«Красное и черное» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 51
Любовь — амор по-латыни,
От любви бывает мор,
Море слез, тоски пустыня,
Мрак, морока и позор.
И она признается мне в этом! Рассказывает все до мельчайших подробностей. Её прекрасные очи глядят на меня, пылая любовью, которую она испытывает к другому!
Мысль вызывает страдания.
Кто оправдывается, тот сам себя выдаёт.
"Слово дано человеку, чтобы скрывать мысль."
Мало-мальски живая мысль кажется дерзостью, настолько привыкли здесь к избитым и плоским речам. Горе тому, кто блеснет своеобразием в разговоре. Фоблаз.
Эпиграф
Любопытство, ожидание чего-то трагического, столь родственного его натуре, придавало его глазам тот блеск, который всякий рассказчик любит видеть у своего слушателя.
Бунт уничтожает все титулы, созданные прихотью общественного строя. При нем каждый сразу занимает то место, которое определяется его умением встречать смерть. Даже ум теряет свою власть…
Погрешив как-то против правил приличия, Жульен дал себе слово не заговаривать с Матильдой. Все в особняке де Ла Моля были по-прежнему с ним вежливы, но он чувствовал, что потерял в их мнении. Его здравый смысл провинциала объяснял эту перемену народной поговоркой: все хорошо, что ново.
Барон не умел говорить парадоксов; чтобы блеснуть, ему нужно было не менее четырех многословных фраз.
- Этот человек рассуждает, а не разговаривает, - сказал кто-то позади Жульена.