Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Letters of Wolfgang Amadeus Mozart – Volume 01», sayfa 14

Yazı tipi:

I shall really feel quite ashamed if I arrive in Munich without my sonatas. I cannot understand the delay; it was a stupid trick of Grimm's, and I have written to him to that effect. He will now see that he was in rather too great a hurry. Nothing ever provoked me so much. Just reflect on it. I know that my sonatas were published in the beginning of November, and I, the author, have not yet got them, therefore cannot present them to the Electress, to whom they are dedicated. I have, however, taken measures in the mean time which will insure my getting them. I hope that my cousin in Augsburg has received them, or that they are lying at Josef Killiau's for her; so I have written to beg her to send them to me at once.

Until I come myself, I commend to your good offices an organist, and also a good pianist, Herr Demmler, from Augsburg. I had entirely forgotten him, and was very glad when I heard of him here. He has considerable genius; a situation in Salzburg might be very useful in promoting his further success, for all he requires is a good leader in music; and I could not find him a better conductor than you, dear father, and it would really be a pity if he were to leave the right path. [See No. 68.] That melancholy "Alceste" of Schweitzer's is to be performed in Munich. The best part (besides some of the openings, middle passages, and the finales of some arias) is the beginning of the recitative "O Jugendzeit," and this was made what it is by Raaff's assistance; he punctuated it for Hartig (who plays Admet), and by so doing introduced the true expression into the aria. The worst of all, however, (as well as the greater part of the opera,) is certainly the overture.

As for the trifles that are not to be found in the trunk, it is quite natural that under such circumstances something should be lost, or even stolen. The little amethyst ring I felt I ought to give to the nurse who attended my dear mother, whose wedding-ring was left on her finger. [A large blot.] The ink-bottle is so full, and I am too hasty in dipping in my pen, as you will perceive. As for the watch, you have guessed rightly. I sold it, but only got five louis-d'or for it, and that in consideration of the works, which were good; for the shape, as you know, was old-fashioned and quite out of date. Speaking of watches, I must tell you that I am bringing one with me—a genuine Parisian. You know what sort of thing my jewelled watch was—how inferior all the so-called precious stones were, how clumsy and awkward its shape; but I would not have cared so much about that, had I not been obliged to spend so much money in repairing and regulating it, and after all the watch would one day gain a couple of hours, and next day lose in the same proportion. The one the Elector gave me did just the same, and, moreover, the works were even worse and more fragile. I exchanged these two watches and their chains for a Parisian one which is worth twenty louis-d'or. So now at last I know what o'clock it is; with my five watches I never got so far as that before! At present, out of four, I have, at all events, one on which I can depend.

121.

Kaisersheim, Dec. 23, 1778.

MA TRES-CHERE COUSINE,—

I write to you in the greatest haste, and in the deepest sorrow and remorse, and with the determined purpose to tell you that it is my intention to set off to-morrow to Munich. I would, I assure you, gladly have gone to Augsburg, but the prelate was resolved to claim me, for which you cannot blame me. It is my loss, so don't be cross. I may perhaps make an escapade from Munich to Augsburg, but this is by no means certain. If you will be as glad to see me, as I shall be to see you, do come to the good town of Munich. Be sure you come by the new year, that I may see your face so dear, and escort you far and near. One thing I very much regret, which is that I cannot give you house-room, because I am not at an hotel, but am living with—whom do you think? I should like to know this myself [with the Webers]. But now Spassus apart. For that very reason, and for my sake, it would be advisable you should come; perhaps you may have a great part to play, but at all events come. I can then pay you in my own mighty person all proper compliments. Now adieu, angel of piety! I await you with anxiety. Your sincere cousin,

W. A. MOZART.

P.S.—Write to me forthwith to Munich, Poste Restante, a little note of twenty-four pages, but do not mention where you are to lodge, that I may not find you out nor you me.

122.

Munich, Dec. 29, 1778.

