Kitabı oku: «Прекрасная Елена. Орфей в аду», sayfa 3

Yazı tipi:

4. Царский дворец: зал торжеств

Зал торжеств декорирован в стиле мужественной простоты. На стенах оружие, а также препарированные головы оленей, буйволов, персов и антилоп. Один из рабов вращает над открытым огнем вертел с бараньим окороком, еще одна баранья туша висит на крюке рядом с ложем Ахилла. Однако ужин близится к концу. Агамемнон, Ахилл, Аяксы, Орест и Калхас возлежат на изящных канапе в стиле ампир; они уже изрядно набрались. На мраморном полу перед каждым ложем гора объедков, черепов и костей. Несмотря на это, они все еще жрут и пьют. Они счастливы. Агамемнон запевает песню, все остальные тотчас подтягивают. Ахилл в такт песне хлопает по розовому заду висящей перед ним бараньей туши.

ХОР МОНАРХОВ

Будем тихо-мирно жить,

То есть жрать, орать и пить.

Тихо-мирно жить!

Они в восхищении от своих талантов. Ахилл даже знает наизусть одну строфу.

ХОР МОНАРХОВ

Мы хотим красиво жить,

Жрать, орать, кутить и пить,

Да, красиво жить!

АГАМЕМНОН

Удачный вечер. Рыгает. Все смеются. Но потом радость Агамемнона омрачается. Он спрашивает Калхаса. Где моя невестка Елена?

КАЛХАС

Ей нездоровится.

АХИЛЛ

А где господин Парис?

КАЛХАС

Ему нездоровится.

АГАМЕМНОН

Благодарение богам. Нам предстоит веселый вечер без женщин и интеллектуалов.

Аяксы, развалившись на своем двойном ложе, с серьезным видом открывают рот, и все поют.

ХОР МОНАРХОВ

Мы хотим красиво жить,

То есть жрать, орать и пить.

Тихо-мирно жить!

Старший Раб приводит Гомера и усаживает его на постамент в дальнем углу зала.

СТАРШИЙ РАБ

Вот так. А теперь начинайте.

Гомер величественным жестом ударяет по струнам.

Он хоть и очень слабохарактерный человек, но гениальный поэт и рапсод.

ГОМЕР начинает нараспев

Мощно возвысил свой глас Атрея сын Агамемнон…

СТАРШИЙ РАБ

Не так громко, любезный.

ГОМЕР смиряя порыв

Дабы на битву созвать темнокудрых эллинов рать…

СТАРШИЙ РАБ

Тихо, я сказал. Тихо. Как же можно беседовать в таком шуме?

ГОМЕР все тише

Всех благородных царей пригласил он в шатер свой

богатый.

Первым Ахилла из всех, смелого в битвах, позвал,

Также Аяксов двоих, Локрида и Теламонида,

Но и без зова пришел Менелай смуглоликий к нему,

Ибо душой услыхал милого брата призыв.

Начиная с этого места, не слышно ни звука. Старший Раб, достигнув цели, уходит. Мы еще видим пророческие уста поэта и его исполненные величия жесты, но его голос больше к нам не доносится. Между тем Калхас успел свалиться с ложа. К нему ползком пробирается Агамемнон.

АГАМЕМНОН

Сыграем по маленькой?

КАЛХАС

Идет.

АГАМЕМНОН

По маленькой на закуску будет в самый раз. Сидишь на троне с утра до вечера, хочешь – не хочешь, деньги сами текут в карман, и как прикажете от них избавляться при современном недоразвитом состоянии мировой экономики? Господа, кто играет с нами?

К ним пробирается Ахилл.

Орел или решка.

КАЛХАС

Конечно.

АХИЛЛ

Что значит – конечно?

КАЛХАС

В этой игре вы понимаете по меньшей мере половину.

АХИЛЛ

Какую половину?

КАЛХАС

Что такое орел, господин Ахилл. Или вам угодно утверждать, что вы имеете представление об обратной стороне медали?

АХИЛЛ вскакивает, выхватывает меч из ножен

Это намек?

КАЛХАС

Да, но не стоит его пояснять, это завело бы нас слишком далеко.

АХИЛЛ задумывается

Ваше объяснение меня удовлетворяет. Снова усаживается.

КАЛХАС

Я держу банк.

АХИЛЛ

Почему вы? Почему не я?

КАЛХАС

Потому что вы будете считать выигрыш одного кона до следующей олимпиады.

АХИЛЛ вскакивает, выхватывает меч

Милостивый государь, я вас понял. Вы оскорбляете мой разум.

КАЛХАС

Исключено. Я никогда не сужу о том, чего нет.

АХИЛЛ задумывается

Ваше объяснение меня удовлетворяет. Снова усаживается.

Все цари тем временем расположились на полу. Перед каждым игроком Калхас положил большую золотую монету.

КАЛХАС

Прошу. Можно делать ставки. Продолжает беседовать с Ахиллом. Говорят, вы неуязвимы.

АХИЛЛ

Верно. Моя мать окунула меня в воды Стикса, так что я непробиваемый.

КАЛХАС

Оно и видно.

АХИЛЛ гордо

По чему?

КАЛХАС

Сила есть, ума не надо.

АХИЛЛ вскакивает, выхватывает меч из ножен, рычит

Негодяй. Весь мир говорит о гневе Ахилла.

АГАМЕМНОН

Успокойтесь, господа. В моем присутствии…

Ахилл успокаивается. Агамемнон тихо Оресту, сидящему на корточках рядом с ним.

Пусть себе пикируются. Их несогласия – основа моей власти.

ОРЕСТ

Твоя наука мне скоро пригодится.

АГАМЕМНОН

Скоро?

ОРЕСТ

Но рара́, ты же долго не протянешь.

АЯКС I

Мы играем?

АЯКС II

Или что?

АГАМЕМНОН

Орел. Переворачивает вверх орлом лежащую перед ним монету.

АХИЛЛ

Орел.

ОРЕСТ

Орел.

АЯКС I

Тоже орел.

Все они переворачивают свои монеты вверх орлом.

АЯКС II

Решка.

АЯКС I в полном недоумении

Брат!

АЯКС II плаксиво

Я желаю хоть раз тоже быть самостоятельным.

КАЛХАС

Делайте ваши ставки, господа.

АГАМЕМНОН

Пятьдесят мин. Придвигает к своей монете кошелек с деньгами.

Все остальные тоже делают ставки.

ОРЕСТ

Па!

АГАМЕМНОН

В чем дело, сын мой?

ОРЕСТ

Поставь за меня.

АГАМЕМНОН

Позавчера ты получил свои карманные деньги.

ОРЕСТ

Что с того? Вчера мне тоже нужно было жить.

АГАМЕМНОН

Вот двадцать мин. Ставит кошелек меньшего размера около монеты Ореста. Это за сына.

КАЛХАС

Ставки сделаны. Поднимается с места, показывает монету, которую держит в руке с обеих сторон, потом бросает ее на середину игрового поля. Кричит. Орел!

АХИЛЛ

Выиграли! Все выиграли!

АЯКС I Аяксу II

Ты проиграл. Это расплата за твой отвратительный индивидуализм.

АЯКС II влепляет ему оплеуху

Сказано тебе, я – это я.

АГАМЕМНОН Оресту

Чем больше они цапаются, тем лучше.

КАЛХАС придвигает кошельки равной величины всем игрокам, кроме Аякса II, чью ставку он забирает себе

Делайте вашу игру, господа!

АХИЛЛ

Оставляю орла.

АГАМЕМНОН

И я.

АЯКСЫ

И я.

ОРЕСТ

Я – пас. Прячет своих два кошелька.

КАЛХАС

Ставки сделаны. Подбрасывает монету. Решка.

ВСЕ

Бито.

КАЛХАС забирает себе все ставки

Смелей, господа. Делайте вашу игру.

АХИЛЛ

У меня больше нет наличных.

КАЛХАС

Кто в наше время играет на наличные?

АХИЛЛ царапает что-то на восковой табличке, показывает Калхасу

Берете?

КАЛХАС

Весьма охотно.

ОРЕСТ

Что это?

АХИЛЛ

Ну, доходы.

КАЛХАС

От одного известного дома.

ОРЕСТ смотрит на табличку, которую Ахилл поставил около своей монеты

Там и мои деньги есть. Я не знал, что вы содержатель.

АЯКС I царапает на табличке

Участки на левом берегу Евфрата.

АЯКС II царапает на табличке

Поступления из храма Марса в Южном городе.

КАЛХАС

Пятьдесят талантов. Агамемнону. А вы, царь царей?

АГАМЕМНОН

Я?

КАЛХАС

Это будет эпохальная игра. Муза истории вопрошает о вашей ставке.

АГАМЕМНОН

Я… я ставлю город.

КАЛХАС

Какой город, великий царь?

АГАМЕМНОН

Трою.

ОРЕСТ

Но Троя не твоя, рара́.

АГАМЕМНОН многозначительно

Долг чести превыше всего.

КАЛХАС

Принимаю. Ставки сделаны. Я мечу банк. Но он медлит.

АХИЛЛ нервно

Так мечите же.

КАЛХАС

Сейчас. Дайте мне время воззвать к богам. Поворачивается к ним спиной и бормочет молитву.

АХИЛЛ

Нечестно. Боги вам подыграют.

КАЛХАС

Я молюсь за всех нас. Молится. Великий Юпитер, ниспошли свое благословение банку и всем игрокам. Во время молитвы прячет биту и извлекает из рукава другую монету, после чего быстро оборачивается и мечет. Вы видите, банку выпала решка. Забирает все ставки, дает Аяксу II кошель с пятьюдесятью талантами.

ВСЕ

Бито.

АЯКС II

Хи-хи. Выиграл!

ОРЕСТ внимательно наблюдавший за игрой, нежно

Господин Калхас!

КАЛХАС

Господин Орест?

ОРЕСТ

Позвольте-ка вашу монету.

КАЛХАС

В чем дело, мой принц? Хочет ее спрятать.

ОРЕСТ

Меня интересует чеканка. Выхватывает у Калхаса монету, показывает ее с обеих сторон. Вот оно что.

С обеих сторон решка.

КАЛХАС

Ваше недоверие оскорбительно! Делает вид, что сам чрезвычайно удивлен. Как глупо. В самом деле, мне случайно подвернулся талер с двуликим Янусом. Все вскакивают.

АХИЛЛ

Ха!

ГОМЕР заканчивая главу

Такие случились дела в великом Лакедемоне. Замолкает, напряженно прислушиваясь к происходящему в зале.

АГАМЕМНОН

А вы же шулер, милый жрец.

АЯКС I

Он передернул. Вот подлец.

АХИЛЛ

Верни нам деньги, старый плут.

КАЛХАС

Я не такой, как ты, верблюд.

АГАМЕМНОН

Нахальство с рук вам не сойдет.

ОРЕСТ

Не надо ничего, отец.

Пусть только денежки вернет.

КАЛХАС удирает в одну из лож

Нет, не верну.

Я не могу.

ВСЕ злобно

О подлый жрец,

Гони деньгу.

КАЛХАС издевательски

Нет, не верну,

Я не могу.

Теперь все гоняются за ним по всему театру. В конце концов они его ловят.

КАЛХАС

Вы – осторожно.

Со мною – сложно.

Ведь мне все можно.

Вы – осторожно.

ЦАРИ

Вот спустим кожу,

Расквасим рожу.

Нашелся, тоже!

Лупи, кто может!

ГОМЕР остается на сцене один

Все изъявили согласье криком восторга ахейцы…

Прислушивается, понимает, что все ушли.

5. Царский дворец: будуар и прихожая

Будуар

ЕЛЕНА на постели, мечтательно

Как благоухают акации! Берет себя в руки. Что ж, это зависит от времени года. Подходит к окну, мечтательно. И эта невероятная луна. Берет себя в руки. Это зависит от времени суток. Думает. Какую хитрость он замышляет?

Шорох.

Боги, кто там пришел? Помоги, Юпитер! Только бы не Парис. Это Калхас. Елена крайне разочарована. Юпитер помог.

Калхас еле жив и очень взлохмачен. Он валится в кресло около двери, переводит дух.

ЕЛЕНА

Великий авгур, мне нужна ваша помощь. Замечает, в каком он виде. Но что с вами?

КАЛХАС

Я едва дышу. Храм, государство… Кризис доверия.

ЕЛЕНА

Что случилось?

КАЛХАС

Мы играли. Я их надул. Счастливым тоном. Чудовищно надул. Деловым тоном. Они поймали меня с поличным.

ЕЛЕНА

Фу. Со знанием дела интересуется исходом придворной интриги. Вам пришлось все вернуть?

КАЛХАС

Я заключил соглашение.

ЕЛЕНА

Ах, так.

КАЛХАС

Все кризисы кончаются соглашением. Я отдал половину. Стало быть, в известном смысле достиг успеха. Нельзя требовать всего. Припоминает. Вы просили меня о помощи, царица?

ЕЛЕНА

Ах, великий Калхас. Вы знаете, Менелай уехал, Парис здесь. Я все время думаю о нем. Не могу не думать.

КАЛХАС

О Менелае?

ЕЛЕНА

Что вы сказали?

КАЛХАС

О Парисе?

ЕЛЕНА

Я боюсь, что он вернется.

КАЛХАС

Менелай?

ЕЛЕНА

Что вы сказали?

КАЛХАС

Парис?

ЕЛЕНА

Он угрожал добиться меня хитростью.

КАЛХАС

Не существует средства добиться женщины, которая этого не хочет.

ЕЛЕНА

Причем здесь я? Это общее место ко мне не относится.

КАЛХАС

Значит, вы хотите, чтоб он вас завоевал?

ЕЛЕНА

Да.

КАЛХАС

Фу.

ЕЛЕНА

Я сказала «фу» после того, как вас поймали с поличным, великий авгур.

КАЛХАС

Понимаю. Обманывать царей – наше с вами предназначение. В сторону, с угрозой. И быть пойманными. Он предполагает, что Елена хочет просить у него поддержки в своей любовной интриге. Как нам известно, он к этому готов. Я охотно помогу вам.

ЕЛЕНА

Надеюсь, вы не одобряете моего желания, сударь.

КАЛХАС

Не одобряю. Конечно не одобряю. А почему вы на это надеетесь?

ЕЛЕНА

Я хочу защищаться.

КАЛХАС

Защищаться, царица? Почему?

ЕЛЕНА

Потому что моя любовь слишком велика, чтобы просто уступить ей. Мужчины этого не выносят. Вызывающе. Так вы поможете?

Калхас вынужден изменить план. Быстро соображает, как ему поступить. Его план готов.

КАЛХАС нехотя

Непременно. Царица, царица, у всех дверей ваших покоев стоят на страже рабы, охраняющие ваш сон. К вам невозможно пробиться. Разве что подкупить одного из них. Поэтому я заменю всю стражу новыми надежными людьми. Не беспокойтесь, мадам. Положитесь на честного Калхаса.

ЕЛЕНА печально

Бакхида!

Входит Бакхида с горящим светильником.

Мы ложимся почивать. Так она и делает.

Прихожая

Входит Калхас. За ним в глубине темного коридора появляется Парис. На нем только набедренная повязка, какую носят рабы-варвары.

ПАРИС

Эй, Калхас!

КАЛХАС

Жалкий раб, ты с кем говоришь? Парис выходит на свет. Ах, это вы, принц. В этом костюме вы неотразимы. С непристойным намеком. Особенно для женщин.

ПАРИС

Значит, так: вы проведете меня мимо стражи.

КАЛХАС

Нет.

ПАРИС

Таков приказ Венеры, сударь.

КАЛХАС

Лучше я зачислю вас в стражу. Ждите во дворе. Выталкивает Париса из прихожей.

Из-под сиденья скамьи вылезает Менелай, массирует себе лодыжки. Калхас возвращается, неосторожность царя вызывает его неодобрение.

МЕНЕЛАЙ

Калхас!

КАЛХАС

Ваше величество?

МЕНЕЛАЙ

Мне еще долго здесь сидеть?

КАЛХАС

Наберитесь терпения, ваше величество.

МЕНЕЛАЙ

Вы отправили меня на Крит. В последний момент задержали у галеры и посоветовали спрятаться, пока… Да, так сколько еще времени мне тут торчать?

КАЛХАС приподнимает сиденье скамьи

Терпение. Уже недолго.

МЕНЕЛАЙ залезает под сиденье

Я должен увидеть это своими глазами. А что я должен увидеть, вы не говорите. Ну, увидим.

ПАРИС входит

Калхас, я не могу больше ждать.

КАЛХАС опускает сиденье

Иду, принц.

МЕНЕЛАЙ выглядывает из-под сиденья

Я долго ждать не буду.

КАЛХАС в дверях, назидательно

Все по порядку. Следует за Парисом.

Будуар

Бакхида уложила Елену в постель. Слышны мужские шаги. Шорох. Лязг оружия.

ЕЛЕНА

Ты ничего не слышишь? Что это за шум?

Входит Калхас.

КАЛХАС

Царица. Новая стража, как приказано. Открывает дверь на балкон. На балконе Парис, переодетый рабом.

ЕЛЕНА

Вы проявили большое рвение, авгур. Я вижу, что Парис не имеет возможности…

КАЛХАС

Ни малейшей. Закрывает дверь на балкон.

ЕЛЕНА огорченно

Значит, я могу спать спокойно.

КАЛХАС

Совершенно спокойно.

ЕЛЕНА

Тогда, по крайней мере, попросите Юпитера послать мне красивый и приятный сон.

КАЛХАС

Положитесь на нас, мадам. Сны и грезы – наша специальность.

ЕЛЕНА

О Парис! Засыпает.

БАКХИДА

А теперь уходите.

КАЛХАС

Напротив, уйдете вы.

БАКХИДА

Я должна заботиться о мадам.

КАЛХАС

Сегодня этим займутся другие.

Бакхида уходит. Калхас подходит к рампе, располагается с удобствами. Парис входит через балкон, неслышно подходит к постели Елены. Елена совсем спокойно, словно разбуженная его взглядом, открывает глаза.

ЕЛЕНА

Ты здесь.

ПАРИС

Да, любимая.

ЕЛЕНА про себя

Какое счастье, знать, что он здесь и что он никак здесь быть не может.

ПАРИС

Что она говорит?

ЕЛЕНА

Это сон, который мне обещал Калхас. Снова засыпает.

ПАРИС

Значит, я – сон? Значит, я – плод воображения? И в моих жилах течет не кровь, а фантазия? И я исчезну из мира, стоит только смежить ресницы? Недоверчиво смеется. О женщины, вечно вы хотите, чтобы то, что происходит, в тоже время не происходило, и наряжаете голую правду в кружевные сорочки. Впрочем, как угодно, давайте грезить. Мы оба не прогадаем: вам нравятся слова, мне дела. Шепчет ей на ухо. Елена, ты прекрасна.

Елена просыпается. Она забивается в угол постели и сидит, подобрав под себя колени и закрывшись до подбородка одеялом. Смотрит на Париса во все глаза.

ЕЛЕНА

Боги, ах, это он,

Что за чудный сон,

Что за дивный сон,

Как красив и влюблен!

Наши грезы сплелись.

Все желанья сбылись.

ЕЛЕНА И ПАРИС

Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.

Воображенья страстный крик.

Сияет ночь – мечты чертог.

Люби меня, лови неуловимый миг.

ЕЛЕНА

Господин Парис, скажите… Я спрашиваю не принца, но пастуха. Мне очень хотелось бы знать… Ведь это только сон, правда? Вот почему я спрашиваю столь смело… Господин Парис, я так же красива, как Венера? Как? Вы колеблетесь?

ПАРИС

Мадам, с моей стороны, было бы несправедливо судить справедливо. Признаюсь, я увидел в той даме больше красот. Очевидно потому, что вообще видел больше.

ЕЛЕНА

Понимаю.

ПАРИС

Я видел…

ЕЛЕНА

Ну, что?

ПАРИС

О Елена, любовь души моей! Я видел плечи Венеры, едва прикрытые волной светлых волос. Что за плечи, белые, полные, округлые. Какое наслаждение судить о них!

ЕЛЕНА

Пожалуй. Тем более, что это только сон.

Сбрасывает с плеч одеяло и остается в своей короткой прелестной сорочке без рукавов. Теперь Парис сидит, подобрав под себя ноги, напротив нее, в другом углу постели.

ЕЛЕНА И ПАРИС

Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.

Воображенья страстный крик.

Сияет ночь – мечты чертог.

Люби меня, лови неуловимый миг.

КАЛХАС

Это возмутительно. Пора звать Менелая? Нет, не позову. Это еще недостаточно возмутительно.

ЕЛЕНА

Ну, быстро, судите же.

ПАРИС

Царица, это обнадеживает.

ЕЛЕНА

Как… обнадеживает?

ПАРИС

Обстоятельства, мадам… Возможно, при других обстоятельствах вы были бы вдвое красивее.

ЕЛЕНА

Венера красивее.

ПАРИС

Что такое красота, как не обещание наслаждения, и что значит обещание по сравнению с исполнением обещания? Видите ли, Венера со свойственным ей тактом не стала спрашивать моего мнения, прежде чем не увлекла меня в тень цветущего тамаринда…

ЕЛЕНА

И там?

ПАРИС

Да. Вот почему я вынужден считать ее непревзойденной красавицей.

ЕЛЕНА

Пожалуй. Тем более, что это только сон.

Она придвигается к Парису. Парис придвигается к ней. Они поют щека к щеке.

Да, это греза, сон, мечта, блаженство, рок.

Воображенья страстный крик.

Сияет ночь – мечты чертог.

Люби меня, лови неуловимый миг.

КАЛХАС

Пора звать царя.

Он направляется в прихожую, приводит Менелая.

Что в это время происходит в будуаре, не знаю, ничего не приходит в голову. Для чего же существуют режиссеры? Во всяком случае, Менелай открывает дверь.

МЕНЕЛАЙ

Ха!

ЕЛЕНА спрыгивает с постели, бросается ему на шею

Супруг мой! Пугается. О…значит, это все-таки не был сон?

МЕНЕЛАЙ

Какой сон?

ЕЛЕНА

Как вы съездили, дорогой мой?

МЕНЕЛАЙ

Хорошо. Однако, мадам, этот раб…

Хочет подойти к Парису, стоящему у окна спиной к ним.

ЕЛЕНА

Как вовремя вы вернулись.

МЕНЕЛАЙ

Его спина кажется мне знакомой. Не правда ли?

ЕЛЕНА

Надеюсь, ветер был благоприятным?

МЕНЕЛАЙ вырывается, поворачивает Париса

Это господин Парис.

ПАРИС пожимает ему руку

Как вы съездили, мой друг?

МЕНЕЛАЙ

Господин Парис, в этот час, у моей жены?

ПАРИС

Вы видите, это я.

МЕНЕЛАЙ

На помощь, на помощь!

ПАРИС

Да не кричите же.

МЕНЕЛАЙ

Вы видите, я кричу.

ПАРИС

В таком случае, сударь… Имейте в виду, что вы – супруг.

