Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.
«Pride and Prejudice» kitabından alıntılar, sayfa 23
- В третьем танце его парой была мисс Кинг, в четвертом - Мария Лукас, в пятом еще раз Джейн, в шестом Лиззи; буланже он танцевал...
- Будь у него ко мне хоть капля сочувствия, - нетерпеливо перебил ее муж, - он бы танцевал вдвое меньше. Ради бога, не перечисляйте больше его дам. Что ему стоило подвернуть ногу при первом танце?
Эти неистовые влюбленные молодые люди всегда поступают по своему. Завтра я предложу вернуть долг. Он начнет протестовать и наговорит всякий вздор, настаивая на своей любви к тебе. И тогда с делом будет покончено.
Но там, где нельзя радоваться иному, истинный философ извлекает пользу из того, чем располагает.
-Что вы думаете о книгах ? - спросил он с улыбкой.
- О книгах? О нет, я уверена, что мы с вами одних и тех же книг не читали. И уж во всяком случае не испытывали при чтении одинаковых чувств.
Женщины придают слишком большое значение единственному восхищеннному взгляду .
Чем больше я наблюдаю мир вокруг, тем меньше он мне нравится.
Незадовго до одруження дівчата люблять трохи постраждати від нещасного кохання.
Влюбляемся мы все легко-небольшое предпочтенье вполне естественно; однако лишь немногим из нас хватает духу поистине любить без поощренья.
В них двоих заключена как раз та доза порядочности, которой хватает лишь на одну персону.
- Элайза Беннет, - сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, - принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный. На многих мужчин, признаюсь, это действует. Но, по-моему, это низкая уловка худшего толка.
- Несомненно, - отозвался Дарси, к которому это замечание было обращено. - Низким является любой способ, употребляемый женщинами для привлечения мужчин. Все, что порождается хитростью, отвратительно.
