«The Great Gatsby» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 66

Пожалуйста, не впадай в меланхолию.

С первым осенним холодком жизнь начнётся сначала.

Всегда очень тягостно новыми глазами видеть то, с чем успел так или иначе сжиться.

...некогда имевший для него громадное значение огонек теперь утратил всякий смысл. Долгое время этот огонек был, казалось, совсем рядом с ней, чуть ли не касался ее, словно звезда, касающаяся луны. Теперь он снова стал обычным, сигнальным огнем на причале. Число обожаемых Гэтсби предметов уменьшилось на оду единицу.

Может быть, она любила его какую-то минуту, когда они только что поженились,- но даже тогда меня она любила больше.

Что я мог из этого заключить? Разве что предположить, что он чувствовал в их отношениях такую глубину, которую невозможно измерить.

Нельзя расстаться со старой "симпатией" из-за неких досужих пересудов, однако, с другой стороны, мне совсем не хотелось, чтобы эти пересуды заставили меня идти под венец.

Брови у нее были выщипаны дочиста и потом наведены под более залихватским углом.

Многоопытная и разочарованная, вот я какая. Фрэнсис Скотт Фицджеральд "Великий Гэтсби"

сам мистер Гэтсби вышел прикинуть, какая часть нашего уэст-эггского неба по праву причитается ему.

``Благословенні ті,хто вмирає,коли падає дощ``.

₺59,34
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
24 şubat 2021
Yazıldığı tarih:
1925
Uzunluk:
5 sa. 20 dk. 19 sn.
Okuyucu:
İndirme biçimi:
1x