МЕНЕЛАЙ

Что – я?

ПАРИС

Супруг.

МЕНЕЛАЙ

На помощь!

ЕЛЕНА

Но, дорогой мой, все цари уже здесь. Они спят в соседнем зале.

МЕНЕЛАЙ

Цари?

ПАРИС

Если вы поднимете шум, они явятся сюда.

МЕНЕЛАЙ

Пусть явятся, мне того и надо. Рывком открывает дверь, вопит. Ко мне, цари Греции, ко мне!

ПАРИС выглядывает за дверь

Ну вот, цари Греции. Вы их разбудили.

КАЛХАС входит

Вы заблуждаетесь, принц. Это я их разбудил.

ПАРИС

Вы?

ЦАРИ поют за дверью

Мы хотим красиво жить —

Жрать, орать, кутить и пить.

Тихо-мирно жить!

АГАМЕМНОН входит первым, радостно

Гляди-ка, Менелай!

АХИЛЛ

Ты здесь?

АЯКС I прижимает к груди шлем, наполненный вином

Выпей штрафной. Протягивает шлем Менелаю.

АЯКС II

И пошли спать.

МЕНЕЛАЙ

Да вы послушайте, да поймите же. Елена… Я застал ее с этим типом. О цари Греции, моя честь погибла.

АХИЛЛ

Это верно, но разве ты не на Крите?

АЯКС I

Выпей штрафной.

АЯКС II

И пошли спать.

МЕНЕЛАЙ

А как же моя честь?

 АХИЛЛ

Разве ты не на Крите?

МЕНЕЛАЙ

Я здесь.

АХИЛЛ

Тогда дело дрянь.

Цари, Калхас и Орест выстраиваются для финала.

МЕНЕЛАЙ

На помощь, братья! Стыд, позор,

Скандал, обман, грабеж, беда!

АГАМЕМНОН Прочь убирайся, дерзкий вор! Как ты посмел войти сюда?

ПАРИС образует с Еленой противостоящую группу Нет счастья выше во вселенной. О нет, я не расстанусь с ней.

Расстается с Еленой.

Я украду мою Елену.

ЦАРИ Мошенник, вор, прелюбодей!

ЕЛЕНА От страха дрожмя-дрожу. Любимый мой, прекрасный, Тобой я так дорожу, А здесь оставаться опасно. Беги, от жестоких людей.

ЦАРИ Все мы жаждем страшной мести! Ты преступник, вор, злодей! Хочешь нас ты обесчестить. Убирайся, лиходей!

ПАРИС, видя, что они трусят, поет издевательски Ах, собаки смеют Пастуха травить? Но пастух сумеет Трусам отомстить. Вам на брань отвечу, Мой наступит час.

Менелаю.

Назначаю встречу

В спальне, царь, у вас.

АГАМЕМНОН

За ворота гостя,

Бей его, ату!

Лопну я от злости,

В бешенство впаду!

ПАРИС

Пустой, глупый лай.

Он на вороту не виснет.

Попробуй – поймай!

Попадусь, когда рак свистнет!

ЕЛЕНА

Беги же, беги,

Мой любимый, мой прекрасный,

Себя береги,

Оставаться здесь опасно.

ЦАРИ

Все мы жаждем страшной мести!

Ты преступник, вор, злодей!

Хочешь нас ты обесчестить.

Убирайся, лиходей!

Цари напирают на Париса. В последний раз поцеловав на прощание Елену, он ретируется на балкон и перепрыгивает через балюстраду.

КАЛХАС приближается к Менелаю и приказывает со всей убедительностью жреческого авторитета

Ваше величество, сделайте оргвыводы.

МЕНЕЛАЙ

Непременно. Какие?

КАЛХАС

Ваше величество, закройте храм Венеры.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
14 ekim 2024
Çeviri tarihi:
2024
Yazıldığı tarih:
1995
Hacim:
91 s. 3 illüstrasyon
ISBN:
978-5-00244-257-7
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu