Изначально я написала на стикере, что ожидаю историю в стиле общество мертвых поэтов/убей своих любимых и я попала в точку!
История о мальчике, который родился в Кантоне, но по стечение обстоятельств вырос в Лондоне и поступил в Оксфордский университет перевода, в котором и творится магия! В университете создают серебряные пластины, на которых делают гравировки из языковых пар(обычно это английский + любой известный и действующий в мире язык). Эти пластины при правильно составленной паре упрощают жизнь граждан: например с помощью пластины очищают воду, ускоряют работу машин на заводах и т.п.
История в стиле дарк академии,которая полна магии. Книга даёт понять какую огромную важность занимает неравенство расовое/классовое до сих пор, как важны наши корни, места где мы родились, что не нужно притворяться другим, если ты был рожден таким замечательным и уникальным. Тема дружбы одна из главных в книге! Можно преодолеть все, если рядом есть правильные люди и не нужно бояться открыться, так легче отсеивать тех, кто тебя никогда не поймёт. Предательство друзей это всегда больно и тут оно описано во всех красках. Тема с тайными обществами моя любимая, если честно. Обожаю эти тайные восстания против устоявшихся принципов.
Книга понравится вам, если вы увлекаетесь языками/переводами, потому что в основном она именно об этом. Сюжет построен на этой теме + на теме колониализма в 19-м веке. Большинство гг персонажей это иностранцы: китайцы, индийцы,афроамериканцы и т.п.Но также есть и белые(логично,т.к события происходят в Лондоне).
Завершение было до боли логичным, по другому история и не могла бы кончится. Но конец открытый, что произошло после событий остаётся только гадать.
В первую очередь хочется отметить работу русского издательства над переводом, он шикарен, редактура тоже на уровне, я не заметила никаких ошибок (но тут дело может быть в том, что у меня далеко не первая партия из типографии), также нельзя не отметить очень красивое оформление (суперобложка, цветной обрез, карты).
Книга очень интересна с точки зрения лингвистики, в ней очень много вставок о происхождении различных слов*, да и в целом было увлекательно читать моменты, связанные с учебой героев.
*
Цепочка к слову «взрыв».
Латинское explōdere – театральный термин и означает «прогнать актера со сцены аплодисментами». От него произошло староанглийское слово, означающее «избавиться или прогнать с помощью громких звуков». И лишь в современном английском слово explode приобрело значение «взрыв».
Поражает работа автора с историческими, литературными и прочими источниками. Видно, какой невероятный труд был проделан. Эта книга из разряда тех, кому низкую оценку не поставишь хотя бы из-за того, что видно, автор старался максимально погрузить читателя в эпоху, нарисовать ее портрет.
По мере чтения я даже выписывала некоторые слова, значения которых мне были неизвестны (они на первой фоточке). Может, конечно, это было из-за того, что я не интересуюсь в должной мере историей, особенно историей Англии XIX века, но тем не менее книга оказалась крайне познавательной с этой точки зрения.
Куанг имеет очень интересный стиль повествования. Получается так, что в ее истории читатель знает в разы больше, чем читатель, это приятно, так как не остаётся никакого чувства недосказанности. Множество сносок не только несут в себе какую-то историческую справку, но и закрывают все (ну почти) логические дыры.
На мой взгляд, Вавилон – своего рода антиутопия. Серебро с гравированными на нем словами на разных языках обладает неким магическим (хотя я бы так и не сказала) свойством из-за тонкостей перевода: «сила серебряной пластины заключена в словах. А если еще точнее, в том свойстве языка, которое не способны выразить слова, и оно утрачивается, когда мы переключаемся с одного языка на другой. Серебро улавливает утраченное и воплощает его в жизнь». Идея звучит прекрасно, но из-за этого многие люди остаются без работы, Англия становится самым могущественным государством, что приводит к неизбежным конфликтам как внутри страны, так и за ее пределами.
В течение книги наблюдается развитие некоторых персонажей, но главный герой так и не стал мне близок. Всем героям хотелось сопереживать: понять можно было всех, но не простить, ахах
Самый главный минус книги даже не в отсутствии лл, без этого вполне можно было обойтись, главный минус в том, что у Вавилона я не нашла как таковой основной цели. Непонятно, к чему герои шли и зачем и к чему пришли. Как раз-таки из-за этого вторая треть шла нудновато. Радует то, что у некоторых персонажей был все же некий смысл жизни, Энтони и Гриффин оба имели свои принципы, которые они отстаивали.
Мне не понравилась идея насилия как единственного средства достижения цели, автор выносит эту мысль даже в название, хотя и не на обложку. Забавно то, что тому персонажу, чьей была эта идея и хотелось больше всего сочувствовать, по крайней мере мне. Поднимались многие важные темы, но для Англии того времени они не были чем-то из ряда вон выходящим, так что не знаю, как к этому относится в контексте такой книги.
Тем не менее в Вавилоне есть очень уютная атмосфера старых библиотек, живописных улочек, различных кафешек, где персонажи проводили много времени вместе. Кто бы что ни говорил, я верю в их странную дружбу четырех одиноких людей, у которых не было никого кроме них самих.
Да, я плакала, да книга вызвала эмоции, хотя и не каждая книга на это способна, но пазл не сошелся.
Есть шанс, что Опиумная война понравится мне больше, хотя там, судя по отзывам, основными являются те же социальные темы.
В общем и целом советую, особенно тем, кому интересно, что из себя представляет современная литература сейчас.
.
«Как оказалось, бросить вызов империи – это весело.»
«Поэт бежит по лугу без оглядки. Переводчик танцует в кандалах.»
«Робину хотелось расплакаться. Он только сейчас понял, каким чудовищно одиноким был, а теперь больше не одинок, и он не знал, что делать с этим счастьем.»
Очень странные взаимоотношения получились у меня с этой книгой. Было шикарное начало, которое увлекло меня с головой, но чем дальше я читала, тем больше вопросов у меня оставалось, тем скучнее и нуднее становился сюжет.
Робин Свифт потерял из-за болезни мать и был вывезен в Англию профессором Оксфордского университета перевода для дальнейшего обучения и работы на Вавилон. В этом учреждении не только занимаются лингвистикой, но и зачаровывают серебряные пластины для дальнейшего магического использования: в быту, в городских инфраструктурах, в лечении и т.д. Мальчик показал свое необычайное трудолюбие и способность к языкам, но все же чувствовал свою непохожесть на остальных, особенно после самого поступления в университет. К счастью, рядом с ним оказалось еще 3 ученика, такие же оторванные от дома и отличающиеся от всех. Единственная, Летти, была родом из Англии, но поступила в Оксфорд из-за других личных трагедий и побуждений.
Автор поднимает близкие ей темы: расизм, сексизм, феминизм и т.д., но она настолько неуклюже вписала это в сюжет, что у меня не вызывали эмоций и поддержки поступки героев, я не понимала их стремлений все разрушить. Возможно, это потому, что я сама гетеро белая женщина, живущая в родной стране.
Если поначалу мне очень нравилась книга, и я сравнивала ее с Сюзанна Кларк - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл из-за чудесного языка и интересного мироустройства, то ближе к середине события и интересные повороты закончились, оставляя только графоманию. И даже финал, каким бы он мощным не казался, был написан настолько скучно, что не вызывал совершенно никакого сострадания или понимания их поступков.
Игра со словами и языками бесспорно заслуживает аплодисментов, а вот мотивации и какого-либо внятного итога нет. Главные герои почти ничего не добились, только усилили предрассудки против своих народов.
«Вавилон. Скрытая история» Реббека Куанг
Альтернативная история, Англия, XIX век. Главный герой, Робин Свифт, китаец-полукровка из Кантона, после смерти семьи переезжает в Лондон и обучается в Оксфорде на самом престижном факультете «Вавилон». Здесь герой овладевает магией, основанной на искажениях, неминуемо появляющихся в переводе.
Traduttore, traditore. Акт перевода – это всегда акт предательства.
У одного и того же слова в разных языках различаются значения. Если на серебряной пластине написать перевод пары слов, то она обретет силу образованного при этом искажения. Это называется Среблярство, а его пример вот:
Понимать — 明白 [Минбай]
На мандаринском 明白 обозначает «понимать». Кажется, искажений нет. Но по отдельности у иероглифов другие значения:
• Мин (明) — яркий • Бай (白) — белый
При переводе потерялся смысл «яркий, белый» и теперь пластина сиять белым светом. Весь роман наполнен словесными играми, делающими цветы красивее, оружие опаснее, корабли быстрее. Автоперевод от AliExpress в этом мире обладал бы небывалым могуществом.
Шестеренки сюжета начинают крутиться, когда Свифт разочаровывается в британском империализме и с помощью тайного общества начинает борьбу с колониализмом.
А еще здесь:
• Осмысление двойственной азиатско-европейской идентичности персонажа. Как в «Сочувствующий». • Криптоистория со своей теорией заговора. • Dark Academy про судьбу четырех главных героев
Понравилось: Легкое и приятное чтение, оригинальная концепция; большое количество фактуры, увлекающей в мир лингвистики и теории перевода. Не понравилось: Непонятная мотивация антагонистов, не до конца продуманный мир, местами неоправданная жестокость, редкая книга где я не понимаю главных героев
Подробнее по пунктам
• Оригинальная фэнтези концепция
Среблярство выглядит необычно. Словесные игры, народная этимология, игра с выдуманными языками. Но меня привлекла другая особенность, здесь:
Магия зависит от носителя
Это работает так. Раз в месяц или пару недель (в зависимости от количества серебра) пластины нужно обновлять. Сделать это может только native speaker обоих языков, написанных на ней. Исчезнет редкий кельтски-арабский переводчик, и мир потеряет свойства его пластин на десятки лет или больше, пока не появится другой.
Теперь мечтаю о блокчейн-фэнтези, где способности полностью привязываются к автору/носителю
•Ловелл и его мотивация остались нераскрыты
Для меня головоломкой стал вопрос: в каюте, во время ссоры с Робином, он, правда, потянулся за пластиной? Сомневаюсь, что профессор стал бы убивать или сажать в тюрьму сына, на воспитание которого потратил семь лет. Особенно с учетом судьбы прошлого ребенка. Получается Свифт просто в злости убил папашу.
А еще, остается неясным зачем Ловелл сколько сил вкладывал в продажу опиума Китаю. В жадность профессора не верится. Он, итак, богат. А в начале книги, он с таким упоением рассказывает сыну про Оксфорд:
Представь город ученых, исследующих самые чудесные и завораживающие явления. Науки. Математика. Языки. Литература. Представь здания и здания, наполненные книгами, в каждом больше книг, чем ты видел за всю жизнь. Представь тихое, уединенное и спокойное место для размышлений. – Он вздохнул. – Лондон – отвратительная клоака. Здесь ничего невозможно делать – слишком шумно, город требует все твое внимание
В мотивацию заработать побольше денег и обрести власть, после такого не верится.
Ловелл помимо перевода, еще консультирует правительство на тему захвата китайских городов, и это выглядит неправдоподобно. Здесь люди с ученой степенью, в целом занимаюсь всем, кроме своей работы. Взять того же Стерлинга Джонса, пытающего Робина в тюрьме. What?
В конце концов, сложилось ощущение, что главный злодей книги, такой только из-за того, что белый.
Итоги: путь без насилия
Это было захватывающее чтение и от него я не открывался несколько дней подряд. Но теперь понимаю, что Реббека не до конца справилась с замыслом. Я даже не могу найти ответа: а из-за чего Китай сам не использовал серебро?
И отрицательных персонажей понимаю больше положительных. Думаю, в частности из-за Гриффина и Робина выбравших путь мести и насилия. Вавилон — история их деградации, не развития.
В этой ситуации другой выбор был возможен. Бунтующие студенты могли создать собственное бюро переводов в Лондоне с половиной китайских специалистов страны в руках, они пользовались бы спросом. Там же исследовать неанглийские словесные пары, а в случае их эффективности произвести пластины нового типа, и полученные ресурсы выделять на волонтерство. А также тайно подбивать власть, воровать в Вавилоне и продвигать идеи в парламенте.
Я в восторге от этой книги. Трилогия об опиумных войнах была динамичной и захватывающей, но Вавилон нечто совершенно другое. Не менее мощное, но совершенно иное по динамике и стилю высказывание. Невероятно глубокая и многослойная вещь.
Эта книга поставит вас в очень неудобную позу и задаст вопросы, которые вы обычно избегаете сами себе задавать. Она действительно в некоторых моментах заставляет вас чувствовать себя некомфортно и обдумывать некоторые, казалось бы незыблемые положения, от этого она понравится не всем.
Для меня же в этой книге прекрасно но все, начиная от героев, всех разных, но раскрытых, борящихся каждый на своей невидимой войне, и от этого теряющих монохромность, приобретающих серый оттенок. Продолжая сюжетом, который преподнесёт несколько интересных поворотов, скучно не будет. И заканчивая языком, который по истине сам является одним из ключевых персонажей истории. С лингвистической точки зрения, книга просто орагзм. Насколько гладко и хорошо она написана. Потрясающе выверенный текст, в какие-то моменты я переставала понимать, читаю ли я художественную книгу, или уже лингвистический нонфик.
Отдельного упоминания заслуживает детально воссозданная атмосфера Англии первой половины 19 века, в частности Оксфорда, все эти студенческие богатства, кружки по интересам, этим очаровываешься и погружаешься с головой. При прочтении не хочется торопиться, хочется книгу смаковать, останавливаться, обдумывать какие-то мысли и тезисы. Фэнтези составляющая присутствует, но она настолько органично вплетена в реализм, что не напрягает и зайдет даже тем, кто фэнтези не любит.
В общем, от книги у меня только положительные эмоции, совершенно точно рекомендую.
Спойлер: мне не понравилось.
Второй спойлер: Но скорее всего любителям жанра понравится.
И не потому что книга плохая. Или Куанг плохо ее написала. Весьма неплохой слог, легко воспринимается не смотря на некоторую заунывность. Я могу понять боль автора и меня абсолютно не смущает озвученная тема неравенства женщин или национальностей.
Нет. Меня раздражает непроходимая тупость главного героя и его нерешительность. Меня бесит шаблонная картонность персонажей, которые как куклы на веревочках, совершают действия необходимые для автора. Бесит постоянное ощущение, что я на лекции. Потому что ежесекундное отступление от сюжета ради очередной отсылки, пояснения или упоминания, вызывает желание завыть. В начале это интересно, но ближе к концу я просто ждала, когда же наконец произойдет хоть что-то. Ради чего мы здесь, собственно, собрались!?
В итоге финал книги ожидаем, но не вызывает никаких чувств и эмоций, кроме облегчения. Причем весьма схожего с "Песок" Хью Хауи.
С той лишь разницей, что слог поприятнее и больше интеллектуальной нагрузки.
В сравнении с той же Тартт, Куанг вроде бы неплохо пишет, но очевидно уступает в живости описаний и персонажей. Если весь жанр дарк академии страдает заунывностью и медлительностью развития сюжета, то это явно не мое. Я даже не знаю, почему пытаюсь это понять.
Я не помню ни одной книги за последние лет 5, которая захватила бы меня настолько сильно!
- интереснейший сюжет, который разворачивается в стенах Оксфорда середины XIX века; - множество отсылок к реальной истории, которые приглашают забраться в Википедию и проверить, насколько события книги достоверны; - политика переплетается с лингвистикой, формируя новую, альтернативную историю, совсем немного приправленную магией; - фантастическая линия, посвященная изучению языков, которая призывает забираться в онлайн-источники, изучая значения слов в родном языке; - несколько пластов отношений: дружба героев, отношения отцов и детей, колонизаторов и захваченных народов, работорговцев и рабов, межрасовые отношения, отношения людей внутри города, страны и с другими странами…
Уже в процессе чтения я совсем иначе начала относиться к языку как таковому. И хоть в романе речь идет в основном о китайском, английском, греческом и латыни, тебя неизбежно захватывает желание изучать свой собственный.
Сюжет: после массовых смертей от холеры в Кантоне (нынешний Гуанчжоу, родной город автора книги), маленький Робин попадает к таинственному профессору Оксфорда — Ловеллу. До своего совершеннолетия мальчик усердно изучает латынь, греческий в дополнение к китайскому и английскому, которые ему знакомы. Наступает день, когда Робин попадает в стены великого учебного заведения. На особую кафедру изучения иностранных языков, чтобы стать переводчиком, который творит в буквальном смысле магию.
Сюжет захватывает с первых страниц и не отпускает ни на минуту, поэтому пусть вас не пугает количество страниц.
Сначала ты вовлекаешься в процесс обучения маленького мальчика, сопереживаешь его успехам и поражениям, восхищаешься стремлением поглощать знания. Потом погружаешься в потрясающую атмосферу Оксфордского обучения. После, краски сгущаются, и вот ты уже оказываешься в стенах темной академии с грязными секретами, опасностями и приключениями. Отправляешься в долгое путешествие на другой конец света вместе с героями.
Герои взрослеют, и вот уже перед нами стоят философские вопросы: “Кто я?”, “Готов ли смотреть на несправедливость сквозь пальцы?”, “Готов ли я пролить кровь за свои принципы?”. Так мы добираемся до финала. Смотрим в глаза главному герою, вспоминая, насколько сложный путь был пройден. Нам грустно расставаться, хочется продолжения, но всё рано или поздно заканчивается.
Что сказать, я в восторге! Если бы мне сказали, что за весь 2024 год я могу прочитать только одну книгу, я бы выбрала “Вавилон. Сокрытая история” и перечитала ее заново.
Автор книги показывает мир перевода с абсолютно прекрасной и магической точки зрения. Описания потерянных смыслов слов вызывают желание не просто погуглить историю, но начать изучать давно забытый/новый иностранный язык. Чтение сюжетных рамок, связанных с обучением переводу и студенческой жизни главных героев в Оксфорде, затягивает мгновенно и порой вызывает мурашки. Вавилон как главная метафора романа надолго останется в памяти ярким образом. Политическая составляющая книги не вызывает особых восторгов - история стара, как мир, уже въелась всем нам в подкорки и несёт за собой лишь суть человеческой природы.
Я с большой опаской бралась за эту книгой, так как не очень люблю читать новинки которые все рекомендуют. Потому что очень часто ожидание от книги не совпадают, и очень расстраиваешься.
О авторе наслышана еще с книги «Опиумная война» даже купила эту книгу по рекомендации, но так она и стоит у меня на полке и ждет своего часа
Сюжет в книги очень даже глубокий и много о чем после прочтение стоит задуматься.
В ней раскрывается культура и история языка. Сюжет закручивается вокруг перевода, лингвистики, философии и литературы. Вот это мне больше все и понравилось в книги что было очень интересно читать не отрываясь.
Затрагивается тема отцов и детей, проблема воспитания.
Для меня конечно же не хватило самой атмосферы города, и очень мало раскрыты сами герои.
Но в самом начале прочитав заметки от автора, поняла что автор в книги поменял некоторые исторические моменты. И что это не самое главное в книги. Поэтому не так сильно зацикливайтесь на этом.
Если вам нравиться атмосфера Оксфорда, студенты, политика и заговоры. То вам стоит прочитать эту книгу.
Данная цитата из благодарностей в конце книги меня откровенно позабавила. Знаете такой тип произведений, когда читаешь\смотришь и думаешь "А для чего это было создано вообще"? Так вот "Вавилон" я отношу именно к подобному типу книг.
Небольшая предыстория - я состою в книжном клубе и вот на апрельские чтения нам выпадает "Вавилон", аннотация не внушила доверие, но тут дело лично моего вкуса, такая излишняя распиаренность тоже смутила, более об авторе или книге мне ничего известно не было, но читать надо. А что по итогу? А по итогу я пытаюсь понять, где мне найти столь огромное ромашковое поле в конце апреля, что успокоит меня.
Итак, концептуально это слабое произведение. Темы подняты серьёзные, но автор не смогла дотянутся до своей же планки. Всё это деление на строго чёрное и белое такое топорное и нарушается самой писательницей. Она хватает реальную историю по верхам и обволакивает её в обертку из фэнтези и утрирования, говоря нам, как маленьким, что расизм - это плохо, но только расизм к цветным, иначе стрелочка не поворачивается, все белые - плохие и неважно, если в книге тут же показано, что это не так. При этом, вместо создания четкого лора, автор зачем-то рушит 4ю стену в примечаниях и начинает общаться с читателями напрямую, высказывая разные факты из этого мира, которые по сути ничего не дают...разве что раздражение. По ходу чтения сама суть книги вообще теряется. Автор попыталась нагромоздить на реальную историю оттенок магии, при этом нормально не прописав ни первое, ни второе. Главный герой словно флюгер - вслед за ветром: ему сказали жить тихо - живет тихо, ему сказали бунтовать - бунтует. И если бы ему было лет 15 к примеру, то допустим, но в какой-то момент вспоминаешь, что героям за 20, а они все ведут себя как школьники в пубертате!
Один из интересных для меня моментов - когда герою несколько раз говорят о том, что его соотечественники - это уже давно не китайцы. Вот пожалуйста, отличный момент для переосмысления себя, но нет, все сводится к банальному "вы плохие, вы не даёте мне забыть, кто я", что забавно, т.к. Куанг вообще-то описала героя, который явно забыл "кто он" и по сути жил как англичанин, даже местами более солидно, чем его однокурсники, но потом ему сказали: "ты китаец, а китайцев принижают, борись!" и он вдруг обнаружил, примерно за один разговор, что вот в каком мире то он живёт.
Второй любопытный момент - это взаимоотношения героя и трёх его друзей. Хороший предлог для того, чтобы развернуть конфликт, показать разные стороны и возможно указать на неоднозначность ситуации. Но что делает автор? Правильно! Она всё сводит к банальному "герой прав, а кто не с ним, тот не прав", отсюда вытекает, что все домысли героя, весь упор на то, что только он страдать и может - это всё правильно и нужно, а вот другие то не страдают, другие не могут желать сохранить себя, свой дом и родных, у других нет таких сложных ситуаций. Хотя какие ситуации были у героя? Опекун не хочется тискаться с ним, не все принимают его, потому что он азиат, один раз чуть не попал в драку с пьяными студентами....так, и? Вы извините, но у некоторых школьников, что разрываются между экзаменами, игрой в генш, трудностями взросления и отношениями в семье, один день эпичнее и труднее проходит, чем у нашего гг вся жизнь. Опять же по ходу истории непринятие людей вообще вычеркнуть можно, автор, видимо в неком забытье, периодически рушит свои же устоит и показывает не только чёрное и белое, а потом, словно вспоминая, что идея то в обратном, возвращается к изначальному концепту о плохих белых и хороших цветных, просто потому что одни белые, а другие цветные.
В общем, я понимаю, вкусы у всех разные и на данное произведение найдется свой любитель. В принципе я даже могу посоветовать, если вы только начинаете свой путь чтения и прощупываете различные жанры. Но ждать эффекта "вау" не рекомендую. Книга словно способ заявить о себе и своём мнении в части расизма. При этом художественно она крайне слаба, героям не веришь, логика мира рушится на глазах, даже стараться искать недочёты не надо. А цитата, указанная мною в заголовке, банальная ложь. Ребекка Куанг, будучи писательницей американской всё же, а не китайской, совершенно не раскрыла свою идею о языках, а к культуре и истории страны, в которой она прожила всего-ничего, отнеслась крайне поверхностно.
Yorum gönderin
«Вавилон. Сокрытая история» kitabının incelemeleri, sayfa 3