«The Invisible Man» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 4
There! I clean forgot it. It's her being so long!"
Приехать в Айпинг меня побудило стремление к тишине и покою... Кроме того, несчастный случай вынуждает меня к уединению. Дело в том, что мои глаза иногда до того слабеют и начинают так мучительно болеть, что приходится запираться в тёмной комнате на целые часы...
Alone - it is wonderful how little a man can do alone! To rob a little, to hurt a little, and there is the end.
All men, however highly educated, retain some superstitious inklings.
Один... Удивительно, как беспомощен человек, когда он один!
Удивительно, как мало человек может сделать один! Слегка пограбить, слегка ушибить кого-нибудь и всё!
Сотни самых дерзких и фантастических планов возникли в моём мозгу, и от осознания полной безнаказанности кружилась голова.
Англосаксонский дух парламентаризма заявил о себе: было много разговоров, и никаких решительных действий.
- Чем больше я думал, Кемп, тем яснее понимал, как беспомощен и нелеп невидимый человек в сыром и холодном климате, в огромном цивилизованном городе.
- Я не чувствовал тогда, что я одинок, что я перешел из живого мира в пустыню. Я сознавал, что потерял интерес к окружающему, но приписывал это пустоте жизни вообще. Вернуться в свою комнату значило для меня вновь обрести подлинную действительность. Здесь было все то, что я знал и любил: аппараты, подготовленные к опытам.