Kitabı oku: «Проклятье старинного кольца», sayfa 18

Yazı tipi:

– Пожалуй, лучше его убрать подальше. Оно уже натворило немало бед, – с этими словами Винс опустил перстень в карман. – Отнесу его сэру Мортимеру и попрошу запереть в сейф.

Глава 19. Добро побеждает

Самым близким и дорогим человеком для Насти всегда был отец. Они проводили вместе все свободное время: ходили в походы, играли в настольный теннис в парке, стреляли в тире. Когда Анатолий Аркадьевич уезжал в командировки на какие-нибудь конференции, а тем более в длительные – читать курс по геофизике в другом городе или за границей, она очень скучала. Но в этот раз он уезжал ненадолго и вернулся очень довольный. Настя уже ждала его дома, приготовив вкусный ужин и даже сварганив несложный пирог. Мама слишком уставала на работе, чтобы заниматься еще и готовкой. Когда в дверь позвонили, Настя ринулась открывать.

– Ура, папка приехал! – закричала она, как маленькая.

– Привет, Бельчонок, – ответил отец и чмокнул ее в щеку. Это прозвище осталось у Насти с малых лет, когда она в парке часами кормила белок.

– Привет, папка! Что ты мне привез?

– Замечательную вещь. Тебе понравится!

– Ну, ты сначала поужинай, – стараясь не проявлять любопытство, предложила Настя.

– Ужин подождет. Слушай, что я тебе расскажу. Приехал я на Геофак к Вольке, то есть у Вольдемару Виленовичу, а он мне рассказал, что на его кафедре ведется работа по изучению свойств огненного янтарина. Он получается из обычного нетоликса при определенных условиях. В природе такие условия довольно редки. Для этого необходимо попадание в камень молнии при определенной влажности воздуха и определенном атмосферном давлении. В лаборатории Волька смоделировал такие условия и получил огромный кусок янтарина.

– Здорово! А ты у него не попросил кусочек?

– Он сам мне предложил, причем дал мне уже заряженный. Ты представляешь, что это значит?

– Что мы сможем вернуть пропавшую девочку?

– Возможно. Но для этого, как ты уже знаешь, нужна временнАя дуга, а она возникает между двумя заряженными камнями.

– Послушай, этого нетоликса, насколько я знаю, полно везде. Его можно на дороге найти.

– Да, но не в таких количествах, как у Вольки. Вот что, я быстро поем, а потом будем звонить твоему Кириллу.

– Никакой он не мой, – с возмущением возразила Настя.

Отец, не слушая ее, пошел мыть руки и переодеваться, а затем принялся за Настины кулинарные шедевры. После ужина глаза его слипались, но он мужественно собрался звонить Воробьеву.

– Пап, а если этот твой янтарин на две части разбить, то между ними возникнет дуга? – спросила Настя.

– Наверное. Но какой нам от этого прок? Девочка в прошлом, ее надо перенести оттуда.

Анатолий Аркадьевич набрал номер Воробьева. Кирилл готовился принимать зачеты по темпорологии, просматривал свои конспекты, но с удовольствием прервался. Рассказ профессора Светлова его воодушевил, и они договорились все вместе пойти завтра в музей, сразу после зачета. Там они собирались посмотреть на фамильное кольцо Бэклоу и сравнить его с полученным на Геофаке минералом. Затем Кирилл позвонил Генке, и тот с удовольствием согласился участвовать в этой экспедиции.

Генка во время занятий совершенно не мог сосредоточиться, даже предстоящий экзамен по темпорологии отодвинулся в его сознании на второй план. Неужели они скоро вернут Лилю обратно?! Все-таки они добились этого! У отца Насти есть заряженный янтарин, и ничто не препятствует его использованию. Вот только настроен ли он на то время, в котором оказалась девочка, неизвестно. С этой точки зрения поход в музей оправдан – его директриса может что-то подсказать. В прошлый раз у Генки сложилось впечатление, что она рассказала ему не все, что знала.

– Копейников! – послышался голос РоманОвича, – выйдите к доске и напишите нам первый закон темпорологии.

– Почему я? – возмутился Генка.

– Вы так старательно что-то бурчите себе под нос. Видимо, повторяете основные формулы.

Генка вышел к доске и стал медленно рисовать оси координат.

– Вы решили изобразить требуемый закон геометрически? – спросил преподаватель.

Генка вздрогнул и стал рисовать синусоиду.

– Садитесь, Копейников, ваше счастье, что я уже сдал ведомости, иначе получили бы вы неуд. Но на экзамене этот номер не пройдет.

Генка воспрял духом и пошел на свое место. После занятий он встретился со счастливым Кириллом, который пребывал в счастливом предвкушении встречи с Настей. Вместе они пошли к Светловой.

Секретарша, которая по случаю пятницы надела новые узкие джинсы и яркую красную толстовку, подкрашивала на рабочем месте ресницы. Кирилл немного расстроился – он ее никуда не приглашал, а раз она красится, то собирается загулять с кем-то еще.

– Мальчики, привет. Так мы идем в музей? – спросила она.

У Кирилла отлегло от сердца.

– Да, – ответил он, – я… то есть мы… я хочу сказать…

– Насть, а твой отец когда к нам присоединится? – перебил его мычание Генка.

– Он уже подъехал и ждет нас в машине, хотя тут и пешком недалеко, – ответила девушка.

Анатолий Аркадьевич действительно приехал на машине, но предложил компании по случаю хорошей погоды прогуляться пешком.

– А вы не забыли янтарин? – спросил слегка осмелевший Кирилл.

– Нет, конечно, – ответил ученый, – он у меня во внутреннем кармане. При таком солнце я не рискую его вытаскивать: мало ли что произойдет. В помещении посмотрите.

Майское солнышко ласково грело спину. Теплый ветерок приятно касался кожи. Кирилл даже подумал, что зря взял с собой ветровку.

Элла Георгиевна, которую Настя заранее предупредила об их посещении, ждала посетителей в зале восемнадцатого века.

– Здравствуйте, рада вас видеть, – поприветствовала она их.

– Элла Георгиевна, – обратился к ней Настин отец, – я на правах руководителя данной экспедиции хочу представиться – Анатолий Аркадьевич Светлов, ученый-геофизик. Нас крайне интересует камень в старинном перстне Бэклоу.

– Вот он, в витрине, – крикнул уже нашедший искомый предмет Генка.

– Вы не совсем правы. Пройдемте в мой кабинет, – предложила директриса.

Все послушно пошли за ней. Кабинет находился недалеко от зала восемнадцатого века. Стоявшая в нем массивная мебель напоминала любимую Эллой Георгиевной старую Франглию. Видно, директриса, как любительница старины, сама руководила меблировкой комнаты. Посетители сели на диван возле стены.

– Мы, собственно, по поводу перстня. Хотелось бы подробнее о нем узнать и посмотреть поближе, – напомнил Кирилл.

– Да, я поняла. Я должна вам признаться, что в витрине лежит другой камень.

– Боитесь, что украдут? – спросил Настин отец.

– Нет, тут дело в другом. Вы верите в путешествия во времени?

– Если бы и не верили, то в последнее время точно поверили, – ответил ученый.

– Это замечательно. Значит, после того, как я вам все расскажу, вы не вызовете для меня скорую помощь и не направите в сумасшедший дом.

– В этом вы можете быть уверены, – успокоил ее Кирилл.

– Тогда сначала обо мне. Я не Элла Георгиевна Белова и я не принадлежу этому времени. Меня зовут леди Эстер Мортимер, в девичестве Бэклоу. Я родилась в конце семнадцатого века и была перенесена в это время в возрасте тридцати пяти лет.

– Каким образом? – с недоверием спросил Настин отец.

– Вот молодой человек знает, – сказала она, указывая на Генку, – дело в том, что легенда, перевод которой на русский язык представлен в витрине, правдива. Камень Бэклоу способен переносить людей в будущее или прошлое. К сожалению, я не знаю, как это работает. Он в какой-то момент начинает сиять, и человек переносится. Таким способом я и попала в двадцать первый век, совершенно этого не желая.

– Звучит как фантастика, – заметила Настя.

– И вы хотите попасть обратно? – спросил Генка.

– Конечно. Именно для этого я заменила перстень в витрине на другой, а полученное мной по наследству кольцо Бэклоу взяла себе и ношу на пальце. Я надеюсь, что когда-нибудь оно вернет меня домой. Хотя, эта надежда слабеет. Я живу в этом времени уже десять лет.

– Очень интересно. А вы можете показать нам этот перстень? Его даже не обязательно снимать с пальца. Мы просто хотим сравнить камень с другим образцом, который мы принесли с собой.

– Да, я не хотела бы его снимать перстень, – сказала леди Эстер и протянула посетителям руку, на безымянном пальце которой был надет перстень Бэклоу.

Анатолий Аркадьевич вынул из внутреннего кармана куртки привезенный из Москвы камень и положил его рядом с рукой директрисы. Никто из присутствующих не знал, что в поместье Мортимеров шпага вырвалась из руки дуэлянта и упала на землю. Что это был за миг! Внезапно между камнями появилось яркое свечение, камни будто слились, от них поднялась слепящая сверкающая радуга, конец которой уходил в бесконечность. Элла Георгиевна исчезла, а на диване рядом с Генкой появилась Лиля в голубом средневековом платье с корсетом и кринолином.

– Лилька! – закричал Копейников и стиснул ее из всех сил.

– Ой, ребра сломаешь, – простонала девушка.

– Лилька вернулась, ура! – заорал студент и закружил подругу по комнате, оторвав ее от пола.

– Потрясающе! – воскликнул Анатолий Аркадьевич, – временная дуга сработала!

– Об этом можно диссертацию написать или, хотя бы, статью! Это же совершенно необычное явление, – заметил Кирилл.

– Вот вы, молодой человек, и пишите. А я вам помогу, – сказал Настин отец.

– Послушайте, – охладила их пыл Настя, – а где директриса? Она пропала!

– Видимо, ее мечта исполнилась – она вернулась в прошлое, – ответил ученый, – а вы теперь поняли? Если чего-то по-настоящему хочешь и добиваешься изо всех сил, то все обязательно получится.

– Лилька, как же тебя домой вести в таком прикиде? – задумался Генка.

– Не волнуйтесь. Моя машина около института, а это всего два квартала. Настя за ней сходит, – и Анатолий Аркадьевич кинул дочери ключи от машины.

– А я тебя провожу, ладно? – с надеждой спросил секретаршу Кирилл.

На пол упало скатившееся со стола кольцо Бэклоу. Видимо, во время переноса оно соскочило с пальца леди Эстер.

Сэр Джордж буквально окаменел: пропажа Лили поставила всю жизнь Олдоакса под удар – свадьба Лили и Карла не состоится, свою помолвку с Аркадией Ричард отменил, повседневными делами поместья опять заниматься некому.

– Что ты наделал, болван?! – крикнул сэр Мортимер Ричарду.

– Дядюшка, не волнуйтесь так, – попробовал его успокоить Бэклоу.

– Как я могу не волноваться, когда из-за тебя исчезли все члены моей семьи! Как мне жить дальше?

– Все образуется. Я перееду к вам и возьму все заботы на себя, – гнул свою линию Ричард.

– Этого никогда не будет, – раздался знакомый всем голос.

Перед своими родственниками, гостями и слугами предстала сама леди Эстер. Она была одета в странную одежду, но это, несомненно, была она.

– Дорогая, ты вернулась! – крикнул сэр Джордж и со слезами бросился в объятия жены.

– А… а…, – Бэклоу потерял дар речи от удивления.

– Я очень рад, что вы снова с нами, леди Мортимер, – поклонился хозяйке дома удивленный, но сдержанный Карл.

– Я тоже рада видеть свою семью и дорогого гостя, – ответила графиня, – если вы не возражаете, я переоденусь и немного отдохну. За ужином буду рада всех вас видеть и обсудить деловые вопросы.

Она развернулась и твердой походкой пошла к дому. Там ее встретила Эмма.

– Госпожа, какое счастье! Тут без вас столько всего произошло!

– Расскажешь обо всем подробно, пока будешь одевать меня, Эмма.

Они обе прошли в спальню леди Эстер. Пока Эмма затягивала на госпоже корсет, а затем причесывала ее, она без перерыва рассказывала обо всех новостях:

– Вы стали такая худенькая! И даже помолодели, – радостно восклицала она.

– Не отвлекайся. Рассказывай.

– Сэр Ричард отменил помолвку с леди Аркадией и собрался жениться на Лили. Месье Фостер тоже стал за ней ухаживать, но сэр Бэклоу ведь важнее, и ей пришлось бы выйти за него, если бы вы не появились. А сэр Карл вызвал сэра Бэклоу на дуэль и победил его.

– Хоть что-то хорошее произошло. Ну ладно, это мы исправим. А кто же занимался хозяйством во время моего отсутствия?

– Все на себя взяла мадемуазель Лили, ее попросил об этом сэр Джордж.

– Я не ошиблась в этой девушке, – с удовольствием заметила леди Эстер.

«Но каков наглец мой племянник! – думала она, – воспользовавшись моим отсутствием, он решил сорвать крупный куш. Ничего, я приведу его в чувство. Он женится на Аркадии и поедет жить в свое имение. Его будущая жена способна привести там все в порядок».

– А где же Лили? – спросила графиня.

– О, госпожа, это такая беда! Она исчезла в момент дуэли, – ответила служанка.

– Вот как, ну что ж, для нее так только лучше, – грустно сказала хозяйка.

Эмма не поняла этой фразы, но побоялась переспрашивать.

– Значит, мне придется снова подыскивать невесту Карлу. Возможно, ему подойдет Летиция Физерлот. Пожалуй, я снова напишу ее отцу. А ты, Эмма, позови Фостера ко мне в кабинет, – распорядилась леди Эстер.

– Да, я забыла сказать вам про месье Фостера. Он отсутствовал несколько дней и вернулся только сегодня в плохом состоянии. Он, наверно, болен.

– Хорошо, тогда я сама его проведаю, – с этими словами графиня поправила прическу небрежным движением руки и вышла из спальни.

Фостер действительно лежал в кровати – он был еще очень слаб после отравления морфием. При виде входящей госпожи он попытался встать, но леди Мортимер остановила его:

– Лежите, Фостер, разговаривать со мной вы можете и лежа.

– Я очень рад, что вы вернулись, леди Эстер, – приподнимаясь на локте, сказал секретарь. Удивляться у него не было сил.

– Не знаю, правда ли это, – возразила леди Мортимер, – я ведь не одобрю ваши ухаживания за моей дочерью.

– Но я тут не виноват, госпожа. Я ухаживал за Лили только затем, чтобы сэр Ричард не женился на ней. У вас же по поводу него совсем другие планы.

– Теперь это не имеет значения, поскольку Лили исчезла, и вряд ли вернется, в отличие от меня.

– О, Боже! Как вам, должно быть, тяжело!

– Не так, как вы думаете, – сказала графиня, – моей дочери, надеюсь, хорошо сейчас, и она довольна жизнью. Но свои планы я выполню в отношении племянника и в отношении Карла. Поправляйтесь, Фостер. Кстати, что за болезнь вас поразила?

– Не знаю, говорить ли вам, госпожа. Похоже, меня пытались отравить.

– Кто?!

Фостер рассказал, как принял приглашение Ричарда выпить пива в кабаке, и как его нашел крестьянин в лесу, отвез к себе домой, как его жена выходила секретаря.

– Вы думаете, вас отравил Ричард?

– Не знаю, госпожа. Но больше никого рядом со мной в кабаке не было.

– Ну что же, я приму меры. Вам придется повторить свой рассказ в присутствии Эммы и Билла. А лучше, запишите его, а свидетели поставят свои подписи.

– Хорошо, госпожа.

Для ужина леди Эстер надела серебристое платье в пол, а волосы укрепила бриллиантовой заколкой. Сэр Джордж по случаю возвращения жены надел выходной камзол. Он был так рад, что обещал себе больше не искать приключений на стороне и любить только законную супругу. Карл Мортимер и Ричард Бэклоу тоже переоделись к ужину и ждали в столовой прихода хозяйки. Графиня вошла и разрешила мужчинам сесть.

– Чтобы не портить некоторым из вас аппетит, я сначала скажу о делах, а потом приступим у трапезе, – сказала она, – Карл, вы должны жениться на девушке, которую я для вас найду. Не волнуйтесь, я сделаю хороший выбор. Ричард, вы возобновите помолвку с Аркадией Стоун. Я сегодня же напишу ей и извинюсь от вашего имени. И кроме того, я знаю, что вы сделали с Фостером. Его показания по этому поводу записаны, подписаны свидетелями и будут отправлены моему поверенному. В случае вашего неповиновения в будущем вы сядете в тюрьму уже не за долги, а за преступление посерьезнее. А теперь приступим к ужину.

Ричард уставился в пол, аппетит у него исчез, а остальные с удовольствием воздали должное талантам поварихи Кэт. Только Карл грустил, что его невеста пропала, хотя это и не повлияло на его аппетит. Он уже привык к мысли, что женится на Лили. Она начала ему нравится, и женитьба не казалась неприятным, но необходимым поступком. Теперь придется привыкать к новой невесте, и неизвестно еще, как сложатся их отношения.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
23 şubat 2023
Yazıldığı tarih:
2023
Hacim:
320 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu