«Romeo and Juliet» kitabından alıntılar, sayfa 24
Ведь сам Юпитер над клятвами любовников смеется.
Лишь внутренняя бедность многословна.
Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
Как иней на вороньем оперенье!
Приди, святая, любящая ночь!
Приди и приведи ко мне Ромео!
Дай мне его. Когда же он умрет,
Изрежь его на маленькие звезды,
И все так влюбятся в ночную твердь,
Нет, не клянись обманчивой луной
В любви до гроба деве молодой!
Иль будешь, как луна, непостоянен…
В минуты
Отчаянья сойдёт за вечность час…
" Любовь богаче делом, чем словами. "
В минуты
Отчаянья сойдёт за вечность час
Влюблённым отрадно свиданье,
Как пьяным студентам гулянье.
И так же горька им разлука,
Как бедным студентам наука
И брошу все блага к твоим ногам,
И за тобой одним пойду по свету.
— Я видел сон.
— Представь себе, и я.
— Что видел ты?
— Что сны — галиматья.