«Faust» kitabından alıntılar, sayfa 21
Прошу вас об одном: побольше сочинить.
Как можно более: вот в чем мое стремленье!
Запутайте толпу, введите в заблужденье;
Иначе - верьте мне - ей трудно угодить.
Я отрицаю все - и в этом суть моя.
С волками жить - по-волчьи выть!(перевод Н.А.Холодковского)
И вы не видите, как гнусно и постыдно
Такое ремесло? Иль не художник я?
Дряных писак пустая пачкотня
У вас вошла уж в правило, как видно.(перевод Н.А.Холодковского)
Здесь, при смутном освещение,
На красавиц вы похожи;
Потому, при всём сомненье,
Не скажу я, что вы — рожи.
На всех пирах бесовских высшей пробы
Нет ничего страшней партийной злобы:
Нет ужасам конца в ее делах. <...>
Она несет в долину смерть и страх.
Фалес (тихо)
Еще одно в нем хоть кого смутит:
Мне кажется, что он - гермафродит.
Протей
Пожалуй, это счастье: тем свободней
Он попадет в тот пол, куда пригодней.
Ах, кто нас избавит!
Им труд наш суровый
Железо доставит
На наши оковы!
И вырваться смело
Пока еще рано!
Так делайте ж дело
Послушно и рьяно!
<...> Никогда никто
Не уступает власти, взятой силою:
Насильно завладевши ею, хочется
Господствовать надменно над соседями
Тому, кто даже сам собой не властвует.
Обдумай "что", реши задачу эту;
Вопросу "как" вниманья посвяти
Побольше; я ж, постранствовав по свету,
Поставлю точку, может быть над i.