«Демон. Романтическое заклятье» kitabının incelemeleri

После просмотра сериала наткнулась на эту книгу, решила купить, чтобы сравнить с сериалом. Книга мне понравилась, читая её я и смеялась, и грустила, и переживала вместе с персонажами. Буду с нетерпением ждать вторую часть этой истории. Спасибо)))

классная книга. читается легко и на одном дыхание. очень понравилась книга.хочу прочитать все книги Ким Суен и Ким Ынсук .

Прочитала книгу за 2 дня, легко и непринуждённо. смотрела дораму, книга в точности соответствует сюжету и ожиданиям, буду читать вторую часть❣

я пересматривала сериал много раз , читать мне было также интересно и увлекательно , прочла на одном дыхании ,совсем не пожалела о потраченном времени.

книга по сюжету обрывается ровно на середине дорамы. Совершенно не раскрыта тема Жнеца. И вообще нет логического завершения. Думала, может не все загрузилось, но нет, действительно конец. Если только есть второй том, так вроде нет. Для меня оказалась книга-расстройство.

очень классная книга всем советую. Здесь есть и романтика и фантастика и дружба и предательство. когда читаешь мысленно попадаешь в этот мир

Захватывающий сюжет и искренние описанные сцены романтики, просмотрев дораму, решила прочесть книгу, остались только положительные эмоции от просмотра дорамы и прочтения книги

честно сказать я разочарована. конечно глупо сравнивать дораму и книгу, написанную по сценарию. но все же я ожидала гораздо большего

NNNToniK

При чтении очень не хватало музыки из сериала. Собственно после него и захотелось прочитать, т. к. остались вопросы по сюжету. И они действительно нашли ответы. Стали понятней причины смерти главного героя, почему король счел его изменником и как получилось так, что у Ким Сина появился меч. Как он превратился в Гоблина, стал бессмертным и получил второй шанс

С удовольствием вновь пережила все моменты истории, вспоминая эпизоды сериала и представляя образы артистов из него.

Некоторые моменты стали понятней. Например в фильме я не сразу поняла, что Санни сестра Гоблина, а не его бывшая девушка.

Более подробно расписан момент о том, как Ынтхак призналась, что действительно видит то, что должна видеть невеста Гоблина.

Зато эпизод с машиной - ярче в сериале, он там просто потрясающий с постепенно гаснущими фонарями и парочкой медленно, но жестко выходящей из тумана.

Если понравился сериал, и хочется снова встретиться ч полюбившимися персонажами, чуть-чуть дополнив историю новыми подробностями - стоит прочитать и книгу. Если же это первое знакомство с историей - эффект скорее всего будет слабее, книга может показаться суховатой и не произведет особого впечатления.

Little_Dorrit

Как только появилась информация о том, что будет выпущена новеллизация дорамы «Токкеби» я тут же побежала её покупать, потому что это одна из тех дорам с которых началась моя любовь к азиатским сериалам. И это одна из тех историй, которую я считаю лучшей из лучших, потому что она поразила меня в самое сердце. И скажу сразу, это адаптированный для читателя сценарий, потому что у «Токкеби» не было первоисточника, сценарий и является первоисточником. Однако, имеет ли смысл вообще читать этот двухтомник (я так понимаю сценарий разбили на два тома)? Для тех кто не знаком с миром дорам, кто хочет почитать про любовь, про мир азиатской культуры – однозначно стоит, потому что даже в виде романа здесь всё достаточно хорошо подано, для любителей же дорамы, это будет такая прекрасная ностальгия по тем временам просмотра.

Но почему же я не поставила высшую оценку? Во-первых, не совсем корректный перевод. В Корее нет такого понятия как гоблин. Это азиатская мифология и отсылки здесь идут к даосизму, а там были только демоны. Почему к даосизму, да потому что в период Корё, была очень сильная зависимость от Китая, и официальным языком до 17-го века в Корее был китайский, поэтому уважаемый переводчик, ты вообще хоть что-то знаешь про Корею? Это здесь необходимо учитывать, потому что это фэнтези, потому что здесь есть исторические эпизоды. Второй момент да выучите вы уже что в корейском языке идут не иероглифы, а буквенное написание. Это в Китае иероглиф имени несёт значение, в корейском же имени сочетание слов образует имя. Да, в корейском языке есть деление слов на слоги, однако ЭТО НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ИМЕНА, ФАМИЛИИ, НАЗВАНИЯ И СТРАНЫ, потому что ИМЯ ЭТО НЕ СЛОГ и не важно как оно расположено, звук всегда будет в более активной позиции (почитайте уже правила, хотя бы в учебнике И.Л. Касаткиной, Чун Ин Сун, В.Е. Пентюховой). Да и в конце концов, послушайте как сами актёры свои имена произносят. И я бы не придиралась ко всему этому, если бы в Корее не было однофамильцев и так далее. Лично я не знаю такого актёра как Пак По Ком, я знаю лишь Пак Бо Гома, но не исключаю возможность того что в Корее живёт человек с именем Пак По Ком, а упоминание чужого имени без разрешения, скажем так, черевато последствиями, особенно если перевод некорректен. Второй момент уже не связан с косяками перевода, и проблема тут с личностным восприятием текста – здесь нет ряда моментов, что были в сериале, например этих мини - историй с душами умерших, которые нам показаны в чайной у Жнеца и нет ряда комичных ситуаций, типа того как Демон и Жнец за луком в магазин ходили или как они телефоном учились пользоваться.

В остальном же это на 100% сюжет дорамы в пересказе и от этого он не становится хуже вообще ни на каплю, я точно так же болезненно воспринимала смерть мамы героини, точно так же тяжело мне далась история Ким Шина и Императора (ох как же во втором-то томе будет тяжело), поэтому я не жалею о том, что я прочла и снова погрузилась в ту атмосферу. И теперь я прекрасно осознаю, какую огромную, просто гигантскую работу проделали сценаристы и актёры, для того чтобы эта история заиграла. Только читая текст, ты начинаешь осознавать, сколько пасхалок крылось в словах персонажей и стоит ли говорить, что Гон Ю и Ли Дон Ук внесли огромный вклад в атмосферу проекта. А сколько своего ребята добавили лично, ведь очень многого не было по сценарию (роману), а некоторые фразочки просто стали коронными, ну например :

«- Смерть зовет меня. - Успокойся, это всего лишь звонок в дверь».

Или

«- Что такое? Ты умер? - Я репетирую».

Или

- Я не могу жить с демоном, который лезет в моё дело. - Я знаю как тебе помочь. Выход в той стороне.

Или

- Ты что в морге? Мне положить сверху цветы? - Просто дай мне поспать.

В общем, однозначно книгу советую, сериал к просмотру тоже, но помните, что события в данной части заканчиваются на моменте когда героиня впервые попыталась вытащить меч и у неё ничего не вышло.

Ну и я не могла удержаться.

04:03
04:02

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
₺125,17
Yaş sınırı:
18+
Litres'teki yayın tarihi:
19 ocak 2021
Çeviri tarihi:
2023
Yazıldığı tarih:
2017
Hacim:
218 s. 14 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-153127-0
Tercüman:
Г. П. Новоселов
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip