«Pride and Prejudice» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 28
Если мои дети глупы, мне хотелось бы, по крайней мере, не питать в этом отношении никаких иллюзий.
На одном обеде Шеридан заметил, что “не читал ничего остроумнее этой книги”.
Разве невнимание к окружающим – не лучшее доказательство влюбленности?
— Бал был великолепен! Хотелось бы, чтобы вы были с нами. Джейн пользовалась необыкновенным успехом. Все только и говорили о том, какая она красавица. Мистер Бингли сказал, что она очаровательна и танцевал с ней два раза. Вы только подумайте об этом, мой друг, — целых два раза! И она была единственной, кого он пригласил на второй танец. Сначала он пригласил мисс Лукас. Меня всю покоробило, когда я увидела его с ней в паре. Но она ему ничуть не понравилась. Да и кому она может понравиться, вы сами знаете! Зато когда стала танцевать Джейн, он как будто весь загорелся. Разузнал, кто она такая, попросил, чтобы его ей представили и тут же пригласил ее на второй танец. В третьем танце его парой была мисс Кинг, в четвертом — Мерайя Лукас, в пятом еще раз Джейн, в шестом — Лиззи; буланже он танцевал…
— Будь у него ко мне хоть капля жалости, — нетерпеливо перебил ее муж, — он бы танцевал вдвое меньше. Ради бога, не перечисляйте больше его дам. Что стоило ему подвернуть себе ногу во время первого танца!
— Ради бога, Китти, перестань так кашлять! Хоть чуточку бы считалась с моими нервами. Они этого не выдержат.
— Китти у нас ни с чем не считается, — сказал отец. — Вечно она кашляет невпопад.
Уступка без причины не делает чести ни тому, ни другому.
We all love to instruct, though we can teach only what is not worth knowing.
В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Хотела бы я знать, кто первый открыл, что нет ничего лучше поэзии, чтобы прогнать любовь.