Kitabı oku: «El español hablado en Guadalajara», sayfa 254
E: uhum
I: es como para festejar que salimos de la escuela / bueno
E: mm
I: tiempo de calor verano y todo eso / aunque no entregaron todo / pero primavera calurosa / y la de diciembre / más apegada a las tradiciones religiosas
E: uhum
I: ¿sí? bueno
E: sí sí
I: esas son dos // este / cuando nosotros salimos de la escuela // nuestra universidad // era / una universidad laica // y gratuita // y este / se hablaba mucho pues de que era una / sí este este / universidad de izquierda
E: uhum
I: que antes oh / y ahora nosotros fue la separación / de cuando se fundó la la autónoma
E: la autónoma
I: y las broncas todas aquellas // ellos se andaban defendiendo de la religión // total / nosotros aparentemente estamos en una sociedad / en una universidad de / mm mmm / tipo socialista / cuando nosotros cursamos la universidad / pero qué chistoso / nosotros salimos de la universidad / y el día que nosotros m mmm recibimos este fuimos al acto académico todo lo demás / después hicimos una misa / siendo / viniendo de ahí ¿no?
E: sí sí
I: y luego nuestro / baile y todo lo demás bueno / entonces / cuando nosotros cumplimos veinticinco años de haber salido de la universidad / otra vez / nos reunimos / hicimos una misa y una cena / luego la misa la ofició / un compañero nuestro / que había sido compañero mío en la prepa / y luego entramos a la universidad / y terminando primero ya no regresó él a segundo año
E: se fue al seminario
I: se fue al seminario / y él nos ofició la misa / a los cuarenta años / de haber salido de la universidad // otra / otra fiesta / ahorita que vamos a hacer los / cincuenta años de habernos conocido en el sesenta y seis
E: uhum
I: ya están / la misa / a cuál y que ¿cuál templo? / que esto y lo demás no que apártalo con coro sin coro pues ahí / son costumbres arraigadas de este pueblo
E: claro
I: y o sea / son tradiciones / / que han conservado // y ayudan a que se maneje el clima este tradicional de Guadalajara // este / nosotros tuvimos compañeros de diferentes estados del país
E: uhum
I: y ellos / muchos ya no regresaron a su pueblo y se quedaron aquí
E: se quedaron acá
I: de Sinaloa de Sonora / se quedaron aquí / porque les gustó aquí se desarrollaron posteriormente // y adoptaron las costumbres de aquí / eso es / eso es la flu / la influencia
E: uhum
I: que existió / y sólo por ejemplo yo / yo me junto con ellos todos los miércoles a desayunar / nos juntamos seis ocho diez once / según los que vayamos / sin ninguna obligación ni nada más desayunábamos el café y cualquier cosa / una modalidad bien chistosa que yo no conocía / pidieron un desayuno pero partido en dos // yo no sé por qué pero pues yo también le entré a esa moda con ellos
E: uhum
I: y este / pues es cuestión de economía es porque si no que no quieren mucho <risas = «E»/> / o que no les dan en su casa dinero para gastar / pero entonces que <risas = «E»/> / este / con / ahí con mm mm / nos mantenemos en contacto permanentemente / ¿cómo hacemos para reunirnos? pues / yo me empecé a reunir / pues una vez que dejé mi trabajo
E: uhum
I: que me jubilé / y casi todos / empezaron a jubilarse y empezaron a incorporarse ahí nos seguimos viendo / o sea / estamos al día de todo lo que va pasando / y ahora con eso de acá pues más nos comunicamos más / más fácil ¿verdad?
E: claro
I: ey //
E: oiga y
I: deportes
E: uhum
I: ¿qué pasa en los deportes? en la primaria pues lo normal era jugar futbol ahí en el patio del colegio que esto y lo demás y las monjas lo regañaban a uno y ya <risas = «E»/> // yo tenía una ventaja por las / con las monjas yo vivía a media cuadra en la esquina
E: uhum
I: del convento de las franciscanas donde iba / Juan Sandoval
E: sí / sí
I: ilustrísimo // este <silencio/> entonces yo / me hacía acompañar con las monjas / yo las acompañaba
E: mm
I: a abrir el colegio // teníamos clase en la mañana y / clases por la tarde / en aquel entonces / luego a medio día / veces me decían pues vete tú a abrir el colegio y aah pues me daban las llaves y yo me iba / con otro amigo // que vivía por la de Madero
E: uhum
I: ciento / setenta // se llama M R
E: ah claro / sí
I: mm / bueno / compañero mío desde el kínder
E: mm
I: desde la primaria / M / y / y ya / a la salida en la tarde / lo que / en la tarde este / pues nos esperábamos a que terminara antes de de hacer todos su tarea para acompañarle nosotros al convento / así que él y yo entrábamos y salíamos de convento como nuestra casa // este / en tiempos de calores
E: uhum
I: vendían en la tarde no había recreo nomás en la mañana / pero había vendimia / entonces vendían / preparaban unas gelatinas las monjas / o preparaban unos hielitos / entonces ahí íbamos por la calle todos con las charolas <risas = «E»/> atravesábamos por el Parian y acabamos medias charolas ahí vendiendo y llegamos al que uy / con el puro caldito / de las charolas
E: sí sí sí
I: era / divertidísimo esa cosa / bueno / entonces jugábamos decía del deporte jugábamos / este en el patio del colegio ahí / no es que la pelota ya se cazó al / ya se cayó al pozo / mm pues traite el balde con la cuerda para sacarla después íbamos a los / a los campos por alrededor del pueblo ahí / unos terregales horribles aah pues ahí íbamos a jugar / y este / y uno qué esperanzas que hubiera unidades deportivas
E: uhum
I: cancha de futbol / de siete / no no no no pues ah / a lo que había
E: campo raso
I: de lo que había / y ahora pues / eso ha cambiado / en bien de la niñez y la juventud / antes era más aahm pues se enterregaba uno y / y este / creaba uno anticuerpos
E: uhum
I: y ahora no todos son / de todo se enferman y tienen que estar muy / ah sobrealimentados y luego con con con complementos alimenticios / lo cual no ah / antes no había nada de eso hombre
E: al natural
I: sí sí naturalito
E: claro // ¿y en la forma de hablar?
I: de hecho no
E: ¿ha notado cambios usted?
I: ¿forma de hablar?
E: sí / de la gente
I: no pues / todavía / todavía tenemos usos / de palabras y expresiones / muy de aquí
E: uhum
I: álzame esto // no no que / que me lo guardes / ah / todo ese tipo de cosas
E: sí
I: que las teníamos que nos / sacan de ahí hay / cuarenta mil expresiones / se siguen usando / yo las sigo escuchando aquí / y las escucho allá por el / sur allá en Ciudad Guzmán que tienen muy parecido / la forma de la antigua
E: uhum
I: del hablar aquí // eso ha cambiado con expresiones de ay güey y puras cosas de esas que dice uno a ver / generaron payasos / pues por <silencio/> imitar costumbres
E: mm
I: ¿sí? / y / no pues aah / ya / en lugar de decir voy a Plaza del Sol decir ay voy al Mall / dice de al Mall <risas = «E»/> / que inventes eso ¿no? / digo / <risas = «E»/> es que hay montón de / de expresiones / si ha ido / yo no sé / si ha ido perdiéndose parte el léxico anterior / o se va enriqueciendo con otros vocablos
E: uhum
I: ¿sí? pero al rato andas todo confundido / hasta en la forma de redacción / de los muchachos ahí / ponen puras / mm frases o / palabras muy cortas que nomás ellos se entienden
E: uhum
I: ¿sí? / y ¿qué hubo? Y puras de esas y bueno / anteriormente yo recuerdo / en la primaria teníamos / la / la / la escritura / la la Palmer
E: la Palmer
I: o manuscrita / que van ligadas las letras / y y este así nos enseñaron pues y luego y teníamos nuestros / nuestros cuadernitos para hacer la caligrafía / y luego después a nosotros a mí me tocó el cambio / de que empezaba a utilizar lo que le llaman letra de molde
E: uhum
I: y ahí no pues ya me enredaba porque / pues / ahorita un niño / le dicen escribe / escribe Palmer / y lo volvemos loco / porque ni le entiende y bueno / esa / a mí me tocó el / el el el inició de esa costumbre / y este / y / en la escritura / pues se ha perdido mucho yo recuerdo que antes era una / un <silencio/> un gran mérito / escribir sin faltas de ortografía
E: mm
I: ¿sí? / bueno / teníamos clase de español / bien con buenos maestros bueno // deletrear palabras concursos de deletreo de palabras // en la primaria yo lo tuve / lo tuve en la secundaria / y en la universidad / teníamos una maestra / que vivía por Donato Guerra
E: uhum
I: entre Prisciliano Sanchez y Madero
E: uhum
I: una gordita de lentes / que daba clases en la universidad exclusivamente / materia / español
E: mm
I: nos ponía diario una retahíla de palabras de / difícil escritura difícil pronunciación / para decir el significado / cómo se escribe esto y lo demás / y luego ya nos decía la raíz esto la / ligaba // eso es para darle cultura a la gente / sin embargo ahorita yo veo / profesionistas / profesionistas / que pobrecitos / ¡dan lástima cómo escriben! o sea / no se preocupan o sea // ni puntuación
E: uhum
I: ni / ni nada de nada // eso ha cambiado / eso / ha cambiado / y eso también / afecta / a la comunicación verbal y no nada más se quita comunicación verbal / en cada / tratar de interpretar diferentes estilos y formas
E: uhum
I: y a lo mejor digo / nos estamos enriqueciendo // antes era muy raro una expresión / de otro idioma / ¿sí?
E: sí
I: ahora intercalamos una expresión una frase / eeeh una palabra / un modismo / en inglés y en el francés y en alemán dice ¡aaah caray! / hasta le metemos kaputt y puro de eso / no no no inventen pues <risas = «E»/> / a ver vamos entendiéndonos ¿no? / o sea / el querer / hablar un español // de hace / cuarenta cincuenta años / va a ser difícil
E: uhum
I: ya no es posible // por eso digo se va enriqueciendo el / el la palabra por eso es que / el el el inglés / que es un idioma dominante sobre todo la cuestión de negocios / y expresiones / cortas rápidas
E: uhum
I: y con un significado / se va introduciendo se va introduciendo / y hay muchos términos / mucha terminología en inglés / que es muchos más practico sí es un un / es es una evolución natural en los idiomas
E: más económico ¿no? / o sea
I: sí / sí sí sí
E: ¿y usted ha visto / estor de lo que habla / reflejado en los medios de comunicación? / locales por lo menos
I: sí
E: televisión prensa escrita
I: ¿en cuanto a qué? / ¿en cuanto a?
E: la forma de hablar / la forma de expresarse
I: ¿la forma de hablar? // tratan // yo / veo / problema de que lo hicieron tratan de hablar / el castellano / la castilla digamos / la castilla del mm / mexicana
E: sí
I: ¿sí? / y esa es / aparentemente nosotros lo entendíamos / hay dos eh / dos acentos / que son más universales en los modismos del español / es son los colombianos y los mexicanos
E: mm
I: ¿sí? / cuando vinieron los españoles duró un tiempo que después decían oye y hablas mexicano / ¿por qué? pues es que / igual que allá / pero aquí / en México tenemos habemos muchos muchos acentos el / el de el de Monterrey se es / es diferente al de Chihuahua / aunque sean norteños / de Sinaloa y Sonora son muy parecidos / el de Yucatán / yo me decía / me decía un / era un tipo de allá / vochito / no que sabe qué no / mira es que nosotros acá en Yucatán que sabe cuánto / y no mj / mira / este / resulta que / dice él / que por la forma de pronunciar de los yucatecos / como / cierto acento se deriva del / del maya
E: uhum
I: que es mucho más fácil de hablar inglés para ellos / y que los gringos lo entienden mucho más fácil a ellos que a nosotros le dije no pues sí / debes de tener razón <risas = «E»/> // sí
E: sí pero
I: y entonces hay / hay razas en las que / eh se les dificulta le seguimos por ejemplo los españoles // para que hablen inglés / nadie / los quiere / escuchar / hablar / inglés
E: mm
I: entonces / los extranjeros europeos que hablan el español de España / con el acento de España y vienen aquí es ay / entonces / cuando vienen acá les gusta
E: mm
I: entonces / Colombia y México llevan eso / entonces / en general / nuestro idioma / es muy entendible nuestro léxico nuestro vocabulario general de los medios / es muy en comprensible para todo mundo / y casi todo mundo hace eso / hay unos que hacen / un acentuación de las palabras / hay unos que hacen / pausas / como para que se note lo que están diciendo
E: uhum
I: y son mm eh su expresión / y pero pues / este no se habla de una manera / muy rápida o sea que es entendible
E: uhum
I: y cualquier persona lo puede entender / ¿sí? / eso sí lo tenemos / // sí lo tenemos / este // más o menos / más o menos / en cuanto a / en cuanto a la expresión
E: uhum
I: sí
E: ahora que habla de acentos / eeeh / ¿le han dicho a usted que tiene un acento de aquí eeh personas de otros lados o / percibe usted un acento en los tapatíos?
I: ¡sí! //
E: ¿cómo lo describiría?
I: el acento del tapatío se me hace el más normal / como que soy muy / localista ¿no? / este // la pronunciación en general / la hacemos clara
E: uhum
I: ¿sí? / dicen que nosotros hablamos cantadito / si nosotros hablamos cantadito / entonces los chilangos hablan una sinfonía <risas = «E»/> / porque es / la verdad es que / no / chale mano / ¿no? eso es para muchas expresiones / señor inge
E: entonces
I: como / y a veces hablan / como queriendo causar lástima / o causar conmiseración para que tú me entiendes lo que te digo y voltea a verme ¿no? <risas = «E»/> ¿sí? ese es el estilo de ellos / como muy lastimero
E: ajá
I: sí y cantadito y lastimero // nosotros posiblemente tengamos alguna / una entonación / un poco / cantadita // hay algunas personas que incluso // dicen que a veces tenemos una / una expresión fuerte
E: mm
I: le digo nombre si todos hablamos quedito / no no no / a mí me han dicho ¿oye tú eres de Monterrey? no soy de Guadalajara / y jamás eh / no es que tienes algunos dejos algunos / terminaciones / no no pues/ diario de aquí ¿verdad? / y este / yo lo que tengo // no sé si es una facilidad // o me rindo <risas = «E»/> o me voy a otra localidad ya tengo unos días un tiempo ahí / y empiezo a hablar igual que ellos con el mismo con / como paras / yo digo / si hablo como ellos nos voy a dar a entender más fácil
E: claro
I: ¿sí? / yo cuando viajaba me sucedía mucho eso / cuando iba para Veracruz / iba para Yucatán / o iba para el norte / o iba acá para / para el pacífico
E: mj
I: siempre siempre // yo / cuando estaba chico tuve / amistad con un cubano / artista que vino aquí / mm mm de los timbaleros originales en músicos / cubanos / y me platicaba mucho de cómo era Cuba y eso y los demás y / simplemente / y yo trataba de entenderle / y pues a veces me quedaba de a seis ¿no? / ya con el tiempo después ya / mayor tuve amig amistades / con gente de allá / y este / y luego como que yo cuando platico con ellos como que quiero hacer el tono de ellos como para que me entiendan ¿sí? / entonces / eso es lo que suceder normalmente yo / o sea / no sé y sea / adaptabilidad / o rendición <risas = «E»/> / ¿sí? / ey
E: claro <silencio/> muy bien / eeh / su familia / ¿cuántas personas son?
I: ¿aquí estos que están conmigo?
E: sí sí
I: pues está L / está T
E: uhum
I: L / M / G y yo
E: okey // considera una familia chica grande para usted / ¿qué es eso?
I: no familia estándar de / de acuerdo a esta época
E: uihum
I: familia estándar veo que / de los setentas para acá / no setentas no ochentas / empezaron a formarse / todavía en los ochentas había familias de cuatro seis / luego después de cuatro y dos después de tres y ahora ya hay muchos de dos
E: uhum
I: ajá // eso es mm normal ya
E: y / ¿qué le agrada más a usted? ¿una familia grande una familia chica mediana? /
I: este cuando es una familia mayor / de de muchos miembros <silencio/> son los dos los dos este extremos / hay mucha solidaridad y apoyo
E: uhum
I: o hay muchos pleitos
E: mm
I: ¿sí? / y cuando es una familia chica / puedo decir / una cercanía // o un total abandono / cada quien por su lado
E: mm
I: como somos muy poquitos casi no está / bueno / vámonos también nosotros ¿no? / que digo / eso es / o sea es / dos puntos de vista / y sucede
E: sí sí sí claro
I: sucede
E: y en / en su familia sus padres eh / ¿cuántos fueron?
I: nosotros fuimos
E: ¿cuántos hermanos tiene?
I: nosotros fuimos once
E: once
I: ocho mujeres y tres hombres // once
E: y usted decidió tener nada más tres
I: sí
E: ¿sí?
I: sí sí sí // de hecho / prácticamente todos son mis hermanas y mis hermanos o mis sobrinos o / los sobrinos Díaz / son familias muy cortitas
E: mm
I: en número ya porque esa es la costumbre ahora
E: claro
I: sí / nada más hay uno que tienes cuatro // los demás dos tres
E: mm
I: y uno
E: y usted tres
I: yo tres // sí /
E: ¿cómo escogió el nombre de sus hijos? / ¿o cómo los escogieron?
I: ¿nosotros?
E: sí
I: yo ni me acuerdo ha de haber sido en una borrachera o no <risas = «E»/> // aah // no pues este / el de mi hijo pues / por mí
E: sí / por usted
I: T / pero L y L / creo que M no / quería / ponerle M a / una de las muchachas / y pues ahí / empezamos a / pensar así ooh / y como que me soño / me sonó bien la ele
E: mj
I: se me hizo una eh inicio de / de nombre / de palabra / muy suave
E: mm
I: entonces / fue L / y luego L
E: mm
I: y no sabemos ni por qué
E: <risas = «E»/> / sucedió
I: porque no había Santa L que yo me acuerdo ni Santa L / de acuerdo a las costumbres
E: sí claro
I: de / de acá esta región / ey
E: ¿y a usted por qué le pusieron / como lo pusieron pues?
I: ¿de los dos nombres?
E: nombre compuesto además
I: a mi papá / mi papá se llamaba O
E: uhum
I: ¿sí? / y A pues yo creo que porque <silencio/> algo tenía que ver con San A / no si le pidió mi papá / después de cinco mujeres que naciera un hombre / <risas = «E»/> entonces ya se llevaba su San A de ese largo volteado para atrás / costumbre de aquí / no / había un amigo de mi papá muy muy amigo de toda la vida un amigo muy entrañable // que era / cliente con él del ejército
E: uhum
I: y este estima mucho papá y me estima mucho a mí / y creo que por los dos / esa fue la razón
E:
I: por mi papá
E: está bien
I: por mi papá y por él / por el tente con él / A M F se llamaba él
E: okey
I: eh ajá
E: muy bien y / ¿cómo es ahora / que ya / que ya no trabaja? / una semana típica / en su vida // ¿qué hace? //
I: despierto // veo cualquier cosa en los inicios en la televisión
E: uhum
I: ah / de lunes a viernes / me levanto / me salgo de la cama alrededor de las nueve
E: uhum
I: sábado y domingo a las siete
E: uhum
I: es al revés ¿no? / los que traban bueno / porque <risas = «E»/> // M se levanta a las siete siete cinco / para darle de desayunar a G y para preparar el almuerzo de L / y ya se prepara y se va a nadar
E: uhum
I: entonces yo me espero / porque tengo que ver a Brozo hasta que termina a las ocho y media / y luego me veo que otros chismes hay y ya me meto a bañar con calma / ocho y media nueve me meto a bañar / es que no estés dormido nomás estoy / entonces ya me baño // junto los periódicos y me pongo leerlo
E: uhum
I: llega ella alrededor de nueve treinta / diez / estoy desayunando / desayunamos / a veces yo me preparo pero a veces me espero mejor
E: uhum
I: es más cómodo // / y almorzamos / platico con G / vámonos ya / nos venimos a hacer / en / a leer nuestros tarea / terminamos su tarea / y ya nos ponen a hacer mandados
E: uhum
I: qué vete a tal parte / que esto que me lleva agua lava ropa de planchar / que ve a traerla / que esto y que más / todo lo que sea / trate / de pagos de banco del gas de la luz / perdón todo eso lo hago yo
E: uhum
I: entonces mandados y eso / aah / levantar los / desechos de G también yo
E: uhum
I: pasear a G también yo // generalmente me ponen aquí a veces a regar los jardines casi siempre // y cosas así / todos esos / este / eso es lo que hago / me llega el otro periódico / este que viene de México / me agarra este con la hora de la comida y ya comemos / y tengo libros / entonces ya me meto a los libros
E: uhum
I: sí / yo yo el / leo bastante / todo el tiempo // y nos salimos por allá a veces vamos a / al cine / a veces vamos a las plazas comerciales a darnos una vuelta / eso es de lunes a viernes / sábados y domingos generalmente comemos en la calle
E: mm
I: ¿sí? a veces pero no no temprano a deshoras ya a las / mm desayunamos a las once doce y andamos comiendo como a las cinco o seis
E: mm
I: y así / ya por la noche // sigo con si tengo lecturas o algo / después de haber salido de hacer ejercicio con este joven
E: uhum
I: diario salimos a las siete // entonces este ya por la noche veo a ver que es lo / novedad / lo último / y me pongo a // a mis libros / ¿sí? / ahorita traigo los pendientes // y este eventualmente me pongo aquí / u oigo música / antes oía música todo el día
E: uhum
I: ahora nomás cuando tengo tiempo / lo demás de fondo musical para seguir yo / yo leyendo // eso es lo que normalmente hacemos / eventualmente voy con mis hermanas a San Pedro / a ver cómo están esto y lo demás saludar / y me vengo
E: uhum
I: los miércoles me voy con mis amigos mis compañeros de la escuela a desayunar
E: uhum
I: y eso es / normalmente lo que hacemos
E: ¿qué música le gusta?
I: toda
E: de toda <silencio/>
I: yo he sido un fanático de la música rock
E: uhum
I: desde los primer disco que escuché yo de Elvis Presley / ¿sí? / El rock de la cárcel / como que me quedé cimbrando dije ah caray ¿eso qué es?
E: mm
I: y luego ya Bill Haley / y luego a este / Chuck Berry entonces dije ah caray / entonces empecé a descubrir una serie de cosas muy raras / viene el fenómeno de Los Beatles en el sesenta y cuatro
E: sí
I: y se me abrió más el panorama / tengo dos hermanas / de que siguen de mí que son gemelas / y y compartíamos los gustos musicales de aquel entonces y éramos fans de la música / todo y empezamos a comprar discos
E: mm
I: bueno yo me daba el lujo / de cuando me daban para mis camiones / mis papás / mi papá me daba para los camiones // cuando estaba en la prepa / de ahí andaba / vo / en la vocacional pues me iba a pie
E: mmf
I: o pu me iba con un amigo ahí de Rancho Blanco / Juan Patiño // donde estaban / los baños / del Janitzio ahí en Rancho Blanco
E: sí
I: y me traía en bicicleta / nos veníamos en bicicleta o a pie de / para guardar para mis discos / ya empezaba a trabajar y empezaba / a comprar mis discos // y toda la vida / toda la vida toda la vida / entonces ahorita por ejemplo tengo música de blues / me gusta / me gusta el rock / me gusta el clásica / tengo ópera / tengo música popular
E: uhum
I: tengo todo / y esto / es una biblia para mí / por ejemplo aquí este menciona al disco más grande de todos los tiempos / y es el número especial de fin de año
E: uhjum
I: pero entonces / aquí van saliendo / diferen / cada mes me llega esta / entonces
E: es británica me dijo ¿no?
I: sí
E: la revista
I: lo que tiene esta revista es que por ejemplo / en la parte final acá // dice // sale una crítica // de los discos
E: mj
I: de los discos nuevos / luego / revisiones de discos etcétera etcétera / videos y / todo eso / y les van calificando ellos // hacen comentarios en relación a lo que nos dice el artista y eso / y luego ya los van calificando / ya este / te tiene siete puntos de diez
E: uhum
I: antes los calificaban con una estrella de uno a cinco / con cinco era con estrella roja / era lo máximo
E: uhum
I: pero generalmente andaban en tres y cuatro / entonces / aquí son muy críticos porque hay unos que ponen de estos calificaciones
E: sí
I: o sea
E: sí un seis un cinco
I: y eso me da una orientación
E: mm
I: aparte de revista tienen la compañía con un cd
E: mm
I: cada mes / en donde vienen / modelo de / música nueva
E: uhum
I: ya me doy / muy cuenta qué es lo que hay / qué sonidos hay / esto y lo demás // como que me ha gustado yo estoy / bastante estudioso de esto
E: uhum
I: de discos / de estilos / de modas / de instrumentos y eso / y pues tengo todo esto / por ejemplo todo esto es de música / todo esto es de música // acá también tengo música // acá también tengo / de música todo eso tengo // entonces / pues en eso me entretengo / eso me gusta a mí mucho / me gusta / me gusta el mariachi me gusta todo todo todo en general / soy muy abierto a todas las corrientes / lo que no me gusta es la banda eso sí / lo odio <risas = «E»/> // ¿sí?
E: y más con los vecinos ¿no?
I: sí / sí sí sí
E: pues bueno muy bien / eeh / algo más que le quisiera / contarme
I: no pues ¿qué?
E: anécdotas algo así
I: no no sé / ¡aah! / allá de Tlaquepaque cuando iba la Virgen de Zapopan
E: ah sí / cuénteme
I: una fiesta tremenda // la Virgen hace su recorrido por todas las parroquias antes eran muy poquitas parroquias en la ciudad y bueno duraba / hasta dos días por templo / y ahora / pues / trata de visitar todas las parroquias y estás muy rápido a veces en la tarde en un día visita tres
E: mm
I: entonces era muy bonito porque / había una una señora // señorita / que la seguía de / por la calle de Morelos en Tlaquepaque
E: sí sí
I: que era pariente de clero no sé qué cosa y venían con la bendición papal / ella era la que ponía la muestra / de lo que iban a ser los arreglos florales de hilos y eso ¿verdad?
E: sí
I: y colores y papel de china y / en las calles / que toda esta calle con este modelo / esta calle con este modelo para darle variedad
E: uhum
I: qué no sea muy monótonos los arreglos / me acuerdo que estábamos dentro ¿no? ocho diez doce trece años / poníamos los / los lazos ya arreglábamos toda la / a todos los chiquillos del de la cuadra los ponían / pegando con engrudo / luego
E: ey
I: recortando / y hilos hilos hilos hilos que les llevábamos / luego con la escalera / ey que / súbanse / aah y a los demás vagos los subían ahí para / a clavar y poner y / y pasaba la Virgen / había lugares en los que se cooperaban los vecinos y hay que comprar un arco
E: mm
I: arcos / sí porque los otros salen muy caros / los narcos <risas = «E»/> // un arco de donde / pásele con flores arreglos florales ahí en / en el Agua Azul se compraban / ellos les llevaban lo ponían y luego / en cuanto pasaba la Virgen // se lo llevaban / porque la gente ya lo había despelucado
E: ah okey
I: de la parte de abajo / se lo llevaban para rellenar y volverlo / poner más delante o sea
E: más allá
I: lo vendían varias veces // era muy bonito porque llegaban las veci / las vendimias ahí al jardín / que las gas las guasanas las tunas / los camotes del cerro los buñuelos las tostadas eh / era una fiesta / era una fiesta // eso también / a merma / porque ya / pues / yo creo que los que le jalan el calabrote a la Virgen son los niños de hace cincuenta años <risas = «E»/> pobrecitos / gordos / ya no pueden ni caminar / ahora los traen / y esa es una de las tradiciones que ha / han perdurado aquí // y posiblemente nunca se vaya a acabar
E: mm
I: nunca se vaya a acabar / lo que es la // la ida de la catedral / a Zapopan de
E: La Romería esa
I: doce de octubre // es más después de esa / reunión / es muy espectacular porque se reunían / todo tipo de danzas
E: mj
I: alrededor allá en Zapopan / había barrios por ejemplo el barrio de acá de/ de / cerca de la Calzada Independencia no recuerdo cómo se llamaba ¡El Retiro!
E: mj
I: todo eso / donde había grupos de danzas
E: ah okey
I: personas que salían de su trabajo y se ponían a ensayar la danza la danza / meses antes / antes de la llevada por ahí por agosto septiembre ya traían todas las danzas bien puestas / todo mundo // trataba de lucir sus mejores atuendos
E: uhum
I: ¿sí? con las sonajas aquellas que le dan sí como matraca unos huarachotes de / madera // sonaban recio / con correas / y luego empezaron a traer allá del / del DF / la moda de las plumas grandes de pavo real / y unos penachos
E: sí / eso se ve
I: enormes // y luego hacían representaciones // que eran los españoles y los / indios
E: uhum
I: y los españoles venían a La Conquista y que sabe qué y que tú que sabe cuánto / discutían ahí / se agarraron a espadazos y / ¡oh! / te triunfó la cruz / llegaba uno con la Cristiada todo mundo se redimía allá / ah / representaciones bonitas // después del doce de octubre // que es la Virgen de Zapopan / a la semana siguiente // depende de que cayera ya / el doce de octubre / a la semana siguiente / en domingo las mismas / gran cantidad numerosa de dia / de danzas que había en / en Zapopan
E: uhum
I: se venían a Tlaquepaque // llenaban todo el jardín / llenaban las calles adyacentes con camiones grandes ahí dormían y comían ahí los / los / los personas que venían con las danzas / yo me venía / caminando / Priscilianch / Sanchez y Constitución
E: uhum
I: en contra esquina de la / de la biblioteca
E: de la biblioteca
I: caminando esa cuadra / para llegar acá // la callecita esa que continúa por un lado costado del / del Santuario
E: sí
I: ¿sí? / había una barda muy enorme no había / la plaza que existe había una barda enorme enorme / y adentro había / aguacates gigantes
E: uhum
I: que su / las ramas salían sobre la barda
E: mm
I: y caían a veces los aguacates acá / o los tirábamos a pedradas / bueno // esa calle / estaba muy reducida empedrada y muy oscura
E: uhum
I: cuando venía uno del centro / en lugar de pararse en la esquina se paraba uno hasta el Parian y ya se venía atravesando el jardín