I WRITE from the house of M. Becke [flute-player; see No. 60]. I arrived here safely, God be praised! on the 25th, but have been unable to write to you till now. I reserve everything till our glad, joyous meeting, when I can once more have the happiness of conversing with you, for to-day I can only weep. I have far too sensitive a heart. In the mean time, I must tell you that the day before I left Kaisersheim I received the sonatas; so I shall be able to present them myself to the Electress. I only delay leaving this till the opera [Footnote: Schweitzer's "Alceste." (See No. 120.)] is given, when I intend immediately to leave Munich, unless I were to find that it would be very beneficial and useful to me to remain here for some time longer. In which case I feel convinced, quite convinced, that you would not only be satisfied I should do so, but would yourself advise it. I naturally write very badly, for I never learned to write; still, in my whole life I never wrote worse than this very day, for I really am unfit for anything—my heart is too full of tears. I hope you will soon write to me and comfort me. Address to me, Poste Restante, and then I can fetch the letter myself. I am staying with the Webers. I think, after all, it would be better, far better, to enclose your letter to me to our friend Becke.

I intend (I mention it to you in the strictest secrecy) to write a mass here; all my best friends advise my doing so. I cannot tell you what friends Cannabich and Raaff have been to me. Now farewell, my kindest and most beloved father! Write to me soon.

A happy new-year! More I cannot bring myself to write to-day. This letter is scrawled hurriedly, quite unlike the others, and betrays the most violent agitation of mind. During the whole journey there was nothing to which Mozart looked forward with such joy as once more seeing his beloved Madlle. Weber in Munich. He had even destined "a great part" for the Basle (his cousin) in the affair; but he was now to learn that Aloysia had been faithless to him. Nissen relates: "Mozart, being in mourning for his mother, appeared dressed, according to the French custom, in a red coat with black buttons; but soon discovered that Aloysia's feelings towards him had undergone a change. She seemed scarcely to recognize one for whose sake she had once shed so many tears. On which Mozart quickly seated himself at the piano and sang, "Ich lass das Madel gern das mich nicht will," ["I gladly give up the girl who slights me."] His father, moreover, was displeased in the highest degree by Wolfgang's protracted absence, fearing that the Archbishop might recall his appointment; so Wolfgang became very uneasy lest he should not meet with a kind reception from his father on his return home."

123.

Munich, Dec. 31, 1778.

I HAVE this instant received your latter from my friend Becke. I wrote to you from his house two days ago, but a letter such as I never wrote before; for this kind friend said so much to me about your tender paternal love, your indulgence towards me, your complaisance and discretion in the promotion of my future happiness, that my feelings were softened even to tears. But, from your letter of the 28th, I see only too clearly that Herr Becke, in his conversation with me, rather exaggerated. Now, distinctly, and once for all, as soon as the opera ("Alceste") is given, I intend to leave this, whether the diligence goes the day after or the same night. If you had spoken to Madame Robinig, I might have travelled home with her. But be that as it may, the opera is to be given on the 11th, and on the 12th (if the diligence goes) I set off. It would be more for my interest to stay here a little longer, but I am willing to sacrifice this to you, in the hope that I shall have a twofold reward for it in Salzburg. I don't think your idea about the sonatas at all good; even if I do not get them, I ought to leave Munich forthwith. Then you advise my not being seen at court; to a man so well known as I am here such a thing is impossible. But do not be uneasy. I received my sonatas at Kaisersheim; and, as soon as they are bound, I mean to present them to the Electress. A. propos, what do you mean by DREAMS OF PLEASURE? I do not wish to give up dreaming, for what mortal on the whole compass of the earth does not often dream? above all DREAMS OF PLEASURE—peaceful dreams, sweet, cheering dreams if you will—dreams which, if realized, would have rendered my life (now far rather sad than pleasurable) more endurable.

The 1st.—I have this moment received, through a Salzburg vetturino, a letter from you, which really at first quite startled me. For Heaven's sake tell me, do you really think that I can at once fix a day for my journey; or is it your belief that I don't mean to come at all? When I am so very near, I do think you might be at ease on that point. When the fellow had explained his route to me, I felt a strong inclination to go with him, but at present I really cannot; to-morrow or next day I intend to present the sonatas to the Electress, and then (no matter how strongly I may be urged) I must wait a few days for a present. Of one thing I give you my word, that to please you I have resolved not to wait to see the opera, but intend to leave this the day after I receive the present I expect. At the same time I confess I feel this to be very hard on me; but if a few days more or less appear of such importance to you, so let it be. Write to me at once on this point. The 2d.—I rejoice at the thoughts of conversing with you, for then you will first comprehend how my matters stand here. You need have neither mistrust nor misgivings as to Raaff, for he is the most upright man in the world, though no lover of letter-writing. The chief cause of his silence, however, is no doubt that he is unwilling to make premature promises, and yet is glad to hold out some hope too; besides, like Cannabich, he has worked for me with might and main.

124.

Munich, Jan. 8, 1779.

[Footnote: The second grand aria that Mozart wrote for Aloysia, bears the same date.]

I HOPE you received my last letter, which I meant to have given to the vetturino, but having missed him I sent it by post. I have, in the mean time, got all your letters safely through Herr Becke. I gave him my letter to read, and he also showed me his. I assure you, my very dear father, that I am now full of joy at returning to you, (but not to Salzburg,) as your last letter shows that you know me better than formerly. There never was any other cause for my long delay in going home but this doubt, which gave rise to a feeling of sadness that I could no longer conceal; so I at last opened my heart to my friend Becke. What other cause could I possibly have? I have done nothing to cause me to dread reproach from you; I am guilty of no fault; (by a fault I mean that which does not become a Christian, and a man of honor;) in short, I now rejoice, and already look forward to the most agreeable and happy days, but only in the society of yourself and my dear sister. I give you my solemn word of honor that I cannot endure Salzburg or its inhabitants, (I speak of the natives of Salzburg.) Their language, their manners, are to me quite intolerable. You cannot think what I suffered during Madame Robinig's visit here, for it is long indeed since I met with such a fool; and, for my still further annoyance, that silly, deadly dull Mosmayer was also there.

But to proceed. I went yesterday, with my dear friend Cannabich, to the Electress to present my sonatas. Her apartments are exactly what I should like mine one day to be, very pretty and neat, just like those of a private individual, all except the view, which is miserable. We were there fully an hour and a half, and she was very gracious. I have managed to let her know that I must leave this in a few days, which will, I hope, expedite matters. You have no cause to be uneasy about Count Seeau; I don't believe the thing will come through his hands, and even if it does, he will not venture to say a word. Now, once for all, believe that I have the most eager longing to embrace you and my beloved sister. If it were only not in Salzburg! But as I have not hitherto been able to see you without going to Salzburg, I do so gladly. I must make haste, for the post is just going.

My cousin is here. Why? To please me, her cousin; this is, indeed, the ostensible cause. But—we can talk about it in Salzburg; and, on this account, I wished very much that she would come with me there. You will find a few lines, written by her own hand, attached to the fourth page of this letter. She is quite willing to go; so if it would really give you pleasure to see her, be so kind as to write immediately to her brother, that the thing may be arranged. When you see her and know her, she is certain to please you, for she is a favorite with every one.

Wolfgang's pleasantries, in the following; letter to his cousin, show that his good humor was fully restored. He was received at home with very great rejoicings, and his cousin soon followed him.

125.

Salzburg, May 10, 1779.

DEAREST, sweetest, most beauteous, fascinating, and charming of all cousins, most basely maltreated by an unworthy kinsman! Allow me to strive to soften and appease your just wrath, which only heightens your charms and winning beauty, as high as the heel of your slipper! I hope to soften you, Nature having bestowed on me a large amount of softness, and to appease you, being fond of sweet pease. As to the Leipzig affair, I can't tell whether it may be worth stooping to pick up; were it a bag of ringing coin, it would be a very different thing, and nothing less do I mean to accept, so there is an end of it.

Sweetest cousin, such is life! One man has got a purse, but another has got the money, and he who has neither has nothing; and nothing is even less than little; while, on the other hand, much is a great deal more than nothing, and nothing can come of nothing. Thus has it been from the beginning, is now, and ever shall be; and as I can make it neither worse nor better, I may as well conclude my letter. The gods know I am sincere. How does Probst get on with his wife? and do they live in bliss or in strife? most silly questions, upon my life! Adieu, angel! My father sends you his uncle's blessing, and a thousand cousinly kisses from my sister. Angel, adieu!

A TENDER ODE.1
TO MY COUSIN
 
THY sweet image, cousin mine,
Hovers aye before me; Would the form indeed were thine!
How I would adore thee! I see it at the day's decline; I see it
through the pale moonshine, And linger o'er that form divine
 
 
By all the flowers of sweet perfume
I'll gather for my cousin,—By all the wreaths of myrtle-bloom
I'll wreathe her by the dozen,—I call upon that image there To
pity my immense despair, And be indeed my cousin fair
 

FOURTH PART.—MUNICH.—IDOMENEO.—NOVEMBER 1780 TO JANUARY 1781

MOZART now remained stationary at Salzburg till the autumn of 1780, highly dissatisfied at being forced to waste his youthful days in inactivity, and in such an obscure place, but still as busy as ever. A succession of grand instrumental compositions were the fruits of this period: two masses, some vespers, the splendid music for "Konig Thamos," and the operetta "Zaide" for Schikaneder. At length, however, to his very great joy, a proposal was made to him from Munich to write a grand opera for the Carnival of 1781. It was "Idomeneo, Konig von Greta." At the beginning of November he once more set off to Munich in order to "prepare an exact fit," on the spot, of the different songs in the opera for the singers, and to rehearse and practise everything with them. The Abbate Varesco in Salzburg was the author of the libretto, in which many an alteration had yet to be made, and these were all to be effected through the intervention of the father.

126.

Munich, Nov. 8, 1780.

FORTUNATE and pleasant was my arrival here,—fortunate, because no mishap occurred during the journey; and pleasant, because we had scarcely patience to wait for the moment that was to end this short but disagreeable journey. I do assure you it was impossible for us to sleep for a moment the whole night. The carriage jolted our very souls out, and the seats were as hard as stone! From Wasserburg I thought I never could arrive in Munich with whole bones, and during two stages I held on by the straps, suspended in the air and not venturing to sit down. But no matter; it is past now, though it will serve me as a warning in future rather to go on foot than drive in a diligence.

Now as to Munich. We arrived here at one o'clock in the forenoon, and the same evening I called on Count Seeau [the Theatre Intendant], but as he was not at home I left a note for him. Next morning I went there with Becke. Seeau has been moulded like wax by the Mannheim people. I have a request to make of the Abbate [Gianbattista Varesco]. The aria of Ilia in the second act and second scene must be a little altered for what I require,—"Se il padre perdei, in te lo ritrovo" This verse could not be better; but now comes what always appeared unnatural to me,—N.B. in an aria,—I mean, to speak aside. In a dialogue these things are natural enough, for a few words can be hurriedly said aside, but in an aria, where the words must be repeated, it has a bad effect; and even were this not the case, I should prefer an uninterrupted aria. The beginning may remain if he chooses, for it is charming and quite a natural flowing strain, where, not being fettered by the words, I can write on quite easily; for we agreed to bring in an aria andantino here in concert with four wind instruments, viz. flute, hautboy, horn, and bassoon; and I beg that you will let me have the air as soon as possible.

Now for a grievance. I have not, indeed, the honor of being acquainted with the hero Del Prato [the musico who was to sing Idamante], but from description I should say that Cecarelli is rather the better of the two, for often in the middle of an air our musico's breath entirely fails; nota bene, he never was on any stage, and Raaff is like a statue. Now only for a moment imagine the scene in the first act! But there is one good thing, which is, that Madame Dorothea Wendling is arci-contentissima with her scena, and insisted on hearing it played three times in succession. The Grand Master of the Teutonic Order arrived yesterday. "Essex" was given at the Court Theatre, and a magnificent ballet. The theatre was all illuminated. The beginning was an overture by Cannabich, which, as it is one of his last, I did not know. I am sure, if you had heard it you would have been as much pleased and excited as I was, and if you had not previously known the fact, you certainly could not have believed that it was by Cannabich. Do come soon to hear it, and to admire the orchestra. I have no more to say. There is to be a grand concert this evening, where Mara is to sing three airs. Tell me whether it snows as heavily in Salzburg as here. My kind regards to Herr Schikaneder [impresario in Salzburg], and beg him to excuse my not yet sending him the aria, for I have not been able to finish it entirely.

127.

Munich, Nov. 13, 1780.

I WRITE in the greatest haste, for I am not yet dressed, and must go off to Count Seeau's. Cannabich, Quaglio, and Le Grand, the ballet-master, also dine there to consult about what is necessary for the opera. Cannabich and I dined yesterday with Countess Baumgarten, [Footnote: He wrote an air for her, the original of which is now in the State Library at Munich.] nee Lerchenteld. My friend is all in all in that family, and now I am the same. It is the best and most serviceable house here to me, for owing to their kindness all has gone well with me, and, please God, will continue to do so. I am just going to dress, but must not omit the chief thing of all, and the principal object of my letter,—to wish you, my very dearest and kindest father, every possible good on this your name-day. I also entreat the continuance of your fatherly love, and assure you of my entire obedience to your wishes. Countess la Rose sends her compliments to you and my sister, so do all the Cannabichs and both Wendling families, Ramm, Eck father and son, Becke, and Herr del Prato, who happens to be with me. Yesterday Count Seeau presented me to the Elector, who was very gracious. If you were to speak to Count Seeau now, you would scarcely recognize him, so completely have the Mannheimers transformed him.

I am ex commissione to write a formal answer in his name to the Abbate Varesco, but I have no time, and was not born to be a secretary. In the first act (eighth scene) Herr Quaglio made the same objection that we did originally,—namely, that it is not fitting the king should be quite alone in the ship. If the Abbe thinks that he can be reasonably represented in the terrible storm forsaken by every one, WITHOUT A SHIP, exposed to the greatest peril, all may remain as it is; but, N. B., no ship—for he cannot be alone in one; so, if the other mode be adopted, some generals or confidants (mates) must land from the ship with him. Then the king might address a few words to his trusty companions, and desire them to leave him alone, which in his melancholy situation would be quite natural.

The second duet is to be omitted altogether, and indeed with more profit than loss to the opera; for if you will read the scene it evidently becomes cold and insipid by the addition of an air or a duet, and very irksome to the other actors, who must stand, by all the time unoccupied; besides, the noble contest between Ilia and Idamante would become too long, and thus lose its whole interest.

Mara has not the good fortune to please me. She does too little to be compared to a Bastardella [see No. 8], (yet this is her peculiar style,) and too much to touch the heart like a Weber [Aloysia], or any judicious singer.

P.S.—A propos, as they translate so badly here, Count Seeau would like to have the opera translated in Salzburg, and the arias alone to be in verse. I am to make a contract that the payment of the poet and the translator should be made in one sum. Give me an answer soon about this. Adieu! What of the family portraits? Are they good likenesses? Is my sister's begun yet? The opera is to be given for the first time on the 26th of January. Be so kind as to send me the two scores of the masses that I have with me, and also the mass in B. Count Seeau is to mention them soon to the Elector; I should like to be known here in this style also. I have just heard a mass of Gruan's; it would be easy to compose half a dozen such in a day. Had I known that this singer, Del Prato, was so bad, I should certainly have recommended Cecarelli.

128.

Munich, Nov. 15, 1780.

The aria is now admirable, but there is still an alteration to be made recommended by Raaff; he is, however, right, and even were he not, some courtesy ought to be shown to his gray hairs. He was with me yesterday, and I played over his first aria to him, with which he was very much pleased. The man is old, and can no longer show off in an aria like that in the second art,—"Fuor del mar ho un mare in seno," &c. As, moreover, in the third act he has no aria, (the one in the first act not being so cantabile as he would like, owing to the expression of the words,) he wishes after his last speech, "O Creta fortuinata, O me felice," to have a pretty aria to sing instead of the quartet; in this way a superfluous air would be got rid of, and the third act produce a far better effect. In the last scene also of the second act, Idomeneo has an aria, or rather a kind of cavatina, to sing between the choruses. For this it would be better to substitute a mere recitative, well supported by the instruments. For in this scene, (owing to the action and grouping which have been recently settled with Le Grand,) the finest of the whole opera, there cannot fail to be such a noise and confusion in the theatre, that an aria, would make a very bad figure in this place, and moreover there is a thunderstorm which is not likely to subside during Raaff's aria! The effect, therefore, of a recitative between the choruses must be infinitely better. Lisel Wendling has also sung through her two arias half a dozen times, and is much pleased with them. I heard from a third person that the two Wendlings highly praised their arias, and as for Raaff he is my best and dearest friend. I must teach the whole opera myself to Del Prato. He is incapable of singing even the introduction to any air of importance, and his voice is so uneven! He is only engaged for a year, and at the end of that time (next September) Count Seeau will get another. Cecarelli might try his chance then serieusement.

I nearly forgot the best of all. After mass last Sunday, Count Seeau presented me, en passant, to H.S.H. the Elector, who was very gracious. He said, "I am happy to see you here again;" and on my replying that I would strive to deserve the good opinion of His Serene Highness, he clapped me on the shoulder, saying, "Oh! I have no doubt whatever that all will go well—a piano piano si va lontano."

Deuce take it! I cannot write everything I wish. Raaff has just left me; he sends you his compliments, and so do the Cannabichs, and Wendlings, and Ramm. My sister must not be idle, but practise steadily, for every one is looking forward with pleasure to her coming here. My lodging is in the Burggasse at M. Fiat's [where the marble slab to his memory is now erected].

129.

Munich, Nov. 22, 1780.

I SEND herewith, at last, the long-promised aria for Herr Schikaneder. During the first week that I was here I could not entirely complete it, owing to the business that caused me to come here. Besides, Le Grand, the ballet-master, a terrible talker and bore, has just been with me, and by his endless chattering caused me to miss the diligence. I hope my sister is quite well. I have at this moment a bad cold, which in such weather is quite the fashion here. I hope and trust, however, that it will soon take its departure,—indeed, both phlegm and cough are gradually disappearing. In your last letter you write repeatedly, "Oh! my poor eyes! I du not wish to write myself blind—half-past eight at night, and no spectacles!" But why do you write at night, and without spectacles? I cannot understand it. I have not yet had an opportunity of speaking to Count Seeau, but hope to do so to-day, and shall give you any information I can gather by the next post. At present all will, no doubt, remain as it is. Herr Raaff paid me a visit yesterday morning, and I gave him your regards, which seemed to please him much. He is, indeed, a worthy and thoroughly respectable man. The day before yesterday Del Frato sang in the most disgraceful way at the concert. I would almost lay a wager that the man never manages to get through the rehearsals, far less the opera; he has some internal disease.

Come in!—Herr Panzacchi! [who was to sing Arbace]. He has already paid me three visits, and has just asked me to dine with him on Sunday. I hope the same thing won't happen to me that happened to us with the coffee. He meekly asks if, instead of se la sa, he may sing se co la, or even ut, re, mi, fa, sol, la.

I am so glad when you often write to me, only not at night, and far less without spectacles. You must, however, forgive me if I do not say much in return, for every minute is precious; besides, I am obliged chiefly to write at night, for the mornings are so very dark; then I have to dress, and the servant at the Weiser sometimes admits a troublesome visitor. When Del Prato comes I must sing to him, for I have to teach him his whole part like a child; his method is not worth a farthing. I will write more fully next time. What of the family portraits? My sister, if she has nothing better to do, might mark down the names of the best comedies that have been performed during my absence. Has Schikaneder still good receipts? My compliments to all my friends, and to Gilofsky's Katherl. Give a pinch of Spanish snuff from me to Pimperl [the dog], a good wine-sop, and three kisses. Do you not miss me at all? A thousand compliments to all—all! Adieu! I embrace you both from my heart, and hope my sister will soon recover. [Nannerl, partly owing to her grief in consequence of an unfortunate love-affair, was suffering from pains in the chest, which threatened to turn to consumption.]

180.

Munich, Nov. 24, 1780.

I beg you will convey to Madlle. Katharine Gilofsky de Urazowa my respectful homage. Wish her in my name every possible happiness on her name-day; above all, I wish that this may be the last time I congratulate her as Mademoiselle. What you write to me about Count Seinsheim is done long ago; they are all links of one chain. I have already dined with, him once, and with Baumgarten twice, and once with Lerchenfeld, father of Madlle. Baumgarten. Not a single day passes without some of these people being at Cannabich's. Do not be uneasy, dearest father, about my opera; I do hope that all will go well. No doubt it will be assailed by a petty cabal, which will in all probability be defeated with ridicule; for the most respected and influential families among the nobility are in my favor, and the first-class musicians are one and all for me. I cannot tell you what a good friend Cannabich is—so busy and active! In a word, he is always on the watch to serve a friend. I will tell you the whole story about Mara. I did not write to you before on the subject, because I thought that, even if you knew nothing of it, you would be sure to hear the particulars here; but now it is high time to tell you the whole truth, for probably additions have been made to the story,—at least, in this town, it has been told in all sorts of different ways. No one can know about it better than I do, as I was present, so I heard and witnessed the whole affair. When the first symphony was over, it was Madame Mara's turn to sing. I then saw her husband come sneaking in behind her with his violoncello in his hand; I thought she was going to sing an aria obligato with violoncello accompaniment. Old Danzi, the first violoncello, also accompanies well. All at once Toeschi (who is a director, but has no authority when Cannabich is present) said to Danzi (N. B., his son-in-law), "Rise, and give Mara your place." When Cannabich saw and heard this, he called out, "Danzi, stay where you are; the Elector prefers his own people playing the accompaniments." Then the air began, Mara standing behind his wife, looking very sheepish, and still holding his violoncello. The instant they entered the concert-room, I took a dislike to both, for you could not well see two more insolent-looking people, and the sequel will convince you of this. The aria had a second part, but Madame Mara did not think proper to inform the orchestra of the fact previously, but after the last ritournelle came down into the room with her usual air of effrontery to pay her respects to the nobility. In the mean time her husband attacked Cannabich. I cannot write every detail, for it would be too long; but, in a word, he insulted both the orchestra and Cannabich's character, who, being naturally very much irritated, laid hold of his arm, saying, "This is not the place to answer you." Mara wished to reply, but Cannabich threatened that if he did not hold his tongue he would have him removed by force. All were indignant at Mara's impertinence. A concerto by Ramm was then given, when this amiable couple proceeded to lay their complaint before Count Seeau; but from him, also, as well as from every one else, they heard that they were in the wrong. At last Madame Mara was foolish enough to speak to the Elector himself on the subject, her husband in the mean time saying in an arrogant tone, "My wife is at this moment complaining to the Elector—an unlucky business for Cannabich; I am sorry for him." But people only burst out laughing in his face. The Elector, in reply to Madame Mara's complaint, said, "Madame, you sang like an angel, although your husband did not accompany you;" and when she wished to press her grievance, he said, "That is Count Seeau's affair, not mine." When they saw that nothing was to be done, they left the room, although she had still two airs to sing. This was nothing short of an insult to the Elector, and I know for certain that, had not the Archduke and other strangers been present, they would have been very differently treated; but on this account Count Seeau was annoyed, so he sent after them immediately, and they came back. She sang her two arias, but was not accompanied by her husband. In the last one (and I shall always believe that Herr Mara did it on purpose) two bars were wanting—N. B., only in the copy from which Cannabich was playing. When this occurred, Mara seized Cannabich's arm, who quickly got right, but struck his bow on the desk, exclaiming audibly, "This copy is all wrong." When the aria was at an end, he said, "Herr Mara, I give you one piece of advice, and I hope you will profit by it: never seize the arm of the director of an orchestra, or lay your account with getting at least half a dozen sound boxes on the ear." Mara's tone was now, however, entirely lowered; he begged to be forgiven, and excused himself as he best could. The most shameful part of the affair was that Mara (a miserable violoncellist, all here declare) would never have been heard at court at all but for Cannabich, who had taken considerable trouble about it. At the first concert before my arrival he played a concerto, and accompanied his wife, taking Danzi's place without saying a word either to Danzi or any one else, which was allowed to pass. The Elector was by no means satisfied with his mode of accompanying, and said he preferred his own people. Cannabich, knowing this, mentioned to Count Seeau, before the concert began, that he had no objection to Mara's playing, but that Danzi must also play. When Mara came he was told this, and yet he was guilty of this insolence. If you knew these people, you would at once see pride, arrogance, and unblushing effrontery written on their faces.

1.These words are written round the slightly sketched caricature of a face.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
10 ağustos 2018
Hacim:
300 s. 1 illüstrasyon
Tercüman:
Ortak yazar:
Telif hakkı:
Public Domain