«Northanger Abbey » kitabından alıntılar, sayfa 13
Разве он вправе ей верить только тогда, когда она в одиночестве? Разве её сердце преданно ему только оттого, что его не добивался никто другой?
— ... Вообще-то, я думаю, никто не пострадал — вряд ли у Изабеллы разбито сердце. Но что, если бы она в него влюбилась?
— Для начала нам следует предположить, что у Изабеллы имеется сердце, — а тогда она была бы существом совершенно иным; и в таком случае с нею обращались бы совершенно иначе.
Мужчины, видишь ли, думают, будто мы не способны на истинную дружбу, - так я им докажу, что они ошибаются.
Мужчина в праве выбирать, а женщина - только отказывать.
- Он и вправду хорош собой.
- Хорошо собой? Быть может. Многим он должен нравиться. Впрочем, этот господин не в моем вкусе. Терпеть не могу пышущих здоровьем брюнетов!
Она разыскала знакомых, они, по счастью, оказались семьей её самой дорогой давней подруги и в довершение всего были одеты значительно беднее, чем она сама.
— И что же она рассказала?
— Целую уйму всего. Кажется, ни о чем другом она и не говорила.
«если люди, купающиеся в деньгах, не способны покупать хорошие вещи, то кто же тогда способен».
«скаредность — чертовски дрянное качество»
Будь она более опытной и более тщеславной, эти комплименты, возможно, не возымели бы своего действия. Но при сочетании юности и неуверенности в себе требуется незаурядная сила ума, чтобы не поддаться такому отзыву о собственной внешности и такому заблаговременному приглашению к танцу.