jolt' äsken
Tää käsi hengen tukautti. Ma tiedän,
Ett' työni julmalt', ilkeältä näyttää.
 
GRATIANO
 
Hyv' että kuoli isäs, lapsi rukka!
Avios hänet surmas; tuskast' aivan
Hält' ikälanka katkes. Jos nyt eläis
Ja näkis tään, hän epätoivoon lankeis,
Kiroispa luotaan hyvän enkelinsä
Ja kadotukseen syöksis.
 
OTHELLO
 
                        Surkeaa!
Mut Jago tietää, että sadat kerrat
Hän Cassion kanss' on irstaast' elänyt.
Sen Cassio tunnustanut on; ja palkaks
Kosiotöistään vaimoltani sai hän
Sen lemmenvakuuden, sen lahjan, jonka
Min' annoin hälle; Cassion kädessä
Sen näin. Se liina oli, vanha muisto
Isältän' äidilleni.
 
EMILIA
 
                    Taivaan taatto!
Kaikk' ilman vallat!
 
JAGO
 
                     Vaimo, vait!
 
EMILIA
 
                                  Sen täytyy,
Sen täytyy ilmi tulla! – Vait en ole,
En, en; vapaasti niinkuin tuuli puhun.
Ihmiset, pirut, taivaat, kaikki, kaikki
Häpeäks huutakoot sen; puhun sentään!
 
JAGO
 
Kotihin kauniisti!
 
EMILIA
 
                   En, sit' en tee.
 
(Jago yrittää pistää häntä miekalla.)
GRATIANO
 
Hyi! Naista miekall' uhkaa!
 
 
Em.
                            Tyhmä mauri!
Sen liinan, josta puhuit, minä löysin
Satunnalta ja miehelleni annoin;
Hän juhlallisen vakaana mua usein —
Useemmin, kuin noin turha kalu sieti —
Pyys sitä varastamaan.
 
JAGO
 
                       Hiiden huora!
 
EMILIA
 
Hän Cassiolle tuon! Ei, minä löysin
Ja Jagolle sen annoin.
 
JAGO
 
                       Valhettelet, hylky!
 
EMILIA
 
En, jumal'auta! Hyvät herrat, en!
Sa, verta himoava narri! Miksi
Moiselle hölmölle noin kelpo vaimo?
 
(Jago lävistää miekallaan Emilian ja juoksee pois.)
OTHELLO
 
Haa! Onko taivaan kaikki tulinuolet
Vaan pauannetta varten? – Ilmi-konna!
 
GRATIANO
 
Hän kaatuu, kah! Oi, vaimonsa hän murhas!
 
EMILIA
 
Niin, niin. Oi, rouvan viereen minut pankaa!
 
GRATIANO
 
Hän tiessään on, mut murhattuna vaimo.
 
MONTANO
 
Sep' aika konna! Talteen miekka tuo,
Sen maurilt otin juur'. Ovelle vahti!
Hänt' ei saa päästää; ennen surmatkaa hän.
Tuon konnan jälkeen lähden; hän on itse
Pää-ilkiö!
 
(Lähtee.)
OTHELLO
 
           En ole enää urho:
Mult' ottaa miekan voipi poika-nulkki. —
Kun meni kunto, mitä kunniasta?
Pois kaikki!
 
EMILIA
 
             Mitä tiesi laulus, rouva?
Mua kuule! Kuulla voitko? Teen kuin joutsen
Ja sointuun kuolen. —
 
(Laulaa:)
 
    "Raita, raita, raita" —
    Hän oli puhdas; hän sua lempi, julmus!
    Nimessä autuuteni, totta puhun!
    Puhuen mitä mietin, kuolen – kuolen.
 
(Kuolee.)
OTHELLO
 
Huoneessa tääll' on toinen miekka mulla;
Se Spaniast' on ja jäissä karkaistu.
Täss' on se, tässä! – Ulos tahdon, setä.
 
GRATIANO (ulkona)
 
Yritäs vaan! saat kalliisti sen maksaa.
Asetta sull' ei ole, alle joudut.
 
OTHELLO
 
Käy sisään sitten, että saan ma haastaa;
Tai miekatta kun olen, päälles karkaan.
 
GRATIANO (tullen sisään)
 
No, mitä tahdot?
 
OTHELLO
 
                 Näät sä, mull' on miekka!
Soturin kupehell' ei ole koskaan
Parempaa nähty. Muistan päivän, jolloin
Käs'varsi pieni tää ja tämä miekka
Sata kertaa suuremmatkin esteet voitti
Kuin tuo sun vastukses. – Vaan turhaa kehun!
Ken kohtalonsa määrää? Nyt ei niin. —
Vaikk' aseiss' olen, älkää peljätkö;
Täss' ompi matkan pää ja tässä määrä
Ja purjehduksen äärimmäinen viitta.
Pelosta taannutteko? Turha pelko!
Othellon rintaa vastaan ruoko pankaa,
Niin väistyy hän. – Ja mihinkä hän menis? —
Oi, miltä näytät nyt? Sa onneton!
Kuin pukus kalvas! Tilillen kun tullaan,
Tuo katsees taivaasta mun sielun' ajaa
Ja perkeleet sen sieppaa. Tyttöseni,
Kylmäkö, kylmä? Niinkuin siveyteskin!
Kirottu konna! – Perkeleet, mua pieskää
Tuot' ihanuutta taivaan näkemästä!
Ajelkaa tuulispäissä! Paahtakaa mua
Rikissä! Tulikuumass' alhossa
Mua virutelkaa! Desdemona kuollut!
Oo, Desdemona! Kuollut! Oo, oo, oo!
 
(Lodovico, Montano, Cassio kantotuolissa,
Jago vankina, ja sotaherroja tulee.)
LODOVICO
 
Miss' on se kiivas, perin kurja mies?
 
OTHELLO
 
Se, jok' Othello oli; tässä olen.
 
LODOVICO
 
Miss' on se käärme? Esihin se konna!
 
OTHELLO
 
Sen jalkaa katson – tarua tok' on se —
Jos olet perkele, en voi sua tappaa.
 
(Haavoittaa Jagoa.)
LODOVICO
 
Pois hältä miekka!
 
JAGO
 
                   Verta vuodatan,
Mut surmattu en ole.
 
OTHELLO
 
                     Sepä hauskaa!
Sun eloon jäämään tahdon, sillä kuolo
Minusta onni on.
 
LODOVICO
 
                 Oi, sua, Othello,
Niin hyvä olit ennen sä ja nyt
Kirotun konnan verkkoon kiedottu!
Miks sua nimittäisin?
 
OTHELLO
 
                      Miksi tahdot:
Murhaajaks kunnialliseks; en tehnyt
Vihasta mitään, kaikki kunniasta.
 
LODOVICO
 
Tuo konna syyns' on osaks tunnustanna;
Te Cassion surmaa yhdess' etsitten?
 
OTHELLO
 
Niin.
 
CASSIO
 
      Aihett' antanut en teille koskaan.
 
OTHELLO
 
Sen uskon; anteeks pyydän. Kysykäähän
Nyt tuolta puoliperkeleeltä, miksi
Näin ruumiini ja sieluni hän kietoi.
 
JAGO
 
Mult' älkää kyselkö. Te tiedätte
Min tiedätte; täst' edes en ma suutan'
Avaja koskaan.
 
LODOVICO
 
Etkö rukoukseenkaan?
 
GRATIANO
 
Kidutuskone kieles kirvoittaapi.
 
OTHELLO
 
Parempaa et voi tehdä.
 
LODOVICO
 
Nyt kuulla saatte, kuinka kaikk' on käynyt;
Sit' ette tunne kai. Täss' ompi kirje,
Rodrigon kuolleen taskusta se löyttiin;
Ja toinen tässä. Näistä toinen näyttää,
Ett' oli Cassion murhaaminen pantu
Rodrigon tehtäväksi.
 
OTHELLO
 
                     Oo. se konna!
 
CASSIO
 
Niin pakanallinen ja paatunut!
 
LODOVICO
 
Täss' ompi toinen kärty kirje; sekin
Rodrigon taskuss' oli; nähtävästi
Sen tuolle konnalle hän laittaa aikoi,
Mut sillä aikaa tuli Jago häntä
Lepyttämään kai.
 
OTHELLO
 
Oo, suas, häijy konna! —
Kuin sait tuon liinan vaimoltani, Cassio?
 
CASSIO
 
Sen huoneestani löysin; ja tuo itse
Juur' tunnustanut on, ett' ehdollaan hän
Sen oli sinne pannut edistääkseen
Näin hankkeitaan.
 
OTHELLO
 
                  Ma, narri, narri, narri!
 
CASSIO
 
Rodrigo kirjeessänsä lisäks moittii,
Ett' yllytti hän häntä härsyttämään
Minua vahdin päälle; siitä syystä
Menetin virkani. Hän juuri kertoi
Heräten valekuolleist' – että Jago
Hänt' yllytti ja häneen miekan pisti.
 
LODOVICO
 
Pois täältä nyt ja meitä seuratkaa.
Teilt' otettuna virka on ja valta;
Nyt saarta Cassio hallitsee. Tuo konna, —
Jos piinaa älykäst' on, jolla häntä
Kiduttaa kauan voi ja ankarasti,
Se hälle keksitään. – Te vangiks jäätte,
Siks kun Venetian neuvoskunta tiedoks
Saa rikoksenne luonnon. – Pois hän viekää.
 
OTHELLO
 
Seis! Sanaa pari ennen lähtöänne.
Tein jonkun palveluksen valtiolle.
Se tiedetään; ei mitään siitä. – Mutta
Kun kirjeessänne kerrotten nää tuhot,
Kuvatkaa minut sellaiseks kuin olen,
Rumentamatta, kaunistelematta.
Mies kuvatkaa, jok' ylenmäärin lempi,
Mut älyll' ei; mies, jok' ei luulevaiseks
Vähillä tullut, mutta yltyneenä
Rajusi julmasti; mies, jonka käsi,
Kuin halpa indiaani, helmen hylkäs
Arvokkaamman kuin miehen koko heimo;
Mies, jonka herkkä silmä, sulamahan
Ei muuten tottunut, nyt kyyneleitä
Hereitä vuodatti kuin lääkepihkaans'
Arabian puut. Se kertokaa, ja lisäks:
Venetialaist' Aleppossa kun kerran
Löi häijy, käärelakki turkkilainen
Ja valtakuntaa herjas, silloin iskin
Tuot' ympär'leikattua koiraa kurkkuun
Ja tapoin hänet – näin!
 
(Syöksee miekan rintaansa.)
LODOVICO
 
                         Verinen loppu!
 
GRATIANO
 
Puheemme kaikk' on turhat.
 
OTHELLO (kaatuen Desdemonan yli)
 
                           Suuta annoin,
Kun sulta hengen vein; nyt itseltäin
Ma hengen vien, suun-antoon kuollen näin!
 
(Kuolee.)
CASSIO
 
Ma tuota varoin, – mut en luullut häntä
Aseelliseks, – häll' oli suuri henki.
 
LODOVICO (Jagolle)
 
Oo, sinä spartalainen verikoira!
Sa tuskaa, nälkää, merta kiukkuisempi!
Tuon vuoteen surullista taakkaa katso:
Sun työs se on. Oo, näön myrkyttää se!
Se peittäkää. – Gratiano, tänne jääkää;
Tavarat maurin ottakaa: te hänet
Nyt peritte. – Te, herra kuvernööri,
Tuon lemmon konnan tuomio määrätkää,
Rangaistus, aika, paikka, – ankar' olkaa!
Venetiaan oiti lähden; kerron siellä
Tän synkän teon synkeällä miellä.
 
(Lähtevät.)
Metin, ses formatı mevcut
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
13 ekim 2017
Hacim:
110 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain