Kitabı oku: «Райская птичка. Книга первая», sayfa 5

Yazı tipi:

2

На третий день своего пребывания в Гранаде Анна собралась посетить парк Хенералифе, о котором слышала как о редкой жемчужине среди парков мира.

День был солнечным. Анна пристегнула чехол с плейером к талии, перекинула через плечо сумку, надела солнечные очки и вышла на узкую безлюдную улочку. Запустив диск Мигеля, она энергичным шагом пошла в центральную часть города.

Вдруг за её спиной раздался оглушительный рёв. Обернувшись, Анна с ужасом увидела, что на неё несётся мотоциклист с обнажённым торсом и длинными, до плеч, развевающимися волосами. За миг до столкновения Анна отскочила в сторону и, ударившись головой о каменную стену, прижалась к дому. От удара у неё потемнело в глазах, а очки, слетев, упали на землю.

– Сумасшедший! ― крикнула она вслед промчавшемуся мотоциклисту.

Парень притормозил, но не остановился. Он обернулся и, продолжая ехать на малой скорости, внимательно разглядывал иностранку.

– Ты чуть не сбил меня! ― вновь крикнула Анна.

На лице молодого человека не дрогнул ни один мускул. Вместо ответа эта «гора мышц» огрызнулась, нажав на ручной газ, и так же стремительно, как и появилась, скрылась за поворотом.

– Вот наглец, даже не извинился, ― поднимая разбитые очки, раздосадованно произнесла Анна.

Настроение её было безнадёжно испорчено. Яркое солнце неприятно слепило глаза, лоб нестерпимо болел, а перед мысленным взором навязчиво стояло бездушно-каменное лицо незнакомца. Но как только Анна попала в парк, она забыла обо всём. Природа и голос Мигеля ― это всё, что ей было нужно, и это то, что было у неё сейчас.

Парк и в самом деле оказался настоящим шедевром. Переходя с одной дорожки на другую, Анна внимательно разглядывала экзотические растения, которые, к сожалению, не росли в Алматы из-за резко континентального климата. Зато Анна фотографировала и запоминала необычные названия и композиционные решения из растений.

Вдыхая хвойный аромат воздуха и ощущая прохладу тенистого парка, Анна вспомнила совет подруги. «А ведь Марина оказалась права. Мне просто необходима была эта поездка!»

Вернувшись в гостиницу, Анна была полна новых идей, касающихся работы. Идеи просились наружу, и она, чтобы не потерять ни одной из них, достала бумагу, цветные карандаши и, устроившись в кресле, начала свои зарисовки. Под впечатлением увиденного у неё рождалось что-то своё, новое, неповторимое.

Ближе к полуночи в номер постучали. Анна отложила эскиз и открыла дверь. На пороге стояла Тереза.

– Я увидела свет в окне и решила зайти, ― сказала женщина. ― Не помешаю?

– Что вы! ― обрадовалась поздней гостье Анна. ― Проходите, пожалуйста!

Тереза прошла в глубь комнаты и увидела зарисовки, разбросанные на кровати.

– Вас посетило вдохновение? ― с теплотой в голосе спросила она.

– Сегодня на меня вылился целый поток идей! ― радостно ответила Анна. ― Всё же вы живёте в удивительном месте, Тереза!

Задумчиво взглянув на Анну, женщина прошла к окну и, отодвинув штору, вгляделась в темноту.

– Это и в самом деле так, ― подтвердила она, ― у нас благодатная земля. Почти все, кто к нам приезжает, мечтают остаться здесь, но эта земля не всех принимает. Она сама выбирает тех, кому здесь жить.

Анна недоверчиво посмотрела на хозяйку гостиницы. Она, конечно, уже знала, что эта земля пропитана легендами, но в современном мире они кажутся чем-то далёким и нереальным.

– Не верите? ― почувствовав сомнение Анны, спросила Тереза. ― А зря. Я знаю, о чём говорю, ― женщина подошла к свободному креслу и присела в него. ― Эта земля многим позволяет на себя посмотреть, но не многим себя дарит. Только поэтому численность нашего населения более чем скромная.

– Значит, все, кто здесь живёт, ― избранные? ― предположила Анна.

– Совершенно верно, ― ответила Тереза.

Анна призадумалась, но, вспомнив утренний случай с мотоциклистом, рассказала о нём женщине.

– Вы хотите сказать, что это бездушное существо ― тоже избранный?

– Я знаю, о ком вы говорите, ― ответила Тереза, ― и уверяю вас, что этот молодой человек не бездушен, он просто слишком живой.

– Настолько живой, что чуть не сделал меня мёртвой? ― усмехнулась Анна.

– Думаю, он просто хотел произвести на вас впечатление, ― продолжая защищать парня, ответила Тереза.

– Но я его не знаю. Да и он меня тоже.

Тереза улыбнулась.

– Поверьте мне, сегодня он познакомился с вами.

Анна не поняла намёка, но расспрашивать женщину не стала. Она не воспринимала загадочные речи, потому что любила всё простое и понятное. А когда человек углублялся в дебри таинственности, она просто выходила из игры.

– Ладно, оставим юношу в покое и вернёмся к нашему фламенко, ― сказала Тереза, почувствовав, что новая знакомая замкнулась. ― Назавтра у меня к вам два предложения: первое ― пообедать у сеньора Филиппе; второе ― отправиться в цыганские пещеры. Именно завтра там будет грандиозное представление, которое дают только раз в месяц. Так что нам повезло.

– Прекрасное предложение, ― согласилась Анна. Она была рада, что теперь у неё появилась подруга из числа местных жителей.

– Вот и хорошо, ― поднимаясь с кресла, произнесла Тереза, ― значит, завтра, в четыре часа дня, я зайду за вами. И не забудьте своё платье, ― предупредила она перед тем, как выйти.

Глава девятая

В цыганские пещеры Анна собиралась со всей тщательностью.

Она надела новое длинное платье из ткани светло-серого цвета, с россыпью мелких цветочков. Лиф под грудью был перехвачен широкой атласной лентой белого цвета, которая сзади завязывалась бантом, а рукава три четверти, как и V-образная горловина платья, были отделаны нежнейшими белоснежными кружевами ручной работы. Дополняла наряд прелестная светло-серая шляпка в тон платью. Анна выбрала эту модель только потому, что она смотрелась необычно среди упрощённых вещей, предлагаемых современным рынком.

Не успела Анна окинуть взглядом в зеркале свой наряд, как в номер постучали.

– Анна, это вы? ― изумилась Тереза, не веря в такое удивительное преображение своей постоялицы.

– А это вы? ― в свою очередь воскликнула Анна, разглядывая хозяйку гостиницы в невероятно эффектном платье.

Несмотря на то, что Терезе было за пятьдесят, выглядела она, как настоящая Кармен в свои лучшие годы. Её стройную фигуру облегало чёрное платье, которое, расширяясь книзу, превращалось в красно-чёрную «пену», а в распущенных волосах красовалась алая роза.

– Похоже, что это всё же мы, но вас и в самом деле не узнать, Анна! Почему вы носите эти ужасные джинсы, когда вам так идут платья? ― спросила Тереза, проходя в номер.

– Этот вопрос мне задают уже лет двадцать, ― улыбаясь, ответила Анна. ― Почему людям не дают покоя мои джинсы? Ведь их сейчас носят практически все женщины.

– Может быть, это и так, только сейчас разговор идёт не обо всех, а о вас. А платье вас невероятным образом преобразило! Вам нужно выбросить все свои джинсы и накупить побольше платьев, ― сказала она, любуясь новой знакомой.

– Хорошо, ― весело согласилась Анна, ― как только вернусь домой, непременно последую вашему совету.

– Вы собираетесь домой? ― удивилась Тереза.

– Естественно, ― подтвердила Анна, ― через неделю я улетаю.

– А вы не думаете о том, что приглянулись нашей земле? ― осторожно спросила Тереза.

«Только не это!» ― подумала Анна, не желая слушать предсказания.

Тереза всё поняла и не стала докучать новой знакомой. Она успела заметить, что в отличие от многих Анна не была склонна к мистике.

«Жаль, ― подумала Тереза, ― она могла бы облегчить себе жизнь, если бы прислушивалась к тем, кто видит больше», ― а вслух сказала:

– Идём?!

В этот будничный день Тереза и Анна сразу привлекли к себе внимание прохожих. Одетые в необычные наряды, они пошли лёгкой походкой вниз по улочке. Настроение у них было чудесное не только от предвкушения предстоящего праздника, но и от посещения русского ресторанчика.

– Где живёт сеньор Филиппе? ― поинтересовалась Анна.

– Через две улицы. Там же у него находится и ресторанчик, ― объясняла Тереза, ― только вход в дом с одной улицы, а в ресторан ― с другой. Его владения занимают немало места, если учесть, что у нас в городе тесновато.

– Значит, он зажиточный человек?

– Уж точно не бедный, ― подтвердила Тереза, и, когда они дошли до ресторана, остановилась и сказала: ― Подожди меня здесь. Я на пару минут зайду к знакомой и сразу вернусь.

Оставшись одна, Анна стала рассматривать внутренний дворик. Он был оформлен в традициях средиземноморского стиля.

П-образный дом с балконом во всю его длину будто обнимал внутренний двор своими заботливыми руками. Каменное мощение было выложено мозаикой, а в центре ресторана находился фонтан, освежающий и оживляющий обстановку. По площадке были расставлены круглые столы, накрытые белоснежными скатертями, а вдоль здания стояли горшки с цветами. Завершали общую картину увитые обильно цветущей глицинией колонны, поддерживающие балкон дома.

Окинув взглядом это уютное место, Анна решила подождать Терезу у входа. Она подошла к перилам с резными балясинами и стала смотреть на узкую улочку, по которой неспешно прогуливались туристы, покупая сувениры в дворовых лавках.

Терезы не было минут пять, но вскоре она появилась и, как всегда, оживила своим присутствием полусонную улочку. Анна помахала ей рукой, как вдруг услышала за своей спиной грохот. Вздрогнув, она оглянулась. Посредине ресторана, рядом с фонтаном, стоял седовласый старик, а у его ног валялся поднос с разбившейся посудой. Брюки старика были забрызганы содержимым упавшего заказа, но он, не замечая этого, пристально смотрел на Анну. Её смутил взгляд незнакомца, но в этот момент вошла Тереза.

– Филиппе, что с тобой?! ― воскликнула она, направляясь к хозяину ресторана.

Пожилой мужчина продолжал с изумлением смотреть на Анну.

– Эй вы, помогите здесь убрать! ― крикнула Тереза официантам и, повернувшись к посетителям, чей заказ сейчас находился на полу, учтиво сказала: ― Приносим свои извинения за эту неловкость. Мы сейчас всё исправим, ― и она, пересекая дворик, исчезла за дверями дома.

Пока официанты мыли пол, Филиппе, будто очнувшись, медленно, шаркающей походкой направился к Анне. Она сделала шаг назад, но наткнулась на перила. Анна не понимала, чем вызвала такую реакцию у престарелого мужчины, но ей на помощь пришла Тереза.

Уладив дела на кухне, она вышла из дома и направилась к ним.

– Филиппе, позволь представить тебе эту сеньору, ― сказала она, дружелюбно улыбаясь, ― её зовут Анна, и она остановилась в моей гостинице.

Филиппе будто и не слышал Терезу. Он смотрел на молодую гостью, а она в своём необычном наряде сейчас была настолько светла и воздушна, будто лучи солнца проходили сквозь неё.

Возникла неловкая пауза, и тут находчивая Тереза взяла старика под руку.

– Сеньор Филиппе, мы зашли отведать ваших русских блюд, ― мягко сказала она. ― Не могли бы вы нас обслужить, а то мы ужасно проголодались.

Старик вышел из своего зачарованного состояния, вытер слёзы, навернувшиеся на выцветшие глаза, и вновь посмотрел на Анну.

– Извините, ― глухим голосом сказал он, не зная, как справиться с нахлынувшими чувствами.

Анна улыбнулась, давая понять, что всё в порядке, но хозяин ресторана так и не отвёл от неё своего завороженного взгляда.

– Так что, Филиппе? ― произнесла Тереза, чтобы привлечь внимание старика. ― Ты будешь нас сегодня кормить или нам пойти к твоему конкуренту?

Мужчина перевёл на неё свой взгляд, и Тереза прочла в нём неподдельное страдание. Будто Филиппе знал то, о чём никто и не догадывался.

– Что с тобой сегодня? ― озадаченно спросила она.

– Ничего, ― смущённо ответил Филиппе, понимая, что слишком долго держит своих посетительниц у входа. ― Проходите, пожалуйста.

Анна и Тереза присели за столик, стоявший в отдалении.

– Вот меню, ― сказал Филиппе, ― вы пока изучайте, а я сейчас приду.

Он учтиво поклонился и ушёл в дом.

– Надо же, ― удивлённо произнесла Тереза, провожая старика взглядом, ― выбрал для нас самое лучшее место, суетится, будто мальчишка. Что-то я не припомню, чтобы он когда-нибудь оказывал мне столько чести и внимания. Что бы это значило? ― она лукаво посмотрела на изучающую меню Анну. ― Может, он влюбился с первого взгляда?

– С чего бы ему влюбляться? ― хмыкнула та. ― Ему в обед будет сто лет.

Тереза откинулась на спинку стула и слегка прищурила глаза.

– Напрасно ты так. Мужчин нельзя оценивать по возрасту.

Анну никогда не интересовали престарелые донжуаны, поэтому она продолжила изучать ассортимент блюд.

– Что будешь заказывать? ― спросила Тереза. ― Лично я хочу фирменные пельмешки, свежий салат и водочку.

– Разве у вас пьют водку? ― удивилась Анна.

– Вино к пельменям не идёт, я проверяла. Под пельмешки ― только водочка!

– Однако! ― восхитилась Анна. ― Я и не подозревала, что здесь знают тонкости русской кухни.

К столику подошёл Филиппе. Он переоделся и гладко причесал свою непослушную седую шевелюру.

– Прекрасно выглядишь, сеньор Филиппе, ― с нотками ехидцы произнесла Тереза. Сколько она помнила этого человека, его непослушные волосы никогда не были так тщательно уложены, как сейчас, и это только укрепило её зародившееся подозрение.

Не обращая внимания на подтрунивание давней знакомой, Филиппе смотрел на Анну.

– Вы уже определились с заказом? ― благоговейно спросил он, готовый внимать её желаниям, но Тереза опередила свою спутницу.

– Принеси-ка нам две порции пельменей, свежий салат и водочки. Водку только для меня. Сеньора Анна считает этот напиток слишком крепким.

Хозяин ресторана сдвинул брови и недовольно посмотрел на Терезу. Она так некстати лишила его удовольствия пообщаться с новой посетительницей. Но делать было нечего, он принял заказ и ушёл на кухню.

Ожидая обеда, Анна стала разглядывать уютный дворик, залитый мягким солнечным светом.

– Как приятно журчит вода, ― посмотрев на фонтан, высказала она свои мысли вслух.

– Тебе нравится здесь? ― спросила Тереза, наблюдая за ней.

– Здесь чудесно, ― ответила Анна и вздохнула, ― жаль, в моём городе нет таких уютных мест.

– А что у вас есть? ― поинтересовалась Тереза.

– Много чего, но таких ресторанов нет, ― ответила Анна и, немного помолчав, продолжила: ― Ты знаешь, когда я впервые увидела ваш город, он напомнил мне мой родной. Не архитектурой, конечно, а горной местностью. Мой Алматы тоже лежит у подножия гор, и у нас также есть вечные ледники. Поэтому, когда я смотрю на ваши горы, мне кажется, что я дома.

«Создатель велик, ― подумала Тереза, ― Он знает, что нужно каждому. А чтобы ты не тосковала по родине, он дал тебе похожие горы. Ведь ты не скоро вернёшься домой, детка!»

Женщина ничего не сказала Анне, решив дать событиям развиваться так, как задумано свыше.

Филиппе вместе с официантом подошёл к их столику минут через пятнадцать. Молодой человек нёс на подносе заказ, а хозяин ― фрукты и бутылку вина.

– Это угощение от меня, ― робко сказал он, бросив смущённый взгляд на Анну.

Тереза улыбнулась, видя, как Филиппе старается угодить её новой знакомой.

– Выпьешь с нами? ― предложила она, глядя на взволнованного пожилого мужчину.

– Нет, ― ответил он и, пожелав гостьям приятного аппетита, удалился.

Официант, расставив заказ, налил вино в фужер и тоже ушёл вслед за хозяином.

– Вообще-то я не собиралась пить, ― сказала Анна, глядя на наполненный бокал.

– Это угощение, а от него нельзя отказываться, ― предупредила Тереза, ― это будет невежливо по отношению к хозяину. Тем более он так старается.

Проигнорировав намёк, Анна пригубила из фужера.

– Хорошее, ― произнесла она, оценив достоинство букета.

Женщины не спеша пообедали.

После выпитого вина у Анны закружилась голова, поэтому она закрыла глаза и расслабилась.

– Сиеста? *― услышала она голос Терезы.

– Нет, ― лениво ответила Анна, чувствуя приятную негу в теле, ― просто вино всегда меня расслабляет.

– А меня алкоголь возбуждает, и сегодня я буду танцевать до упаду!

Анна медленно открыла глаза.

– Ты собираешься танцевать?

– Конечно! Иначе зачем бы я так нарядилась? ― Тереза махнула официанту рукой и сказала: ― Принеси-ка нам счёт.

Молодой человек наклонился к ней и тихо произнёс:

– Сеньор Филиппе просил передать, что сегодняшний обед ― за счёт заведения.

– Даже так?! ― удивилась Тереза и восхищённо взглянула на Анну.

– Что происходит? ― поинтересовалась она.

– Филиппе решил нас угостить, ― с лёгкой иронией ответила Тереза. ― Надо же, а меня за всё время знакомства ни разу не побаловал.

Анна не пожелала принимать ухаживания пожилого сеньора, поэтому сказала официанту:

– Поблагодарите сеньора Филиппе за оказанную честь, но я не считаю нужным принимать от него особые знаки внимания. Так что принесите нам счёт.

Растерявшийся официант быстро удалился, а Тереза неодобрительно посмотрела на Анну.

– Ты чего так разошлась? Это всего лишь симпатия хозяина к новой посетительнице.

– Я не знаю, как у вас, но в нашей стране не принято принимать угощения от незнакомых людей, ― твёрдо ответила Анна, предупреждая ненужные намёки со стороны новой подруги.

– Как знаешь, ― лениво ответила та, ― но я бы на твоём месте не была так категорична.

Когда принесли счёт, Тереза взглянула на цифры и сказала:

– Если бы он не стал включать сумму моего обеда, я бы не отказалась.

Анна посмотрела на обиженное лицо Терезы и улыбнулась.

– Хочешь, за тебя расплачусь я?

_____________________

*послеобеденный сон

― Хочу, ― надув губы, ответила «Кармен». ― Меня почему-то очень редко угощают.

Анна улыбнулась.

– Это потому, что ты сильная. Мужчины таких женщин воспринимают как соперников. А какой нормальный мужчина будет платить за своего соперника? Нет уж, пусть сам рассчитывается за свои удовольствия.

– А как тут быть слабой, если все заботы ― на тебе? ― посетовала Тереза.

– Я тебя прекрасно понимаю, ― сочувственно произнесла Анна, подав официанту деньги.

– Хочешь сказать, что на твоих хрупких плечах тоже лежит слишком много обязанностей? ― поинтересовалась Тереза.

– Да. Мне, как и тебе, не повезло встретить того единственного, который захотел бы разделить не только радости, но и тяготы моей жизни.

Тереза внимательно посмотрела на новую знакомую.

– Ты уверена, что до сих пор не встретила его? ― с сомнением спросила она.

Анна убрала кошелёк в сумочку, застегнула её и твёрдо ответила:

– Абсолютно!

«Странно, ― подумала Тереза, ― а я вижу, что ты уже знаешь того, кто предназначен тебе судьбой».

Глава десятая

1

Когда Тереза рассказывала о предстоящем спектакле в цыганской пещере, Анна представляла настоящую холодную тёмную пещеру с острыми каменными выступами. Но оказавшись внутри помещения, она с удивлением отметила, что бывшие жители этих мест обустроили пещеры так, что они походили на обычные комнаты с гладкими стенами и полами, выложенными каменной отшлифованной плиткой. На стенах теперь уже стилизованных пещер висела старинная кухонная утварь, которой, по всей видимости, раньше пользовались проживающие здесь цыгане. Сейчас же, по прошествии времени, интерьер был таков, что многочисленные посетители всё же чувствовали атмосферу старины. Для удобства созерцания фламенко вдоль узкой комнаты были поставлены длинные деревянные скамейки, на которых и расположились многочисленные посетители. Пещеру освещала электрическая лампочка, и это тоже говорило о том, что цивилизация не обошла эти места стороной.

– Как тесно, ― прошептала Анна.

– Здесь нам покажут только вступительную часть, ― тихо ответила Тереза. ― Главное событие развернётся на свежем воздухе, но не раньше, чем стемнеет.

– Фламенко под звёздами?! ― восхищённо произнесла Анна.

Из глубины пещеры зазвучала гитара, и мужчина запел протяжную лирическую песню.

В центр комнаты вышла молодая стройная женщина, одетая в чёрно-жёлтое платье с глубоким вырезом. Её длинные волосы были гладко зачёсаны и туго скручены сзади.

Под звуки гитары танцовщица не спеша стала выстукивать ритм каблуками, при этом руками слегка приподнимая край длинного платья. Чем дольше продолжался танец, тем ритм каблуков становился интенсивнее, гулко отражаясь от каменных стен. Гитарист не подводил: он вёл одинокую спутницу, подчиняя её своему темпу и, в конце концов, довёл девушку до такого куража, что её молодое упругое тело задрожало мелкой дрожью, а низ платья, когда она делала резкие повороты, взлетал почти до колен.

Грациозное напряжение и эмоциональный накал, исходившие от танцовщицы, передались и зрителям. Люди, вовлечённые в страстное действо, подавшись вперёд, были готовы сами присоединиться к танцующей артистке, а когда напряжение достигло своего апогея, всё стихло. Танец будто оборвался, и зрители, получив передышку, с облегчением вздохнули.

Анна улыбнулась.

«Ещё неизвестно, кто отдал больше сил», ― подумала она, наблюдая за зрителями.

– Как тебе? ― спросила Тереза.

– Впечатляет! ― не скрывая восторга, ответила Анна.

– Самое интересное ещё впереди, не расслабляйся, ― прошептала Тереза.

Дальше стали выходить одна за другой женщины разного возраста. Молодые танцевали быстро и энергично, взрослые ― медленнее. Все артистки были одеты в разные, но очень эффектные наряды, и объединяло их только одно ― яркость костюмов.

Когда на улице стемнело, действо в пещере закончилось, и в этот самый момент свет одинокой лампы резко погас. Зрители, не понимая, в чём дело, оживились и зашумели. Тереза взяла Анну за руку и тихо сказала:

– Сиди спокойно, так задумано.

В пещеру с факелом вошёл пожилой цыган, облачённый в старинную одежду, и пригласил всех выйти наружу.

Перед восхищёнными взорами людей, как на ладони, открылся вид на мерцающий город, а над головами раскинулось бескрайнее звёздное небо. Всем на миг почудилось, будто они оказались в невесомости между небом и землёй. Это продолжалось недолго, поскольку мужчина с факелом торжественно поднёс огонь к хворосту, сложенному в виде большой пирамиды, и поджёг его.

В небо взлетело бесчисленное количество искр, а за костром зазвучали голоса гитар. Зрители «обняли» костёр полукольцом и устремили взоры на артистов.

Главное действо началось.

На тёмной площадке, освещённой лишь пламенем костра, появился высокий молодой человек красивого телосложения. Он был одет в белоснежную рубашку из нежнейшего шёлка и чёрные обтягивающие брюки, выгодно подчёркивающие его стройные крепкие ноги. Тонкая талия танцора была перетянута красным атласным поясом, на длинных концах которого висела бахрома. Артист встал к зрителям спиной и, скрестив руки на груди, стал нервно постукивать ногой в такт с ритмом гитар. Вся его напряжённая поза говорила о том, что он сгорает от нетерпения, ожидая свидания с любимой, но она почему-то не спешила. Когда молодая девушка всё же появилась, то стала зазывать кавалера ритмом своих каблуков. Она кружилась за его спиной, но он делал вид, будто не обращает на неё внимания, желая отомстить мучительнице за долгое ожидание.

Перед зрителями стала разворачиваться целая история любви, рассказанная не словами, а страстными движениями тел, огнём горящих глаз и стуком каблуков.

Как только молодой человек повернулся к зрителям лицом, Анну обдало жаром.

– Это он! ― вскрикнула она, схватив Терезу за руку.

– Кто? ― растерялась женщина.

– Этот парень на мотоцикле, который чуть не сбил меня!

Тереза перевела взгляд на танцора и усмехнулась.

– Его зовут Сальвадор, но все называют его «проклятьем семьи». Он действительно слишком отчаянный для нашего городка.

Анна стала внимательно наблюдать за тем, как танцует Сальвадор, и увидела столько необузданной энергии, столько неуправляемой страсти, что это напугало её.

«Похоже, мне повезло, что я осталась жива после встречи с ним!» ― пронеслось у неё в голове, и перед мысленным взором вновь промелькнуло каменное выражение лица этого лихача, когда он чуть не сбил её.

Тем временем танец подходил к своему кульминационному моменту.

Сальвадор наступал на свою партнёршу, и на фоне ночной прохлады было видно, что из его рта выходил пар, как у разгорячённого породистого иноходца. Его расстёгнутая белоснежная рубашка давала возможность зрителям восхищаться безупречным мускулистым торсом, а каблуками он выстукивал такой ритм, от которого, казалось, разверзнется земля. Его партнёрша, молодая красавица, была не робкого десятка. Она отступала от Сальвадора только на время, но, собрав силы, брала над отношениями верх.

Анне, наблюдавшей за танцем, показалось, что между молодыми людьми есть связь, выходящая за рамки профессиональной. Они так смотрели друг на друга, так «спорили» своими телами, что только слепой мог не заметить ещё одну историю, скрывавшуюся за танцем.

– Кто эта девушка? ― спросила она у Терезы, когда танец закончился под бурные аплодисменты восхищённых зрителей.

– Ты тоже заметила? ― улыбнулась женщина.

– Это трудно не заметить, ― ответила Анна, провожая пристальным взглядом удаляющуюся пару.

– Весь город шумит об этой паре. Бедняжка пытается его приручить, но у неё ничего не получается.

– Почему? ― удивилась Анна. ― Она ведь страстная и красивая.

– В таких делах красота играет последнюю роль, ― ответила мудрая Тереза, ― а что до страсти… Эта глупышка пока не понимает, что огнём не потушить пожар. Пожар тушится только водой.

Анне понравилось это высказывание, и она хотела бы поразмыслить над ним, но на площадку вышли следующие танцоры.

– Я не сказала тебе, но Сальвадор приходил ко мне на следующий день после того, как чуть не сбил тебя, ― призналась Тереза. ― Он пытался выведать у меня информацию о тебе.

– И что ты сказала? ― напряжённо спросила Анна.

– Что ничего не знаю.

– Правильно.

– Не радуйся, ― предупредила Тереза, ― если Сальвадор положил на тебя глаз, значит…

– Когда начнётся твой танец? ― перебила её Анна, не желая продолжать неприятный разговор.

Тереза усмехнулась.

– Через пару выступлений.

Когда пришло время танцевать Терезе, она гордо подняла голову и вышла на середину площадки. Подёрнув плечами, «Кармен» взмахнула волнами своего длинного платья и повелительно притопнула ногой. Двое гитаристов тут же подыграли ей, начав ритмичное музыкальное сопровождение.

Анна подалась вперёд, направив всё своё внимание на Терезу, но ощутила за спиной чьё-то очень близкое присутствие. Какое-то время, продолжая наблюдать за танцем, Анна всё ещё пыталась игнорировать того, кто подошёл к ней слишком близко, но когда разгорячённое тело сзади стоящего человека прильнуло к её спине вплотную, она недовольно обернулась, чтобы посмотреть, в чём дело. К своему ужасу она увидела Сальвадора!

По телу Анны пробежала неприятная волна страха, и она, парализованная страстным взглядом парня, застыла на месте.

Увидев неподдельный испуг в глазах Анны, Сальвадор объяснил его недавней историей, случившейся между ними. Чтобы не усугублять страх приглянувшейся ему иностранки, он наклонился к ней и притворно-нежным голосом произнёс:

– Разрешите мне компенсировать своё грубое поведение на улице этой маленькой заботой, ― и, не дожидаясь согласия, накрыл плечи Анны мягким тёплым пледом.

Она нервно подёрнула плечом и с вызовом произнесла:

– С чего вы взяли, что я нуждаюсь в вашей заботе?

Молодой человек ловко подхватил падающий плед.

– Пока вы смотрели танцы, я наблюдал за вами, и мне показалось, что вы замёрзли, ― как ни в чём не бывало ответил он.

Понимая, что Анна слишком близко подошла к костру и ей некуда деваться, Сальвадор вновь накрыл её пледом.

Хотя на свежем воздухе и впрямь было зябко и Анна могла бы оставить предложенный плед, но от бесцеремонной настойчивости Сальвадора она почувствовала возмущение. Резко развернувшись, она уже хотела бросить в его лицо самые нелестные слова, но, приоткрыв рот, не смогла произнести ни звука. Оказавшись лицом к лицу с этим красивым молодым человеком, слыша его еле сдерживаемое дыхание, видя его пристальный взгляд, в котором читались нескромные мысли, почувствовав волнующий запах его молодого соблазнительного тела, Анна настолько растерялась, что все слова, которые она хотела сказать, вылетели у неё из головы. Неосторожно скользнув взглядом по полуобнажённой груди Сальвадора, она нечаянно выдала своё чисто женское волнение, чем тут же заслужила наглую ухмылку молодого человека, осознающего свою безоговорочную мужскую привлекательность.

– А ты красивая и страстная, я это сразу отметил, ― сказал Сальвадор тоном победителя.

Уверенный в своей власти над этой женщиной, он открыто скользнул взглядом по её приоткрытым губам.

От такой напористой атаки, в которой чувствовалась сила настоящего самца, Анна на какой-то миг ощутила предательский отклик своего тела, но наглая улыбка Сальвадора, всё ещё красующаяся на его притягательных губах, быстро остудила её пыл и привела в чувство.

– Что тебе нужно? ― возмущённо бросила она, пытаясь справиться с щекотливой ситуацией.

– Я лишь хотел согреть тебя, ― ответил он, вкладывая в слова двоякий смысл.

Анна, глядя в его лицо, на котором читался страстный призыв, только сейчас поняла, что независимо от того, что она скажет, её слова лишь вложат оружие в руки Сальвадора. Он был настолько самоуверен, что все её попытки справиться с ним ещё больше заводили парня. Быстро оценив ситуацию, она приняла единственно правильное решение ― игнорировать наглеца!

Вцепившись в плед, готовый упасть к её ногам, Анна плотно запахнулась и резко отвернулась от Сальвадора, показывая ему, что разговор окончен.

– Так-то лучше, ― услышала она его насмешливый голос, ― теперь я за тебя спокоен.

Анна ничего не ответила, но, посмотрев на площадку для танцев, не увидела на ней Терезу.

– Как тебе моё выступление? ― вдруг услышала она радостный голос своей новой подруги, которая, как ветер, подлетела к ней сзади.

Анна растерянно посмотрела на неё.

– Ты танцевала, как богиня, ― как можно естественнее сказала она, хотя всё ещё пребывала в смятении от встречи с ураганным парнем.

– Правда? ― глядя на неё счастливыми глазами, спросила женщина.

– Конечно, ― подтвердила Анна, чувствуя неудобство из-за того, что ей приходится лгать.

– Откуда у тебя этот плед? ― вдруг поинтересовалась Тереза.

– Мне его какая-то женщина принесла, ― всё больше смущаясь, ответила Анна.

– А на мою долю не принесла?

– Я могу отдать тебе этот, ― возбуждённо сказала Анна и быстро скинула с себя плед.

– Не стоит, ― остановила её Тереза. ― Лучше я схожу в пещеру и попрошу такой же для себя.

Анна вцепилась в руку женщины и взмолилась:

– Не уходи! Не оставляй меня одну! Лучше возьми этот, ― и она стала насильно укрывать Терезу пледом.

Женщина с недоумением посмотрела на неё.

– Что случилось? Тебя кто-то напугал?

– Что ты! ― пыталась скрыть волнение Анна. Она не хотела признаваться подруге, что атаки Сальвадора уже начались. ― Никто меня не пугал. Просто я замёрзла, устала и хочу спать.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
21 aralık 2018
Hacim:
350 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
9785449600585
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip