Kitabı oku: «Далида. Через Адову пропасть только один путь», sayfa 9

Yazı tipi:

Глава 31

Лишь только экипаж тронулся, и Далида собиралась ответить на вопросы ожидающей принцессы, как снаружи послышались странные звуки.

– Разбойники! – прокричал кто-то.

Раздались громкие возгласы, конское ржание и бряцанье оружия.

– Не выходите из экипажа! – донесся до девушек строгий голос барона.

– «Неужели мне так повезло?» – подумала Ли. – «Разбойники. И ведь случиться может все, что угодно!»

Далида выглянула в одно окошко и увидела, как Тит, отъехав подальше, теснит бандитов. Выглянула в другое – солдаты не подпускали разбойников к карете. Еще чуть-чуть, и безумцы, напавшие на эту небольшую процессию, будут повержены.

Заметив, что Аленс напугана, Далида громко заговорила.

– Сюда кто-то пытается залезть! Бежим!

Она открыла дверь экипажа и, схватив принцессу за руку, не давая ей опомниться, вытащила ее.

Аленс в страхе озиралась вокруг, а Далида, тараторя об опасности, не давала ей осмотреться, и как бы невзначай подталкивала к пропасти.

Обернувшись к принцессе, Ли спросила:

– Ваше высочество, уж лучше мы погибнем, чем попадем в руки к разбойникам и потеряем достоинство и честь? Вы согласны?

Огромные глаза Аленс были полны смятения и страха.

– Да, но…

Дальше она сказать не успела. Далида толкнула принцессу в бездонную пропасть, и сама пошла к ее краю.

Тит обернулся на истошный затихающий крик Аленс и увидев Ли, застывшую перед пропастью, рванул лошадь к девушке.

– Ли! – окрикнул он ее, подъезжая.

Девушка сделала знак, чтобы он остановился и чуть сдвинулась к краю пропасти. Камни под ее ногами с шумом посыпались вниз.

– Ли, что ты делаешь? – воскликнул Тит. – Не вздумай!

– Правда? – холодно переспросила Ли. – И кто меня остановит? Неужели ты?

И, сделав шаг, Далида рухнула в расщелину.

– Ли!

Тит подбежал к краю пропасти и стал быстро раздеваться.

– Что ты делаешь, господин? – спросил подбегающий Юн.

– Некогда сейчас объяснять! Аленс и Далида упали в пропасть.

– Что?

– Слушай меня внимательно! Сейчас здесь остаешься за старшего. До ближайшего городка пара часов. Поезжайте туда. Размести людей в ближайшей гостинице и сразу отправь гонца к королю. Пусть гонец передаст, что мы задерживаемся дней на пять по моему неотложному делу. Про Аленс не говори ничего. В городе ждите меня пять дней. Ясно?

– Ясно… Но…

– Дальше. Если случится так, что я не вернусь, поедешь к королю и расскажешь все, как было. Скажи королю, что я обязательно верну Аленс, но не сразу. Сам оставайся в моем замке и распоряжайся там до моего возвращения.

– А вы точно вернетесь? – спросил Юн, как только Тит замолчал.

– Вернусь, но, возможно, не сразу.

– Можно с тобой, господин?

– Нет! Останешься здесь, и это не обсуждается!

– Хорошо, – ответил Юн, отступая на шаг назад.

Тит стоял у края пропасти, оставив на себе лишь рубаху, штаны и обувь. Все остальное небрежно лежало на земле.

Он был спокоен и сосредоточен. Отступив несколько шагов от края пропасти, чтобы сделать небольшой разбег, барон сделал пару глубоких вдохов и рванул снова к краю расщелины. Взмыв в воздух, вытянулся струной и полетел вниз, скрываясь из глаз Юна.

– Господин! – вырвалось из груди парня, но Тита уже видно не было.

Вода оказалась достаточно холодной, а поток стремительным. И нужно было приложить немало усилий, чтобы не нахлебаться воды.

Тит поддался власти течения, чтобы сохранить воздух и силы. Сколько длилось это сумасшедшее барахтанье в потоке, никто не скажет. Наконец, до него донесся еще более громкий грохот воды.

– «Водопад», – подумал Тит и приготовился к падению.

Водопад был невысоким. Его шумный поток ударялся о гладь тихого прозрачного озера, создавая легкое облако искрящих брызг. Само озеро окружали густые лесные заросли, словно гигантская зеленая рама для голубого зеркала. Пение птиц и шепот леса под мерный шум водопада создавали чарующую красоту этого места. Казалось, будто кто-то специально оставил здесь этот маленький спасительный уголок.

Тит рухнул в озеро вместе с потоком воды и, тут же вынырнув, огляделся. Заметив две фигуры на берегу, он, не торопясь, направился к ним.

– Кто это? – спросила принцесса, указывая на плывущего человека.

Далида, разглядывающая чащу леса, обернулась к озеру и прищурилась. Она машинально потянулась за мечом, но меч она потеряла во время борьбы с речным потоком. Девушка вынула небольшой кинжал – единственное оставшееся оружие, – и приготовилась защищаться.

Через некоторое время ноги Тита коснулись дна, он выпрямился и направился к девушкам.

Далида, узнав его, облегченно вздохнула. Все, что сейчас происходило, совершенно не входило в ее планы. Она была сбита с толку и растеряна. Да и, к тому же, испытывала жгучее и мучительное чувство вины, глядя на мокрую и измученную Аленс. Они обе должны были погибнуть, и на этом все должно было закончиться. Но они обе живы! Что делать дальше? Как смотреть принцессе в глаза? Как объяснить, что случилось Титу?

Далида мечтала провалиться сквозь землю. Ну почему она не разбилась о воду? Почему не захлебнулась в речном потоке? Почему ей пришлось помогать почти не умеющей плавать Аленс? Почему теперь ей нужно думать, как выбраться отсюда им обеим? Судьба надсмехалась над ней, и это худшее наказание! Но, если Тит последовал за ними, значит, есть надежда на спасение. И, возможно, Далиде удастся искупить свою вину перед Аленс.

– Это барон! – крикнула Ли принцессе, пряча нож.

– Господин Тит! – воскликнула обрадованная Аленс. – О, небо, какое счастье! Теперь точно все будет хорошо!

Аленс побежала навстречу барону, готовая броситься от радости ему на шею, но этикет и прочие дворцовые уставы взяли верх, и принцесса сдержала свой порыв.

– Господин Кабнэй, само небо привело тебя к нам! – щебетала она. – Теперь мы точно не погибнем! Ты ведь выведешь нас отсюда?

– Конечно, ваше высочество, – ответил Тит, выходя из воды. – Как получилось, что вы упали в пропасть?

Аленс растерянно глянула на Далиду.

– Я… Я… Гм…

– Это я ее толкнула, – сухо сказала Далида, чтобы все сразу стало предельно ясно.

Тит округлил глаза от удивления.

– Госпожа Далида хотела нас защитить, – стала поспешно оправдывать ее принцесса.

Тит не стал больше задавать вопросов, чтобы девушки не наговорили лишнего, усугубив и так непростую ситуацию.

– Здесь есть место, где можно обсохнуть и отдохнуть, – сказал он. – Пойдемте.

Тит направился в чащу леса, и девушки последовали за ним.

Глава 32

Чем дальше они удалялись от озера, тем уродливее становился лес. Птичьи голоса почти смолкли, лишь изредка раздавался вороний крик. Скрученные невероятной силой полуголые деревья цепляли путников корявыми ветками. Путь стал каменистым и скользким.

– Потерпите еще немного, мы скоро придем, – сказал барон, помогая девушкам не упасть.

Через некоторое время среди деревьев замелькало непонятное строение.

– Я что-то вижу! – воскликнула Аленс, указывая направление рукой.

Далида, всю дорогу погруженная в свои мысли, будто проснулась и посмотрела, куда указала девушка.

– Что это? – спросила она.

– Сейчас увидите. Нам туда, – ответил Тит.

Через мгновение деревья расступились, и перед путниками предстала странного вида хижина.

Старые, местами покосившиеся бревна, то там, то тут покрывал темный мох. В крыше виднелись небольшие дыры, а из невысокой трубы вилась струйка дыма. Окна и двери хижины были украшены невероятной красоты резным орнаментом. А невысокое крылечко покрывали письмена на неизвестном языке.

– «Какое странное сочетание тонкого искусства и убогости», – подумала Далида, осматривая хижину.

Дверь распахнулась, и на пороге появилась необыкновенной красоты девушка. Ее волосы цвета розового заката струились по округлым плечам, прикрывая всю спину. Красивые женские формы подчеркивало темное платье, отделанное ажурной набивкой.

Огромные серые глаза испытующе впились в Далиду и Аленс.

Переведя взгляд на Тита, незнакомка невольно улыбнулась, но, спохватившись, тут же отвернулась и обратилась к девушкам.

– Что ж заходите, раз пришли.

Принцесса робко взглянула на барона.

– Все в порядке, ваше высочество, не бойтесь, – Тит приглашающим жестом указал девушкам на вход в хижину.

Путники вошли и с радостью обнаружили, что внутри хижина вовсе не такая убогая, как снаружи. Она оказалась намного больше, чем можно было предположить; была со вкусом обставлена и чисто убрана.

Запахи пряностей, трав и готовящегося ужина заполняли все пространство хижины. От этого аромата путники почувствовали приступ голода, и их взгляды невольно устремились на печь, где в большом глиняном горшке что-то весело бурлило и урчало.

Хозяйка заметила взгляды друзей и приветливо произнесла:

– Для начала приведите себя в порядок. Я покажу, где умыться, и одежды свежие у меня есть.

Тит присел на лавку возле очага, ожидая, когда девушки закончат приводить себя в порядок, чтобы последовать их примеру.

Розововолосая хозяйка захлопотала вокруг печи и стала накрывать на стол.

– Ты сегодня так строга, даже слов приветствия не проронила, – сказал Тит, обращаясь к хозяйке хижины.

Девушка с укором взглянула на него.

– Ты ожидал, что я встречу вас радостными объятиями?

Тит улыбнулся.

– Почему бы и нет? – ответил он.

– Нет уж, уволь. Хватит и того, что есть, – махнула на него рукой хозяйка.

Далида и Аленс умылись и переоделись.

– Смотри, платье хоть и простое, но совершенно мне по размеру! – защебетала Аленс. – И этот мужской наряд будто на тебя пошит. Это просто удивительно! Нас будто здесь ждали!

– Да-а-а, будто ждали… – потянула эхом Далида.

Девушки вошли в комнату, где полным ходом шли приготовления к ужину.

– Дамы, вы великолепны! – произнес Тит в учтивом поклоне.

Далида хмыкнула и пропустила комплимент мимо ушей.

– Барон, ты всегда такой галантный! – ответила, довольная любезностью Тита, Аленс.

– «Что нужно юной принцессе для радости?» – подумал Тит, задержав взгляд на той. – «Всего лишь капля внимания. В сущности, она совсем еще ребенок! Как жаль, что ей сейчас нужно будет пройти этот путь…»

– Дамы, я покину вас ненадолго, – продолжил Тит, обращаясь ко всем девушкам. – Не скучайте и займитесь самым полезным делом – едой! – Тит махнул головой в сторону заполняющегося стола и, чуть поклонившись, удалился.

Далида присела на лавку у стола рядом с Аленс, и обратилась к хозяйке хижины.

– Что это за место? – спросила она, подтягивая к себе тарелку с супом.

– Разве ты не знаешь? – вопросом ответила та, продолжая хлопотать у стола.

– Нет. Я слышала поверья разные… Но никогда не верила им.

– Не верила? Что ж, немного огорчу тебя, госпожа Далида, как правило, многие вещи существуют независимо от того, верим мы в них или нет.

Далида замерла, услышав свое имя, ведь они не представлялись хозяйке. Может, Тит сказал, как их зовут?

Розововолосая дева пристально посмотрела Далиде в глаза и продолжила.

– Вот скажи мне, ты действительно думаешь, что, совершив зло, можно залечить глубокие раны?

Далида сглотнула, пытаясь смягчить появившийся комок в горле.

– Вы… Вы… Оракул?

– Как меня не назови, моя миссия и мой путь от этого не изменятся. Я всего лишь та, кто видит немного больше, чем другие. Но если ты хочешь со мной познакомиться, что ж… Я страж внешних ворот. Зовут меня Гертара.

Далида попыталась вспомнить старые легенды, которые когда-то слышала. Гертара, кажется, там упоминалась, и была каким-то то ли божеством, то ли полубожеством, то ли духом, обдающим какой-то невероятной силой.

Вошедший Тит прервал мысли девушки, и она вернулась к своему вопросу.

– Так вы расскажете, что это за место?

– Расскажу, дорогуша, но только после того, как вы поужинаете. Серьезные разговоры отбивают аппетит!

Отложив обсуждения, компания дружно продолжила трапезу, то и дело восхваляя кулинарные таланты хозяйки.

Ужин закончился, и Далида подбирала слова, чтобы продолжить разговор.

– Ваше высочество, – обратилась Гертара к Аленс. – Пойдемте-ка, я вас уложу отдыхать. Уж очень вы измождены.

– А как же госпожа Ли и барон?

– О, не беспокойтесь, о них я тоже позабочусь.

Гертара отвела принцессу в небольшую комнату, уложила спать, и вернулась к Далиде и Титу.

– Так что ты хотела у меня спросить? – обратилась она к Ли.

– Что это за место? Вы обещали рассказать.

– Да, обещала, – Гертара бросила украдкой взгляд на Тита, вновь устроившегося на лавке возле очага и внимательно наблюдавшего за девушками.

– Земля, на которой ты находишься, зовется Землей тысячи теней, – продолжила розововолосая. – Никто не знает, насколько она велика и где ее пределы. Хозяин этой земли очень силен и могуществен. Зовут его везде по-разному, поэтому и называть тебе его имени не буду. Главное, что все здесь принадлежит ему одному. И здесь, в этой земле, тоже есть свои законы и свои правила, нарушать которые никому непозволительно.

– Значит, у тебя есть хозяин? – удивленно спросила Ли.

– У каждого в этой жизни есть свой хозяин, дорогуша. Только не каждый с ним знаком или думает, что не знаком.

Далида слушала красавицу, вникая в ее речи и не упуская ни одного слова.

– Так вот, – продолжила Гертара, – эта земля, как бы тебе сказать… Все, что увидит здесь человек, все, с чем столкнется, это его собственный внутренний мир, глубоко спрятанный за чувствами и рассудком. Мир его тайных желаний, страхов, надежд, обид, разочарований. Можно сказать, что здесь каждый видит самого себя, только в странных и даже страшных образах… Именно поэтому, каждый, кто попадает сюда, практически обречен на погибель… Ведь даже очень сильный человек не всегда готов увидеть себя изнутри таким, какой он есть, слабым или жестоким.

– Значит, любого здесь ожидает смерть?

– Ну, не любого… На моей памяти троим все же удалось отсюда выйти.

– Только троим? – воскликнула Далида. – И сколько же ты здесь живешь?

– Я уж и не помню… Очень давно… – Гертара на секунду замерла, но тут же тряхнула головой, будто сбрасывая с себя грустные воспоминания. Ее волосы заискрились и заструились розовыми волнами по плечам и спине, придавая образу красавицы совершенно сказочный вид.

– Но, правда, был один безумец, который однажды вернулся сюда снова… – продолжила Гертара, глядя куда-то в пустоту.

– Вернулся? Сюда? В место, где ждет смерть? – удивилась Далида. – И что? Он смог выбраться отсюда еще раз?

– К сожалению, не могу тебе этого сказать, – ответила та и, приблизившись своим лицом к лицу Далиды, впилась в нее взглядом. – А ты? Ты готова встретиться с самой собой? Увидеть себя изнутри?

– Я? – Далида была ошарашена. Все это время она не думала о каком-то конкретном человеке, тем более не представляла себя в роли представительницы этого странного мира. – Я? Ты хочешь сказать, что сейчас это мой мир?

– Да, именно так.

– Но ведь нас здесь трое? Это может быть мир принцессы, или Тита, или… Наш общий какой-то…

Гертара усмехнулась. Молча подойдя к окну, она некоторое время задумчиво смотрела на корявые деревья.

– Нет, Ли, – наконец сказала страж. – Это твой мир. Твое решение… Двое других попали сюда не по своей воле. Ты причина и виновница их нахождения здесь.

Слова ударили Далиду, словно бич. Она вперила растерянный взгляд в деревянный стол, за которым сидела. Чувство вины, неподъемной ответственности и страха стали душить ее своими сухими пальцами. Что они увидят? Смогут ли пройти через эту землю? Останутся ли живы? По сути, Ли искала выход в смерти, но смерть приготовила ей неожиданное и суровое испытание.

– Мы выйдем отсюда, вот увидишь, – услышала она тихий голос Тита, и только сейчас поняла, что он держит ее за руку.

Он встретил недоуменный, растерянный взор девушки теплой улыбкой.

Гертара бросила странный взгляд в сторону Тита и Далиды, но тут же отвернулась.

– Что ж, с рассветом вам нужно будет идти, – сказала она. – У вас всего три дня, чтобы пройти весь путь.

– Так мы еще и во времени ограничены?! – переспросила Ли.

– Да. Три дня и две ночи вам дается на то, чтобы дойти до Светлой реки. Если вы не уйдете, Земля тысячи теней поглотит всех вас.

Далида внутренне вздрогнула и снова посмотрела на Тита. Он был совершенно спокоен, будто разговор шел о прогулке по дворцовому саду, и это внушало некоторую надежду в сердце Далиды.

– А сейчас иди спать, утром я вас разбужу, – сказала страж, беря Далиду за руку и провожая ее в комнату, где уже давно спала Аленс.

Упав на постель, Далида без сил уронила голову на подушку.

– И что тебя угораздило так безумно броситься за ними? – донесся до Ли вопрос Гертары, обращенный к Титу.

Далиде очень хотелось послушать, о чем они будут говорить, но крепкий сон сразил ее. Далида провалилась в забытие.

Глава 33

Тит продолжал сидеть у горящего очага. Огонь то и дело выхватывал из полумрака одно за другим его приятные черты лица.

Гертара, остановившись в проеме двери, задержала свой взгляд на бароне.

– Скажи, ну чем она лучше меня? – с ноткой досады спросила девушка.

– Разве можно сравнить два совершенства? – ответил Тит, подняв глаза на красавицу. – Разница лишь в том, что одну я любил и буду любить всегда, а другая была и останется моим прекрасным другом.

– Лишь другом?.. Это все, чего я достойна?

– Ты знаешь, что дело не в достоинстве. Или ты пытаешься надавить на меня?

Девушка подсела к Титу и, взяв его за руку, продолжила.

– Я бы надавила, если б знала, как… Но в моем сердце все еще теплится надежда, что вдруг однажды что-то изменится… Я думала, что, узнав ее поближе, ты увидишь, какая она, и разлюбишь ее. Она ведь…

Тит нахмурил брови и выдернул свою руку из рук Гертары.

– Тара, не вздумай даже сказать о ней плохое!

– Плохое? Да, что тут говорить-то? Ты и сам видишь, какая она!

– Тара! Не смей! Еще одно слово, и я забуду всю ту долгую дружбу, что нас с тобой связывала.

– Забудешь нашу дружбу? Да, что с тобой, Тит? Значит, ради нее ты готов оставить все? Забыть всех друзей и испортить себе будущее? Все ради нее одной? – в негодовании отвечала девушка.

– Вот именно, Тара! Все!

– Да-а-а… – протянула страж, вновь перейдя на спокойный тон. – Ты неисправим… Но ведь может так случиться… А если… Тит, если она никогда тебя не полюбит?

– Я не перестану ждать. Буду ждать столько, сколько понадобится. Пусть даже целую вечность. И ты знаешь это.

– Влюбленный безумец! Я действительно тебя слишком хорошо знаю! – чуть с раздражением ответила Гертара.

– Тара, – как можно мягче продолжил Тит. – Ты бы лучше подарила свое внимание Тибору, он будет на седьмом небе от счастья.

– Он и так, наверно, на седьмом небе от счастья, что ты снова сюда попал. Все мечтал взять над тобой реванш… Тибор молод и глуп! Разве можно такому довериться?

Тит понимающе улыбнулся.

– Ну так покажи ему путь мудрых. Он ради тебя пол-Вселенной перевернет!

– Я подумаю… – задумчиво ответила Гертара. – Тит, а если это место станет для меня проклятьем, ты придешь за мной? – прошептала она, вновь беря Тита за руку.

– Тара, я приду. Но пойми, это ничего не изменит! Есть только одна женщина, которая занимает у меня все в сердце и разуме, и это не ты!

Девушка грустно вздохнула и отпустила руку Тита.

– Что ж, я тебя понимаю… – тихо проговорила та.

– Тара, ты лучше скажи: мы сможем выйти отсюда?

– Ты знаешь, от кого это зависит. Я не могу сказать тебе это.

– А принцесса? Она сможет пройти?

– Бедная девочка… Непросто ей будет.

Некоторое время страж напряженно вглядывалась в пустоту, затем, выдохнув, сказала:

– Я не могу ничего увидеть… После долины цветов ничего не видно… – добавила она, немного помолчав. – Но могу тебе обещать: все, что смогу, я сделаю для Аленс. А остальное… Остальное зависит от Далиды…

– Спасибо тебе, – тихо ответил Тит, взяв руку девушки и слегка пожав с благодарностью. – Пожалуй, я тоже отдохну. Впереди непростой путь.

Тит поднялся, но, сделав несколько шагов, остановился. Неожиданная мысль молнией пронзила его.

– Тара, ты ведь ждала нас. Скажи, ты всегда знала, что она прыгнет? – Тит, стоявший к Гертаре спиной, резко развернулся и впился в нее сверлящим взглядом.

– Я… Я… – взгляд девушки заскользил по комнате, избегая глаз Тита. – Тит, я…

– Почему ты не сказала мне? Почему не сказала, Тара? Ведь мы все могли этого избежать!

– Я… Я не могла, Тит! – пролепетала она.

– Не могла? Или не хотела?

– Тит! Прости! Пожалуйста, прости! Я… Я не знаю, что на меня нашло!

– Вероятно, это называется зависть?

– Тит…

Тит, немного помолчав, добавил, уже успокоившись от захватившего его негодования.

– Я все же надеюсь, что ты не ждешь ее смерти.

Страж опустила голову. Волосы цвета розового заката скрыли ее красивое лицо. Тит еще несколько секунд смотрел на девушку и, больше ничего не сказав, ушел спать.