Kitabı oku: «Проклятие китайской гробницы», sayfa 3
Глава 7
Оттягивая возвращение в Цитадель, Джек и Гвен прошли к северу от Бейкер-стрит и устроились на тихой скамеечке в розарии королевы Марии Риджентс-парка. Фонари уже погасили на ночь, но Клопик завис над головой, отбрасывая вниз конус желтоватого света.
– Не забыла? – Джек протянул раскрытую ладонь.
Гвен пошарила в кармане и достала перламутровую зажигалку с золотыми инициалами Д. Б.
– Если дядюшка Перси застанет меня с нею, подумает, что я начала курить.
Мальчик поджал губы.
– Дядя Перси слишком хорошо тебя знает.
Когда Джек впервые признался в своей пробудившейся власти над огнём, Гвен предложила установить над ней двойной контроль, памятуя о печальной истории с Зетом. Алый шар, как пиявка, целый год вытягивал у мальчика жизненную силу, и тот впал в зависимость от таинственного артефакта, надеясь на его помощь в трудных ситуациях. Опасаясь, что с огнём получится то же самое, Гвен держала зажигалку при себе, позволяя Джеку упражняться только под присмотром.
Однако новые способности контролю не поддавались. В последнее время это становилось всё яснее. Неделю назад Джек проснулся на обгорелой подушке, а спустя три дня прожёг одеяло. Пробуждению оба раза предшествовал кошмар с механическим драконом. Пожар в кресле был хуже всего. Страшно даже представить, чем он обернулся бы, доберись пламя до кислородных трубок, что поддерживали жизнь отца.
Джек мог вызывать огонь во сне, подобно драго-артурианцам, но повторить это наяву был пока не в состоянии. Получалось только играть с готовым язычком пламени.
Гвен с тревогой сжала зажигалку в кулаке.
– Ты уверен, что хочешь упражняться прямо сейчас?
– Это помогает мне думать. – Он опустил протянутую руку. – Тебе же всегда нравилось смотреть… хотя, конечно, гораздо круче, когда булочки летают через стол.
– Ты о чём? – нахмурилась девочка.
– Я прямо-таки видел, как замирало твоё сердечко, когда Уилл тебе подмигивал. Если так западаешь на дурные манеры и неграмотность, могу узнать номер его телефона.
– Не говори глупости!
– Глупости?.. Ай!
Новая колкость уже готова была сорваться с губ Джека, но крошка-дрон стремительно спикировал и тюкнул его по макушке. Метнулся к Гвен, с сердитым жужжанием взлохматил ей причёску и завис в воздухе, выразительно переводя взгляд камер с одного на другого.
– Успокойся, Клоп, – фыркнула она, поправляя волосы, – мы вовсе не ссоримся, просто беседуем.
– За себя говори, – мрачно хмыкнул Джек.
Дрон снова зажужжал, придвигаясь ближе.
– Ладно… – Гвен щёлкнула зажигалкой. – Извини, Клопик, видишь, я даю ему огонь? – Она натянуто улыбнулась. – Все довольны – правда, Джек?
– Угу… – Он, как мог, повторил её улыбку и провёл рукой над пламенем, а затем показал огонёк, пляшущий на ладони.
Настороженно приглядевшись, дрон медленно поднялся на прежнее место, подозрительно косясь на детей, словно хотел сказать: «Я за вами слежу!»
Последовало долгое молчание. Джек играл с язычком пламени, закручивая его пальцем из стороны в сторону и перебрасывая из руки в руку. Ничего более эффектного пока не удавалось. Когда он пробовал бросаться огнём, как во сне, тот затухал, не пролетев и пары шагов. Бросив взгляд на Гвен, он попробовал перекатить огонёк на тыльную сторону ладони и обратно – получилось.
– Ага, всё лучше и лучше! – согласилась девочка, с улыбкой пихнув его в плечо. – И руки разводишь шире, когда перебрасываешь. Скоро будешь метать клубки пламени, как настоящий драго.
Спрятав огонёк между ладонями, Джек тяжко вздохнул.
– Ну и как мы попадём в Зальцбург? – спросил он.
Гвен лукаво улыбнулась, веснушки на её щеках знакомо подпрыгнули.
– Как раз думаю над этим… Всё, гаси, пора домой.
По дороге она поделилась своими соображениями. Такой план мог сработать… если повезёт.
Вместо того чтобы отправиться в свою квартиру недалеко от Кингз-Кросса, где жила с матерью, Гвен проводила Джека до середины Большой лестницы. Завтра с утра обоим предстояла тренировка с Эшли Пендлтоном, и девочка собиралась переночевать у дяди Перси на ярусе каптенармусов.
– Кстати, чтобы ты знал, – заметила она, обернувшись на пороге, прежде чем закрыть за собой дверь, – телефон Уилла я могу достать и сама.
Глава 8
На следующее утро Джек ждал, прислонившись к ореховой панели в длинном сводчатом коридоре, увешанном живописными портретами мужчин и женщин в котелках и цилиндрах, с тростями, хлыстами и металлическими дисками-разведчиками в руках. Прославленные каптенармусы Министерства поиска, как никто, умели втравливать искателей в неприятности, а затем вызволять из них.
Мальчик почесал спину под тугим поясом спортивных брюк, от которого в затылке покалывали жёлто-оранжевые иголочки, и позвал, сложив ладони рупором:
– Гвен, я жду!
Опаздывать сегодня не хотелось. Не стоило сердить Эша, надеясь заручиться его помощью.
– Не волнуйся, уже иду. – Девочка появилась из кабинета дяди в чёрном тренировочном костюме со словами «ученик» вдоль правого рукава и «каптенармуса» – вдоль левого. На плечи она накинула свой любимый чёрно-фиолетовый шарф.
– Стильно, – с иронией хмыкнул Джек, отлипая от стены и пристраиваясь рядом.
Она пихнула его локтем.
– Забыл, как на арене холодно? Помяни моё слово, через час ты тоже захочешь во что-нибудь укутаться.
Потряхивая и сильно кренясь на поворотах, лифт-бокоход с обитыми кожей стенками доставил их на арену, тренировочное поле на десятом ярусе Цитадели. Рабочая команда электронно-квантовых дронов министерства могла превратить колоссальный пустотелый цилиндр, отделанный панелями из железного дерева, в сцену с любыми декорациями от средневекового замка до цветущего сада.
Лифт резко встал, и Джек покачнулся, хватаясь за стену.
– Сама его попросишь или я?
Половинки двери разъехались в стороны. Гвен молча взглянула на него и вышла. Джек понятливо кивнул.
– Значит, ты. Оно и к лучшему.
– О чём вы хотите просить? – Чернокожий каптенармус в кепке с длинным козырьком стоял в галерее, обвивавшей верхний этаж арены. Светящийся потолок заволакивали белые облака – гигантская арена имела свою систему искусственного климата. – Чуется мне какой-то подвох. – Он прищурился, крутанув тростью с набалдашником в виде волчьей головы и указав ею на детей. – На ваших лицах всё написано.
Гвен робко выступила вперёд.
– Хотим просить об одолжении.
– Вот как? – Любимчик миссис Хадсон расплылся в своей фирменной обаятельной улыбке. – Сгораю от любопытства… только сначала пробежка, лады? Ну, скажем, четыре круга.
– Но Эш… – снова начала девочка.
– Четыре! – Он зажал трость под локтем и хлопнул в ладоши. – Вперёд!
Когда они закончили, пыхтя и отдуваясь, он снова оборвал её:
– Не будем расслабляться! – Бросил каждому по паре перчаток с обрезанными пальцами и показал волчьей тростью на стартовую площадку, выступающую из галереи. – Теперь туда, у меня для вас особое задание.
В огромном пустом пространстве впереди суетились отливающие бронзой дроны, устанавливая полосу препятствий. Переплетённые канаты, всевозможные лесенки и брусья парили в фантастическом беспорядке, опираясь на окутанные белым пламенем квантовые турбины.
– А кто разрабатывал проект? – хмыкнул Джек. – Мёбиус?
Каптенармус помог ученикам перейти на летающий диск, где им пришлось обняться, чтобы уместиться вдвоём.
– Тест на динамическое ориентирование! – объявил он и ткнул мальчика тростью в бок, отправляя их в свободное плаванье.
Джек с опаской глянул в девятиэтажную пропасть под ногами, где зловеще колыхался серый туман.
– Больше смахивает на смертельный цирковой номер, – проворчал он.
– Да ну, не выдумывай! – Балансируя на краю диска, Гвен одну за другой натянула перчатки. – Американское воображение слишком сентиментально. – Она обернулась к площадке. – Эш, мы ведь уже проходили полосу!
– Такой ещё не было! – По сигналу каптенармуса препятствия задвигались вверх-вниз и из стороны в сторону. Летучий диск с подвешенным канатом облетал всё это по кругу. – Добро пожаловать в движущийся лабиринт! Пройти его можно, только угадав нужные препятствия и пройдя их в правильном порядке. – Эш запустил два пальца в нагрудный карман и вытянул секундомер.
Гвен закусила губу, мигом растеряв всю самонадеянность.
– Я хорошо тебя знаю, Эш, – задумчиво хмыкнула она. – Ты не отпустил бы нас без подсказки.
– Вот именно! Так что не зевайте… гроссмейстеры.
– Как? – переспросил Джек.
– У вас на всё пятнадцать минут. Не уложитесь, можете забыть о своей просьбе. – Каптенармус поднял к глазам секундомер и нажал кнопку. – Старт!
Диск накренился от резкого толчка Гвен, и Джек едва удержал равновесие. В высоком прыжке девочка ухватилась за перекладины плывущего над головой рукохода.
– Не отставай! – крикнула она.
Глянув через плечо на Эша, который выразительно покачал цепочкой с секундомером, Джек раздражённо закатил глаза и прыгнул следом.
– Гроссмейстеры… гроссмейстеры… – озадаченно бормотала Гвен, вися на вытянутых руках напротив.
– Что он имел в виду?
– Без понятия… – Она окинула взглядом хаос летающих препятствий.
– Нет бы раньше подумать, – буркнул Джек.
– Ещё чего! – донеслось со стартовой площадки. – Потому ориентирование и называется динамическим. Включайте мозги! Как думает гроссмейстер?
– На несколько ходов вперёд! – тут же нашлась Гвен, устремляя взгляд на неподвижную лестницу в центре лабиринта. – Ясненько.
– Ну так не спите! – Эш нетерпеливо стукнул тростью в пол.
– Туда! – Девочка показала на гимнастическую стенку, что приблизилась справа.
Они оба прыгнули одновременно, и Джек ойкнул, неловко приложившись щекой. Перед глазами вспыхнули тёмно-коричневые зигзаги полированной дубовой древесины.
– Откуда ты… знаешь? – поморщился он.
Гвен уже карабкалась по перекладинам.
– Будем действовать методом исключения, – объявила она, – отбрасывать лишние пути и прослеживать все возможные, обходя препятствия. – Забравшись наверх, она протянула руку. – Давай, Джек, соберись! Искатель должен видеть сразу все траектории движения.
– Попробую.
Он открылся хаосу звуков и плавающих форм. Серый шорох и скрип дерева, бронзовый гул фотонных турбин, игра света и тени на стенах гигантского цилиндра арены. Всё это смешивалось в невообразимом хаосе.
– Две минуты прошло! – крикнул Эш с площадки. – С такими темпами вы не успеете.
– Успеем, – заверил Джек. Призрачно-белые линии траекторий потихоньку высвечивались в клубящихся тенях. – Вон те ступеньки, – показал он налево, – и та трапеция не годятся, они тупиковые.
– Отлично! – Гвен хлопнула его по плечу. – Значит, остаются кольца. Хватайся!
Теперь дело пошло на лад. Он называл ненужные препятствия, а она выбирала подходящий путь. Назначение частей плавающей головоломки становилось всё яснее. Кольца, подвесной верёвочный мостик… Джек едва удержался на туго набитой кожаной груше, которая дёргалась и крутилась под ногами, но спустя три минуты ребята уже стояли на лестнице в центре.
Лабиринт был преодолён.
А затем полил дождь.
– Да ну, неужели? – Джек задрал голову, вглядываясь в облака под потолком арены. По щекам сбегали струйки воды. – Не слишком ли вы привязаны к лондонской погодке?
– Обширное пространство, плохо вентилируется – обычная история, – отмахнулась Гвен, утираясь шарфом. – Ничего не поделаешь… Ладно, полезли наверх. Надо закончить полосу, иначе Эш нам не поможет.
Молча забравшись на лестничные перила, Джек ухватился за проплывающий мимо канат. Узлы помогали карабкаться, но всё больше промокали от дождя, и в конце концов ноги соскользнули. Сжимая пальцы изо всех сил, мальчик повис над зияющей бездной.
– А-а… помоги!
– Держись! – Гвен взбежала по лестнице, ожидая нового пролёта каната.
Джек ждал, но ощущение паники вдруг сменилось странным жжением, но не в животе, а в правой ладони. Из-под сжатых пальцев поползли струйки дыма.
– Что за… – успел выговорить он, и тут канат лопнул.
Падать вместе с дождевыми каплями было странно – они будто застыли в воздухе, а стены арены двигались, стремительно взмывая вверх. Джек видел собственную траекторию точно так же, как до этого видел её у препятствий – призрачно-белёсая линия уходила вниз, исчезая в сером тумане на дне.
Внезапно пелену дождя прорезала фиолетово-чёрная молния. Шарф!
– Хватайся!
Джек повис на одной руке, отчаянно хлопая другой по бедру, чтобы сбить пламя. Качнувшись в воздухе, он ударился о лестницу. Гвен подтянула его выше и помогла перевалиться через перила.
– Спасибо, – тяжело выдохнул он, бессильно распластавшись на лестнице.
Девочка с облегчением рассмеялась, присев рядом.
– Ну вот, а ты сомневался, что шарф пригодится!
Пара дронов уже толкала лестницу к стартовой площадке, и Джек поспешно сунул обожжённую перчатку в карман, чтобы не увидел Эш.
Каптенармус озадаченно почесал в затылке волчьей головой.
– Что за чудеса, – пробормотал он. – На моей памяти канаты ни разу не рвались… Ладно, ничего страшного, дроны тебя всё равно поймали бы.
Труженики воздуха, зависшие над головой, повернулись к нему, расширив диафрагмы камер с явно удивлённым видом.
– Конечно, – небрежно кивнул Джек, шагнув с остановившейся лестницы на площадку, – само собой.
Гвен спрыгнула следом.
– Эш, так что, выслушаешь нас? Мы не совсем закончили, но…
– Главное, разгадали головоломку, а ты ещё и спасла напарника. Давай, выкладывай!
– Нам нужна помощь. Без твоей знаменитой улыбки никак не обойтись… Уговори миссис Хадсон кое-что для нас сделать.
– Что именно?
– Пусть отправит нас троих с Джеком на его первый самостоятельный поиск!
Глава 9
Однако даже всей великой силы улыбки Эшли Пендлтона не хватило, чтобы заставить миссис Хадсон согласиться.
Во всяком случае, согласиться без оговорок.
Джек поёрзал в кресле, тщетно пытаясь устроиться поудобнее. Табло «Пристегните ремни» погасло с мелодичным звоном, и голос пилота объявил, что воздушный лайнер вышел на крейсерскую высоту в десять тысяч метров и направляется в Зальцбург.
– Спишь? – спросил Джек, трогая соседку за плечо.
Розовые отсветы на краю иллюминатора обещали великолепный закат над верхушками облаков, но пышная подушка под головой у девочки всё заслоняла.
Гвен сонно пошевелилась.
– Стараюсь.
– Что-то я разочарован…
– Да ну? – раздражённо буркнула она.
– То всё были магнитные поезда, подводная лодка, сверхзвуковая гиперпетля, дирижабль с ракетными двигателями… и главное, всё тайком… а теперь наконец первое настоящее задание – и вдруг самый обычный самолёт. – Вздохнув, он нажал кнопку на подлокотнике и попытался откинуться назад, но спинка кресла не поддавалась. – Да ещё в эконом-классе!
– Ну что ж, Джек, добро пожаловать в мир официальных операций министерства. – Девочка протянула хрустящий пакетик. – На… держи солёные крендельки, самые мелкие на свете.
После тренировки Эш мобилизовал всё своё очарование и обратился к суровой главе секретариата со страстной петицией. В самом деле, кому же доверить миссию в Зальцбурге, как не Джеку, чей собственный дед предоставил в своих записях ключ к поискам таинственного артефакта Парацельса! А руководить миссией, конечно же, будет сам Эшли, и когда победоносная троица вернётся, все поймут, что Министерство поиска по-прежнему на коне, а шпики и снобы раздувают скандал из-за пустяков!
– Хорошо, согласна, – сказала миссис Хадсон, окинув всех троих строгим взглядом сквозь стёкла пенсне, – но только по первому пункту. Мне нравится ваш план, но «правило тринадцать» неумолимо! Мистеру Баклзу позволено выезжать из страны для проведения официальных расследований, но только под надзором, а для этого необходим охранник. Так что извините, мистер Пендлтон, но вы не подходите.
Эш оказался вне игры.
А злокозненный Шоу, которому ни Джек, ни Гвен ни за что не доверили бы тайну своего задания, в игру вступил.
Щекастый переросток храпел в соседнем кресле у прохода. Пошевелившись, он уронил свою тяжеленную руку Джеку на колени, и тот брезгливо откинул её.
– А где наше снаряжение? – снова повернулся он к девочке, засовывая пакет с крендельками в карман на спинке сиденья. – С нами одни только личные вещи.
Гвен хитро улыбнулась, приоткрывая один глаз.
– Скоро узнаешь.
Вскоре после посадки в Зальцбурге они уже стояли на автобусной станции. Из-за угла вылетел Клоп.
– Это что такое ваще? – фыркнул Шоу, отмахиваясь от дрончика, который описывал круги у него над головой.
– Мой нано-дрон, – объяснила девочка, открывая шкатулку. – Не пропускать же его через сканер на выходе… Клоп, на место!
Не спеша повиноваться, малютка с жужжанием подлетел к прыщавому лицу охранника, почти уткнувшись в нос-картошку.
Смешно скосив глаза, Шоу неожиданно ловко выхватил дрон из воздуха и сжал в огромном кулаке.
– Попался!
– Эй, не сломай! – вскрикнула Гвен.
Однако её опасения были напрасны. Голубое пламя крошечных дюз вспыхнуло яростной белизной, и кулак будто сам собой врезался охраннику в лоб, а потом ещё и ещё раз, пока наконец не разжался. Исполнив тройное победное сальто, дрончик спикировал в шкатулку, и крышка со щелчком захлопнулась.
Прорычав что-то себе под нос, Шоу направился к кассе.
– Возьму билеты до города, а вы пока чтоб ни шагу, ясно?
Когда он отошёл подальше, Джек удивлённо шепнул, повернувшись к Гвен:
– Что за дела с твоим Клопиком? Даже рабочие дроны у нас не такие… ушлые.
– Самый маленький в мире! Его смастерил дядя Перси и подарил мне на Рождество. – Девочка опасливо обернулась в сторону кассы. – Там в чипе искусственного интеллекта один особый кристалл!
– Какой?
– Ну… скажем так, из того, что они находили с твоим отцом, дядя не всё сдавал в хранилище. Были и другие подарки. – Она незаметно показала на свой шарф и пальто.
– Так и знал, – усмехнулся Джек. – Вот почему у тебя карманы такие бездонные.
Гвен загадочно улыбнулась в ответ.
Автобус высадил их на заснеженной набережной реки. К вершине холма, где возвышался замок, вели железнодорожные пути, а у подножия раскинулась старинная рыночная площадь с памятником великому Моцарту. Девочка молча кивнула на магазинчик в дальнем углу. За стёклами витрины, где красовалась золочёная надпись «Арнульф и сын», виднелись жилеты, шейные платки и прочая мужская одежда.
– Портной? – удивился Джек. – Шутишь?
– Экипировщик, – строго поправила Гвен.
– Да какая разница… Смотри-ка, кожаные штаны!
За стеклом двери висела табличка с надписью: «Geschlossen», и школьных знаний Джека хватило, чтобы понять: «Закрыто». Его спутники, однако, ввалились в дверь, не обращая внимания. Звякнул колокольчик, и пожилой мужчина за прилавком замахал руками:
– Nein, nein! Wir sind geschlossen!
– Только не для нас, – деловито перебила Гвен, затаскивая Джека следом за собой и выталкивая вперёд. – Мы с вами связаны договором, и очень давно, герр Арнульф. – Она щёлкнула пальцами, что, как Джек уже усвоил, означало: «Покажи».
Он вытащил из внутреннего кармана кожаной куртки платиновую карточку с именем «Джон Бкалз» и показал хозяину.
Глаза австрийца изумлённо вытаращились, загоревшись символами доллара.
– Ah, wunderbar! Сколько лет уже я не видел перед собой искателя – много, много лет! – Величественным жестом он указал вглубь магазина. – Прошу следовать за мной!
Миновав длинные ряды полок из вишнёвого дерева с радужными залежами носков, рубашек и носовых платков, герр Арнульф подвёл ребят к примерочной нише с тройным портновским зеркалом по сторонам.
Джек уже знал, что делать: в одиннадцать лет мать водила его заказывать костюм. Поднялся на помост и чуть приподнял по бокам вытянутые руки.
Шоу громко расхохотался. Гвен прыснула, прикрыв лицо ладонью. Герр Арнульф озадаченно кашлянул.
– Чуть дальше, пожалуйста, – велел он, заставляя мальчика вновь опустить руки.
Вспыхнув от смущения, Джек шагнул к зеркалам. Над головой что-то пискнуло, и красные лазерные лучи пробежались по телу со всех сторон, а на отражение лица наложилась фотография, сделанная в министерстве.
– Что это? – удивился он.
На совмещённых изображениях замигали красные квадратики, один за другим превращаясь в зелёные. Затем механически бесстрастный женский голос из подземки, тот самый, что предупреждал о ступеньке, произнёс:
– Личность подтверждена. Добро пожаловать, Джон Баклз!
«Вот тебе и примерочная!»
Джек глянул через плечо на своих спутников.
– А… остальные? – робко спросил он.
– И остальные, – ответил голос.
Зеркала скользнули вверх, открывая за собой длинное помещение, заполненное одеждой и сверкающим металлическим снаряжением.
Глава 10
– Ничего себе, портной! – выдохнул мальчик, разглядывая стену, увешанную миниатюрными арбалетами и духовыми ружьями. На атласных подушечках покоились титановые сферы и вольфрамовые диски, освещённые розовыми лампами.
– Э-ки-пи-ровщик! – вновь поправила Гвен. – У нашего министерства договора со специалистами по всему земному шару, так что собираться в дорогу долго не приходится. – Выбрав сферу из титана, она крутанула верхнюю половину. Шар развернул воздушные лопасти и завис, ожидая задания. – Может, путешествовать и неудобно, но в экипировке недостатка нет.
Она отошла к коллекции шляп, а Джека заинтересовал аккуратный ряд стильных перьевых ручек, сияющих золотом и серебром.
– Дайте угадаю, – хмыкнул он, обернувшись к хозяину. – Лазеры?
– Факелы. – Герр Арнульф снял колпачок с одной из ручек и нажал сбоку, выбрасывая язычок голубоватого пламени. – Очень помогают, если артефакт вморожен в альпийский лёд.
Стёклышки индикаторов на древках тростей со звериными набалдашниками искрились синим и фиолетовым. Джек вытащил одну – из прочного дуба и с оловянной медвежьей головой.
– Не привык к таким большим, – с сожалением заметил он.
– В горах лучше подлиннее. – Герр Арнульф вежливо отобрал трость и вернул на подставку, затем выбрал другую, отделанную ониксом и с серебряной фигуркой рыси в прыжке. – Предложил бы вам вот эту. – Он нажал невидимую кнопку на древке, и из конца трости с хищным щелчком высунулся блестящий вольфрамовый шип. – На ледяных тропах пригодится… но это ещё не всё. – Резко отведя руку, он выстрелил, и шип, вытягивая за собой тончайшую микроволоконную нить, со свистом вонзился в портновский манекен в углу, едва миновав нос стоявшего рядом Шоу.
– Ой! – дёрнулся тот. – Смотреть надо!
– Прошу прощения, герр дежурный, – поклонился портной, мгновенно возвращая шип на место вместе с нитью, но Джек успел заметить в глазах старика ехидный блеск. – Интересно, – добавил он, протягивая трость мальчику, – вашему деду тоже понравился медведь.
– Мой дед бывал здесь?
– О да, я снарядил его для двухнедельной экспедиции в Альпы. – Смерив Джека взглядом, герр Арнульф выбрал подходящую кожаную сумку и прошёлся вдоль ряда атласных подушечек, наполняя её. – К сожалению, с тех пор нам не довелось общаться. – Он задумчиво почесал подбородок. – Если не считать того случая с посылкой.
– Что за посылка?
– Через неделю после его визита прибежал уличный мальчишка и принёс одну из моих летающих почтовых сфер. Сообщил, что Джон Баклз просил передать его содержимое Джону Баклзу.
– Отправил самому себе?
– Странно, да? – остро глянул Арнульф. – Там был шар, завёрнутый в бумагу, я отослал в Лондон по указанному адресу. – Он перекинул кожаный ремень через голову мальчика и пристроил сумку на боку. – Ну что, теперь подберём костюм?
Джек молчал, погружённый в мысли. Шар, завёрнутый в бумагу… Именно так к отцу и попал таинственный Зет!
– Ну как, герр Баклз? Что думаете насчёт костюма?
– А? Да нет, спасибо, обойдусь. – Расставаться с джинсами и отцовской кожанкой не хотелось.
– Mein Herr! – строго покачал пальцем портной. – Вы находитесь в Австрии, и сейчас февраль. Вот это… – Он обвёл фигуру мальчика скептическим взглядом. – Этого будет недостаточно!
Джек знал, что имеется в виду одежда, но невольно заподозрил намёк и на свою неподготовленность.
– Хочу пояснить, – продолжал между тем герр Арнульф, беря его за плечо и подводя к полкам, – что ткани у нас используются не совсем обычные. Рубашки, к примеру, обращают энергию движения в тепло, а костюмы прошиты кевларом для защиты от падающих камней… а также других угроз. А вот, смотрите, ботинки – подошвы с шипами из углеволокна, на самом скользком льду устоите! – Он наклонился ближе и чуть заметно кивнул в сторону Гвен, которая примеряла фиолетовую лыжную шапочку. – Не говоря уже о том, что в одежде от фирмы «Арнульф и сын» вы дадите сто очков вперёд любому сопернику.
– Хм… правда? – В памяти тут же всплыл напомаженный юнец в костюме-тройке, гоняющий взглядом кружки по столу, и румянец на щеках подруги. – Ладно, валяйте.
Полчаса спустя Джек вышел из примерочной во всём блеске: ворсисто-шерстяной костюм, элегантное пальто и тирольская шляпа.
– Ну как? – с беспокойством повернулся он к девочке. – Что скажешь?
– Я… – Гвен изумлённо приоткрыла рот, но тут же овладела собой. – Сойдёт, пожалуй. – Приподнявшись на цыпочки, сорвала с головы Джека шляпу и отбросила в сторону. – Вот так. – Улыбнулась она.
Приодеться решили все. Шоу никак не мог на себя наглядеться, вертясь перед зеркалом.
– Опять твидовый? – хмыкнул Джек, окинув взглядом костюм охранника. – У тебя их уже невесть сколько.
– Зато глянь, какой светлый! Один в один мне под цвет лица, экипировщик врать не станет.
Гвен выбрала бежевый свитер из грубой пряжи, усиленной кевларом, и шерстяную лыжную шапочку, что ей так понравилась, а трость взяла ивовую с синей кобальтовой совой.
– Скажите, герр Арнульф, – обернулся Джек, уже направляясь к двери, – мой дед больше ничего не говорил о своём задании?
– М-м… – задумался портной, снимая с шеи портновский метр и кладя на прилавок. – Спрашивал только дорогу к гостинице «Белый конь». Кажется, там он и останавливался.
«Белый конь»… Название казалось знакомым. Джек порылся в карманах и достал сложенный листок бумаги.
– Джек, ты идёшь? – позвала девочка.
– Погоди… – Он развернул страничку, вырванную из журнала деда, и пригляделся к пометке на полях. – Точно, из книги записей гостиницы «Белый конь» – той самой, где умер Парацельс.
На площади уже смеркалось, памятник Моцарту сиял в свете прожекторов. Гвен взглянула на часы.
– Поздновато уже, пора искать ночлег. Но теперь понятно… где.