«Теперь ты ее видишь» kitabının incelemeleri, sayfa 3

marlia-reads

Неплохая книга, авторка умело создаёт и держит интригу, заставляет поволноваться и вставляет непредсказуемые повороты (местами предсказуемые, но в таких местах приятно, что сумела догадаться). Не без недочётов, так что детективная линия просто хорошая, зато как триллер книга отличная. Я не догадалась, кто похитил девочку, но довольно быстро раскусила один из скрытых подсюжетов.

Я бы написала побольше о характерах персонажей и всяком таком, но, если честно, эмоции от книги слегка уступают эмоциям от перевода.

Это мог бы быть просто перевод среднего качества, где в соседних предложениях встречаются Кэрри и Керри и переводчик поленился подшлифовать грамматические конструкции. Но переводчик (хотя, может, и редактор) вдруг решил, что книга будет неполной без его невероятно ценных примечаний.

Часть примечаний сделана в духе “Не знаю, что это. Подозреваю, что вот такая штука” - например, переводчик поленился погуглить, что такое бетонный парк и действительно ли в случае экстренных ситуаций в Британии звонят 999, но вместо того, чтобы тихонько переводить дальше, он так об этом и написал: “Так у автора. Вероятно, британские заморочки. Я думал, по всей Европе 112”. Алло, издательство, выпустите переводчика из подвала, где нет интернета!

Это ещё не всё! В части примечаний переводчик указывает на ляпы сюжета: например, девочка кричала, а её сестра почему-то не проснулась. Ну... ладно, терпимо. Нельзя же умолчать о том, что ты умнее писательницы! Все должны знать!

Но, например, к описанию заброшенного коттеджа переводчик добавляет: “Сколько усилий для описания того, что называется простым русским словом дача”. А когда упоминается, что у героини нет паспорта, он пишет: “Как известно, внутренний паспорт в Британии заменяет какая-то местная бумага. Справка о наличии справки. Это не значит, что Гарриет совсем уж бомж”.

Я не знаю, может, переводчик делал примечания для своей маленькой дочурки, а редактор поленился редактировать и не заметил, что их нужно убрать?! Как ещё объяснить такие идиотские примечания? Конечно, они меня повеселили... Но вот ещё одна книга Хэйди Перкс переведена тем же человеком, и я не представляю, покупать ли её...

BoughamerSunglass

Книга очень увлекает! Не в последнюю очередь потому, что я понимаю, как это ужасно - потерять чужого ребенка. Да и своего, конечно. Короче, главной героине книги и ее подруге сразу начинаешь сопереживать, да и как иначе?! И язык книги легкий, стиль приятный, читается легко. Перевод хороший, а комментарии переводчика просто шикарные, я уж всем подругам-книголюбам расхвалила! Даже родилась у меня идея, может, не новая - но почему бы издательствам не выпустить какие-нибудь Заметки переводчика на полях или Комментарии переводчика? Наверняка бы набралось не на один том, и интересно было бы почитать всю эту кухню, изнанку литературного перевода, наподобие "Подстрочника" Лилианы Лунгиной! Я бы купила))

BolliePanged

Прочитав роман, я решила ни за что не присматривать за чужими детьми! А то мало ли, вдруг случится как в этой книге - не дай Бог. А вообще, конечно, Гарриет, хоть и явно любит дочурку, устроила ей то еще испытание... Мотивации героини немного страдает - она же не в вакууме наедине с мужем живет, в конце-то концов. Даже вон отец нашелся, неужели не могли с ним другого плана разработать? Да хотя бы просто сбежать к этому отцу, пожить у него - муж-то все равно не знал адреса. Но нет, Гарриет решила пойти по сложному пути. Ну что же, в принципе, в жизни чего только не бывает, и люди каких только ошибок не совершают - так что жизнь, наверно, в любом случае переплюнет самый удивительный худ. вымысел. В целом книга читается легко, может скрасить пару-тройку вечеров. И мне очень понравились сноски. Без них книга была обычным серийным романом, а они создали ощущение перфоманса, чего-то от искусства. Осталось приятное послевкусие. Так что в целом впечатление от книги приятное!

Lena_Diva

Вполне интересный триллер. Увлекает, легко читается, ничем и никем не раздражает)) Конечно, эта книга не из серии "раз прочитавши, не забудешь" и перечитывать её не станешь, но всё же время за чтением этой истории я провела хорошо)

TribleyShibboleth

Хочу похвалить книгу «Теперь ты ее видишь»! Я вообще не любитель писать отзывы, а тут подумала: если что-то понравилось, почему бы не сказать? Автор старалась, писала, и наше издательство молодцы, перевели отлично и выпустили на хорошей бумаге. Сюжет интригует, и я далеко не сразу стала подозревать кого нужно и «прозревать». Что несомненный плюс для этого жанра. Психологическая сторона тоже убедительна. Кто-то может, не поймет, зачем было терпеть так долго такого токсичного мужа, медленно сводящего с ума, но когда поживешь достаточно, то понимаешь: все в жизни бывает. И созависимость, и синдром жертвы, и привычка годами терпеть и молчать в надежде, что все как-нибудь само рассосется… Ну и потом логично рано или поздно это приводит к взрыву, в некоторых случаях даже к преступлению. Как и в этой вот книге рвануло из-за желания героини защитить своего ребенка. Это как раз можно понять. Некоторые поступки некоторых героев, правда, показались притянуты за уши… Но спишем это на забугорную местность :)

PallettStrappers

Начало у меня пошло как-то туго, но потом, вчитавшись, увлеклась. Автор пишет как бы не спеша, с толком и чувством, и сам не замечаешь, как втягиваешься. Сюжет есть, интрига есть, атмосфера есть, напряжение держит. Понравились комментарии переводчика - фишка книги)) В конце я даже искренне сочувствовала героине, несмотря на ее, хм, непростые решения. Но и судьба у нее была непростая. Интересно описана жизнь английской провинции, где все всё друг про друга знают и вовсю судачат - но, собственно, как и в нашей деревне)) Ну и мораль тут присутствует - никому нельзя доверять на все сто!

ReddochBlastings

Книга неплохая, из серии "Почитать на один раз и отвлечься". Перевод живой. Сюжет неизбитый, главная героиня цепляет своей неоднозначностью - вроде и жертва, а вроде нет, вроде и неплохой человек, а "чудит" не по-детски. В общем, я не пожалела, что прочитала.

WintjenAntheming

Стиль сносок круче, чем стиль у автора. Они и точнее, и остроумнее. Офигеть. Хочу почитать переводчика! Слышала, в каком-то издательстве решили выпустить целую серию книг с неизбитыми комментариями. А может, это просто слухи. Люблю все необычное. Пс. Книга тоже ничего, почитать на разок можно. Никаких ляпов, гладко. Только главная героиня немного странная, у нее как будто есть расстройство аутичного типа в легкой форме. Синдром Аспергера, может? Плюс повышенная тревожность и виктимность. Здоровый человек такого не навертит. Хотя - влияние мужа-абьюзера даром не проходит.

Alina_R

Я давно не читала книги серии «Психологический триллер», и решила после перерыва купить какую-нибудь новинку. Посмотрела отзывы, больше всего из последних вышедших книг – на «Ты ее видишь». Если много отзывов, значит, книга чем-то интересна, вызывает желание высказаться. Вот ее и купила, и не зря. Конечно, про пропажу ребенка читать было нервно, неприятно, это моя проблема – всегда отождествляю себя с героями (если автор это позволяет, в смысле, если персонажи не какие-нибудь психопаты), но я сумела абстрагироваться, и чтение пошло легче. Да и непросто стало потом представлять себя на месте матери: как можно было подвергнуть своего ребенка такому стрессу!.. Но не буду спойлерить. Не сказать, что финал счастливый, но хэппи-энд в таком жанре показался бы искусственным. Герои, если вступают на путь обмана и притворства, в конце обязательно что-то теряют, хотя бы в моральном, психологическом плане. Заметила еще, что у автора есть свой собственный стиль, и переводчику хорошо удалось передать его. Но в книге есть и минусы – например, слишком уж черный образ мужа Гарриет. Настолько отрицательный, что этому как-то не верится. В жизни, конечно, все бывает, но ведь задача писателя – показать героя объёмным, трехмерным, со своими минусами и плюсами, светлыми и темными сторонами, и будь в характере Брайана хоть немного света, это ярче бы подсветило и его черноту, сделало бы характер более полнокровным, контурным, убедительным. Но, возможно, могло бы вызвать и некоторое сочувствие к нему, даже отголосок симпатии, а это, наверно, в задачи автора не входило. Поэтому в целом – твердая четверка. Как говорится, автору есть куда расти!

Dosya-Hudyshkina

В книге мне многое понравилось – и продуманный сюжет (хотя поначалу читать было нервозно, такая тема – похищение ребенка…), и развитие персонажей (то, что оно есть, а они не застыли в безвременье, как насекомые в янтаре), и отличный перевод, и актуальность темы про сложности современной семьи (я бы даже сказала, про разрушение современной семьи), и отсутствие однозначности авторской оценки. Так и не ясно до конца, насколько положительна главная героиня. Да и всем персонажам, кажется, есть что скрывать. Достойный роман!

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
30 nisan 2019
Çeviri tarihi:
2019
Yazıldığı tarih:
2018
Hacim:
340 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-108312-0
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu