Sadece Litres'te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Letters of John Calvin, Volume II», sayfa 22

Yazı tipi:

CCLXIV. – To Viret

Hope of an early visit from Viret – projected excursions in the neighbourhood of Geneva
Geneva, 22d July 1550.

When some one or other informed me lately that you intended coming here in a short time, I snatched eagerly at the intelligence, just as if you had been bound to come by a previous agreement. If you do think of coming, I beseech you, again and again, to stay a Sabbath with us, for you could not have a better opportunity during the whole year. You will deliver a discourse in the city on the morning of the Lord's day. I shall set out for Jussy; you will follow me after dinner, and we shall proceed thence to M. de Falais'.285 Leaving him again, we shall make a hasty passage to the opposite side,286 and rusticate till Thursday with Seigneurs Pommier and De Lisle. On Friday, if you choose to make an excursion to Tournet or Belle Rive, you will have my company also. You need not be afraid of any unpopularity, for matters have calmed down somewhat, as you will hear. See you do not disappoint me. Certainly many here are expecting you.

Adieu, again and again, until you come. Salute the brethren, and your wife and little daughters at home. May the Lord Jesus keep you all and watch over you. – Yours,

John Calvin.

You will give the letters to M. Yergerio, to be delivered to Zerkinden and Haller.

[Lat. orig. autogr. – Library of Geneva. Vol. 107, a.]

CCLXV. – To Farel

Opinion regarding Vergerio – intelligence regarding Bucer – letter to Melanchthon – disputes with Berne – literary publications of Calvin
July 1550.

Although I have not been able to secure a messenger for a long time, who might convey my letter to you with convenience and safety, yet I must really confess that I am ashamed of my long delay. But you will readily excuse me; and I can with truth declare, that I would gladly have written you on different occasions had I been able sooner to find a messenger. It is not expedient for us, in my opinion, to be anxious about our exculpation with the people of Zurich, lest some groundless suspicion should steal in upon them. We shall see by and by whether they have any faith in those clouds of theirs. Defence will be easy then. Let us in the meantime cherish our unanimity. Vergerio, Bishop of Pola,287 is here at present; he will not return to the Grisons, however. I think Viret wrote you concerning him. He came by Lausanne, and spent a few days in familiar intercourse with the brethren. There is much that is praiseworthy about him; and I hope that he will be steadfast in the right path. As I knew he passed through Zurich, I endeavoured to elicit from him whether he had heard of aught unfavourable there. I could not scent out anything, however. We should therefore keep quiet, unless a better opportunity presents itself. Those who come from England, say that matters get on well there. I have heard nothing of Bucer, except that he seems rather pliant to some.288 There is a fixed opinion in the minds of many regarding him which is not easily rooted out. It is not unlikely that the good man feels annoyed by this prejudice. And whether he affords any occasion for it or not, I cannot tell. We shall have some word soon. No change has taken place in Saxony as yet. Should you feel disposed to spend a quarter of an hour, perhaps, in reading an epistle in which I discuss [the question] of ceremonies, you will find a copy of it enclosed. I have written to Melanchthon also in almost the very same strain, but, owing to my negligence, it turns out that I do not possess a copy of it.289 Should you also be inclined to look into those points on which I recently advised the Protector of England, I have sent that [document] also. Would that time had allowed me to seek your advice, rather than show you what I have now done regarding the matter. The Collector of Finance290 of the French king, who was in prison, has cost us no further trouble. The Bernese ambassadors, lately sent in his behalf, were of some use, though of less than I could have wished. They succeeded, however, in quieting the mind of the king. Five or six days after there comes a most polite letter, in which the king returns us his thanks, and courteously asks us to release the captive. This was done. By the wonderful goodness of God, we are now freed from a source of anxiety which often robbed me of my sleep. That new impost which the Bernese are exacting,291 annoys us sadly. We are resolved not to pay it. We wish it tried at law; our opponents wish us to bow to their authority. Thereupon one evil rises out of another. Moreover, this awkward circumstance attends it, that I dare not refuse my advice to those soliciting it. I commenced Genesis seven days ago; may it be auspicious! In the meantime Isaiah is called to press.292 The printers are at present busy with Paul, but I fear they have been longer of beginning than they should.293 If it be not out in nine days hence, it will have other companions, for I hope that the book De Scandalis and the Canonical Epistles will be printed during the coming winter. Adieu, most upright brother, ever to be revered by me in the Lord. Salute earnestly your family and all the brethren. May the Lord watch over you all and guide you by his Spirit!

John Calvin.

[Lat. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 107, a.]

CCLXVI. – To William Rabot. 294

Exhortation to the study of the Scriptures
24th July 1550.

Although we have been unknown to each other by sight, yet since you recognize the Master Christ in my ministry, and submit yourself cheerfully and calmly to his teaching, this is a sufficient reason why I should, on the other hand, esteem you as a brother and fellow-disciple. But, as I understand from your letter, that it is not very long since the Lord shed the light of his gospel on you, I could not give a fitter expression of my love towards you, than by exhorting and encouraging you to daily exercises. For we see sparks of piety immediately disappear which had shone forth on many occasions; because, instead of increasing the flame, they rather extinguish what little light the Spirit of God had enkindled in them, by the empty allurements of the world, or the irregular desires of the flesh. That nothing of this kind may happen to you, you must first of all give devoted submission to the will of the Lord, and in the next place, you must fortify yourself by his sacred doctrines. But as this is too extensive a theme to be embraced in a letter, it is better for you to draw from the fountain-head itself. For if you make a constant study of the word of the Lord, you will be quite able to guide your life to the highest excellence. You have faithful commentaries, which will furnish the best assistance. I wish very much you could find it convenient at some time to pay us a visit; for, I flatter myself, you would never regret the journey. Whatever you do, see that you follow the Lord, and at no time turn aside from the chief end.

Adieu, illustrious and very dear sir. – Yours,

John Calvin.

[Lat. copy.Archives of the Protestant Seminary of Strasbourg.]

CCLXVII. – To Farel

Publication of the book on Scandals – persecution by the King of France – Bucer's discouragement
Geneva, 19th August 1550.

How I am to repay you for your letter, I know not, unless that, as soon as the Lord shall have enabled me to complete the first three chapters of my Commentary on Genesis, I give you a reading of it. If it please you, it will be worth the trouble of plucking the fruit before the time; and besides, I shall have the benefit of your judgment on the remainder of the context, if you should think there is anything of which I should be made aware. The pamphlet De Scandalis, considering the immense fulness of the proof, will be not only short but even concise.295 But then the evidence is all traced back to this conclusion, – that there is no reason why ungodly men should bring the Gospel into disrepute, and expose it to popular odium, under the pretext of stumblingblocks; and that the weak should be strengthened, in order that by the firmness of their faith they may overcome whatever stumblingblocks Satan may cast in their way. To put so great a check upon error, that should any one turn aside from the right path, or stumble or be disheartened, he may be without excuse. Yet I show at the same time, how dreadful a vengeance God will take on the authors of offences. Meanwhile, you will attack that monster when the signs are favourable, which I confidently trust you have already done.

Whatever good hopes of Henry, Viret led you to cherish, they were vain.296 Rumours of this sort are daily afloat. We should, therefore, place no more reliance on them than they deserve. It is a sure enough token that the ferocity of the beast is in no degree appeased, when our brethren, so far from experiencing any alleviation of their sufferings, are more closely pursued every day. Another lion is said to be making certain extraordinary exertions.297 We should, therefore, ask God to subdue their rage, or, at all events, to waste their strength by mutual collision – as he has hitherto done – that they may not be able to do any more damage. I am not ignorant of the danger from which the Lord has extricated us. Nor need we thank that abandoned faction, truly, for not bringing this unfortunate, nay devoted, city into utter ruin. But as I had all along good hopes of a remedy, nothing gave me great alarm.

It is to be feared that I shall gain some ill-will on account of the taxes.298 For they know that Normandie and I are consulted [on the matter]. I prefer running this risk, however, to allowing those to ruin themselves whom I ought to advise. I was not able to bring them to a friendly agreement. All I could do was, to point out to them the best course.

My dear Christopher,299 confessing as you do in the beginning of your letter, that you are not standing firm in the faith, I am astonished at your refusing to think about the state into which you have fallen. Are you and Mirabeau to be here, then, at Whitsuntide or not? I shall write to my godmother concerning her little daughter at my earliest opportunity.300 The whole of yesterday was spent in some trifling manner, I hardly know how.

I return to you again, my dear Farel. I do not know whether you have sent Bucer's letter to Viret. Anyhow, I have gathered from it that the worthy man is labouring under too much moroseness at present.301 I shall write him a quiet letter by and by. There will be silence in future concerning the Zurichers; for I perceive that it only heightens his exasperation. Seeing that he longs greatly for your [letter], I should like him to approve of mine. For that saying of Terence's applies to him, that the unfortunate abuse everybody. For he makes no secret of thinking, that his old friends neglect him when they do not write frequently. Nor is he deceived in Sturm, perhaps, who formerly stood so high in his favour that he would have wronged most men before him.

Adieu, brethren, both very dear to me. May the Lord be always present with you, to guide and watch over you. – Amen. I was more tedious than I imagined on Saturday. For I did not wish to give [the letter] to Latern just when I had it ready. But, having striven in vain to reconcile him to his wife, I sent them both away, not without considerable displeasure. – Yours,

John Calvin.

Normandie especially salutes you. Your other friends do the same. We have some here at present, by no means our friends. Maréchal de la Mark, the Duc de Nemours,302 and too great a host of that sort. They will decamp a short while before dinner.

[Lat. orig. autogr.Library of Gotha. Vol. 404, p. 10.]

CCLXVIII. – To Farel

State of religion in England – Calvin's literary labours – arrival of Robert Stephens at Geneva
Geneva, 10th November 1550.

As for the circumstances of the English king, I simply charged Hugo to inform you, that the success of the Gospel in that country was highly gratifying. The French and the Germans are allowed to adopt the plain and simple mode of administering the sacraments, practised by us. So well disposed was the King himself to religious matters, that he showed some kindness even to me. But as you will learn all this better from the letter of Utenhoven, I shall not add more.303 I had hardly any communication with the other brother, for having gone out of the church with him, I met by accident the syndic Corné, with whom I walked on, and while doing so, the worthy man slipped away, and did not again make his appearance. I am afraid he may have taken it amiss that I neglected him for the syndic. But you can easily excuse the thing, although an excuse is hardly needed. But to return to England. You will gather from the same source certain other things, of one of which, I must truly confess, I can by no means approve; viz., that John Laski can be so much influenced by the slightest breezes of court favour; I fear its winds will drive him in all directions.304 I have not as yet made bold to stir up the King himself. As certain parties have repeatedly urged me,305 I have at last resolved upon dedicating Isaiah to him; and as I thought there would be room enough for an overplus, I intend adding to it a second work, viz., the Canonical Epistles, which was conjoined with the former, and which will be out at the same time. I shall accordingly inscribe his name on both works.306

In truth, that on the Acts and on Genesis, of which you remind me, can scarcely be said to have any existence yet. I am ashamed of my slow progress with the Acts; and the third part which has been completed will, I expect, make a large volume. I was compelled to lay Genesis aside for some time. The revisal of the New Testament has kept me busy for four months past. I am dragged reluctantly into a considerable part of the Old Testament also. I had reminded our printers, in time, to select persons for themselves who, unlike me, were fit for and would undertake the work. They have not attended to my hint, and so their neglect is now my punishment. I have got Louis de Budé307 to undertake David, Solomon, and the history of Job, but as he will assist me only with his own labour, he will not entirely rid me of annoyance. I have rolled over the Apocrypha on Beza. What could I do? Many are wanting Bibles to themselves, and it is long since there was a single copy to be had. There is no one to undertake the burden, so the horse's housings fall to the ox. Some time has been expended also on the French version of the treatise De Scandalis. But I am annoying you to no purpose with these trifles; and, in truth, if I had to give you a reason for so doing, I could only deal in absurdities. I can truly affirm this, however, that it was not without shame that I read that part of your letter in which you laud my industry, being abundantly conscious of my own sloth and tardiness. May the Lord enable me, creeping along gradually, to be in some manner useful…

I have not received a letter from Bucer for a long time. What Vergerio is doing I know not, except that he wrote me from Zurich, with certain reasons for not returning at once to his own church. My only fear is that he will have enough to do, as you know the restless disposition of those people. Robert Stephens308 is now entirely ours, and we shall soon hear what storms his departure has raised at Paris. The retiring philosophers will doubtless be quite insane.309 If the Lord will, I shall pay you a visit early in spring, since I did not go during the last vintage season, which I hoped, and particularly desired, to do. My colleagues, Normandie and his sister, one of the Budés, who is here, (for John has gone to France for his father-in-law,) Trier, one of the Colladons – all, salute you most lovingly and cordially; so do very many others. Present my best regards to my countryman Christopher, to Michael Faton, and to your own family; nor do I wish to forget Mirabeau. Be not surprised that the sea of Scandals is wellnigh drunk up by the draughts I have taken of it. Be it known, also, that I was afraid to attempt exhausting it, lest I should drain it dry. May the Lord preserve you long in safety, and may he ever bless your labours. – Yours,

John Calvin.

[Lat. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 107, a.]

CCLXIX. – To Monsieur de Falais. 310

Misconduct of a servant of M. de Falais
This 24th of December (1550.)

Monseigneur, – I thank you in the name of all, for the trouble you have been pleased to take in helping us, if perchance the bad business which has been going on underhand can be set right.311 I find, however, that the examination will not be sufficient to enable us to get to the bottom of it. We have of course forbidden all intercourse for the future between the young man and that unhappy woman. But it will be a more difficult matter to bring home to their consciences their past misdeeds. Indeed there is but one witness who testifies that the brother was incensed at it. Now he denies that he had ever perceived it at all.

Yesterday I was called away from the consistory by some extraordinary business, so that I could not see how they dealt with this gallant. And my brethren are at this moment taken up with the Visitation,312 whither indeed I must also go. However, I hope that what we have got will serve very well to make a beginning. I shall, if it please God, let you know of any shortcoming, by word of mouth, humbly thanking you for your so liberal entertainment, although I feel always assured of your good-will, even had you not said a word to me about it.

Wherefore, Monseigneur, being constrained to conclude, I beseech our good Lord to have you in his holy keeping, and to guide you by his Spirit, as seemeth good to him, for the glory of his name by you even unto the end. I hope that he will vouchsafe us grace to celebrate the Supper together, although we must be locally separate. And so I commend me to the kind favour of yourself and of Madame.

Your humble brother and servant,

John Calvin.

[Fr. orig. autogr.Library of Geneva. Vol. 194.]

CCLXX. – To Haller. 313

Explanations on the subject of the abolition of the great festivals at Geneva
Geneva, 2d January 1551.

I desire you, my dear Haller, not to measure my affection for you by my not writing to you and to our friend Musculus, of late, to lighten the domestic affliction under which you both laboured.314 There is no need for my occupying many words in expressing how anxious I was about your danger, from the time that I heard of your houses being visited by the plague. But as this remembrance should not be more pleasing to kind-hearted and considerate men than the duty of writing, I trust that when I inform you that my silence did not by any means arise from neglect, I shall fully satisfy you both. The reason why I did not write you is this: a report lately reached this place regarding your calamity, but I could not accurately ascertain the extent of its progress. Accordingly, I did not venture to take any active measures; I preferred having recourse to prayer; this I knew both to be more necessary for you, and to be desired by you. Besides the abolition of the feast-days here has given grievous offence to some of your people, and it is likely enough that much unpleasant talk has been circulating among you. I am pretty certain, also, that I get the credit of being the author of the whole matter, both among the malevolent and the ignorant. But as I can solemnly testify that it was accomplished without my knowledge, and without my desire, so I resolved from the first rather to weaken malice by silence, than be over-solicitous about my defence. Before I ever entered the city, there were no festivals but the Lord's day. Those celebrated by you were approved of by the same public decree by which Farel and I were expelled; and it was rather extorted by the tumultuous violence of the ungodly, than decreed according to the order of law. Since my recall, I have pursued the moderate course of keeping Christ's birth-day as you are wont to do. But there were extraordinary occasions of public prayer on other days; the shops were shut in the morning, and every one returned to his several calling after dinner. There were, however, in the meanwhile, certain inflexible individuals who did not comply with the common custom from some perverse malice or other. Diversity would not be tolerated in a rightly constituted church: even for citizens not to live on good terms with one another, would beget mistrust among strangers. I exhorted the Senate to remove this disagreement in future by a proper remedy. And indeed, I lauded, at the same time, in express terms, the moderation which they had hitherto exercised. I afterwards heard of the abrogation, just as a perfect stranger would. Would that N.315 had acted less ambitiously on former occasions! For feast-days might have been abolished in that entire province. In order that those four might return to their old condition and former privileges, he contended as keenly against all the French-speaking pastors as if he had been acting for the good of the Church. You would have said that Victor was doing battle with the Orientals in behalf of his Easter. When I once asked him why circumcision had a right to more honour than the death of Christ, he was compelled to be silent. But let us forget the past. I am satisfied with having indicated briefly the cause of so sudden a change among us. Although I have neither been the mover nor instigator to it, yet, since it has so happened, I am not sorry for it. And if you knew the state of our Church as well as I do, you would not hesitate to subscribe to my judgment. Let me say this, however, that if I had got my choice, I should not have decided in favour of what has now been agreed upon. Yet there is no reason why men should be so much provoked, if we use our liberty as the edification of the Church demands; just as, on the contrary, it is not fair to take a prejudice against our custom.

Adieu, very excellent sir and brother, deserving of my hearty regard. Salute your colleagues, I pray you, and Mr. Nicolas Zerkinden, in my name. My brethren salute you and those aforementioned, very heartily. May the Lord by his Spirit rule over you, preserve you, and bless you in all things. Amen.

John Calvin.

[Calvin's Lat. Corresp. Opera, tom. ix. p. 62.]

285.See note 2, p. 175. M. de Falais lived during the summer in a country-seat, situated at Veigy, a small village of Savoy, a few leagues from Geneva.
286.On the opposite bank of the lake, where rises the delightful eminence of Chambesy, crowned at the present day with beautiful villas.
287.Paolo Vergerio, one of the missionaries of Reform in Swiss Italy. Born of an illustrious family of Istria, he had successively studied law and oratory, was made Bishop of Istria, and discharged the duties of Pope's legate in Germany. He became a convert to the Gospel through conversations with Melanchthon, abandoned his diocese, and retired among the Grisons. He died in 1565.
288.There is a beautiful letter from Bucer to Calvin, [Calvini Opera, tom. ix. p. 58,] dated from Cambridge, and containing curious details regarding the religious state of England. We find this passage in it relative to the young King Edward VI., – "Increase in prayer in behalf of the most serene King, who is making quite wonderful progress in pious and literary studies."
289.See the preceding letter.
290.We find no allusion to this fact in the Registers of the Council of that year. But Ruchat mentions, after Roset, the arrest of one Jean Baptiste Didaco, Receiver-General of Finance at Rouen, who, having been imprisoned at Geneva at the impeachment of one of his domestics, was released at the request of the King of France, and of the Bernese, after three months' imprisonment. – Ruchat, tom. v. pp. 311, 313.
291.The nature of this tax is not known; it was set on foot in the localities belonging to the ancient territory of the Chapter of Saint Victor, and shared between the jurisdiction of the two republics.
292.Commentarii in Iesaiam Prophetam. In fol. Geneva, 1550. A work dedicated to the King of England.
293.In omnes Pauli Epistolas atque etiam in Epistolam ad Hebraeos Commentarii. In fol. Geneva, 1550. With a preface by Theodore Beza.
294.The title: – To William Rabot, "Dictus a Salena" of Avignon.
295.The Treatise on Scandals, one of the most remarkable of Calvin's writings appeared this same year, with a beautiful dedication addressed by Calvin to Laurent de Normandie, his old and constant friend. It was published at first in Latin, under the following title: – De Scandalis quibus hodie plerique absterrentur, nonnulli etiam alienantur a pura Evangelii Doctrina. Geneva, 1550. This work was translated into French by Latern during the following year. It is to be found in tom. viii. of his Opera, and in the Recueil des Opuscules, p. 1145.
296.Henry II. of France, to gain the good-will of the cantons, pretended at that time to take a lively interest in the protection of Geneva, menaced by the Duke of Savoy and the Emperor of Germany. He even informed the magistrates of the republic regarding certain plots, real or imaginary, laid for its destruction. – Registers of the Council, 1549, 1550, passim.
297.The Emperor Charles V. published, at that time, his bloody edict against the Protestants, Lutherans, Zuinglians, and others, and seemed to be preparing himself for a general crusade against the Reformed Churches. – Sleidan, book xxii.
298.See note 3, p. 277.
299.This passage in the letter is addressed to Christopher Fabri, or Libertet, a colleague of Farel's at Neuchatel.
300.Calvin had stood godfather to one of the daughters of Libertet, whose wife he habitually called by the familiar name of my godmother.
301.Saddened by his exile, and tormented by a malady under which he sunk the year following, Bucer complained bitterly of being continually the object of an unjust suspicion to the theologians of Zurich, and of being neglected by his friends in Switzerland.
302.Two of the keenest adversaries of the Reformation in France.
303.See note 2, p. 283. Having left Strasbourg at the same time as Bucer and Fagius, John Utenhoven went to London, where he resided for many years before going to exercise the ministry in Poland. See his correspondence with Bullinger, (1549-1554,) Zurich Letters, first series, toms. i. and ii.
304.John Laski, (Joannes a Lasco,) a Polish nobleman devoted to the cause of the Reformation, who had preached successively in Poland, in Germany, and in England. In the reign of Edward VI. he rose to great favour in the latter country, and was appointed superintendent of the congregation of foreign Protestants in London. – Zurich Letters, first series, tom. i. p. 187.
305."I am glad your Commentary on Isaiah, and also the Canonical Epistles, are designed for our king; and I do not doubt but that, even from your letter to him, very considerable benefit will accrue to the English king." – Utenhoven to Calvin. Paris MSS. Recueil Historique de France, tom. xix.
306.See Calvin's letter to the King of England, of January 1551.
307.Louis de Budé, Sieur de la Motte, brother of John de Budé, was particularly versed in Oriental languages, of which he was made professor at Geneva, a short time after his arrival in that town. He died in 1552. We have of his a Psautier traduit de l'Hebreu en Français. 8vo. Geneva, 1550.
308.The celebrated printer Robert Etienne, (Stephens,) a man of the purest reputation, who lived in an age which failed to recognize his genius, and which rewarded his labours with ingratitude. Having become odious to the clergy by his beautiful editions of the Bible, and by his desire for reform, and but ill protected by the King of France against the vexations of the Sorbonne, he resolved to quit his country and remove his presses to Geneva, whither the printer Crespin had already preceded him. He arrived there towards the end of the year 1550, with his son Henry, who afterwards shed a new lustre on the name of Stephens. He publicly embraced the cause of the Reformation, together with the members of his family, and honoured his adopted country by the publication of various works of antiquity, both sacred and profane. Made a burgess of Geneva in 1556, he lived in constant intimacy with Calvin and Beza, until his death in 1559. – Senebier, Hist. Litt., pp. 355, 356; Haag. France Protestante, Art. Estienne.
309.In allusion to a tolerably numerous party in France, who, on receiving the Gospel, believed they might remain united in external communion with the Romish Church, and escape persecution by an apparent adhesion to its dogmas.
310.After leaving Bâle, and his establishment at Geneva, (July 1548). This seigneur lived in the village of Veigy, situated several leagues from the city, between Hermance and Les Voirons.
311.In allusion to the misconduct of a servant of Monsieur de Falais.
312.We read in the MS. Chronicle of Michael Roset, lib. v. chap. 27, "By advice of the ministers, April 3, 1550, it was enacted, that an annual visitation be maintained from house to house, for the examination of men and women as to their faith, in order to discern between the ignorant, and hardened sinners, and true Christians, which in time has wrought great benefit."
313.See the notice, p. 249.
314.The plague, which had cut off Hedio, the pious minister at Strasbourg, made great ravages at Berne during the same year. It entered the houses of Wolfgang Musculus, and of John Haller, although they escaped themselves. A great number of the ministers of the Church of Berne sunk under the attacks of this awful scourge. – Ruchat, tom. v. p. 470. The Chronique of Haller, cited by Hottinger.
315.Ruchat, who reproduces this letter, (tom. v. p. 441,) considers that the name here suppressed is that of Pierre Kontzen, a minister of Berne, who presided, in 1538, at the Synod of Lausanne.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
01 ağustos 2017
Hacim:
610 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain