Kitabı oku: «Далида. Через Адову пропасть только один путь», sayfa 10

Yazı tipi:

Глава 34

Лишь только забрезжил рассвет, все трое были готовы двинуться в путь.

Тит проверял оружие, а Далида укладывала продукты в походный мешок. Все это Гертара приготовила для них. Страж Внешних ворот должна позаботиться о путниках, кем бы они ни были.

– Ваше высочество, – подойдя к Аленс, сказала розововолосая. – Возьмите это.

Она подала принцессе длинный темный плащ.

– Это согреет вас в любую, даже самую холодную, ночь.

– Спасибо, госпожа страж, – склонилась в поклоне Аленс. – Вы так добры к нам. Пусть небо наградит вас за доброту.

Гертара обняла девушку, тронутая ее искренностью.

– И вас пусть небо хранит!

– Мы готовы, – сказала Ли, завязывая мешок.

– Подожди, это еще не все… – сказала Гертара.

Она достала из старого деревянного сундучка два небольших мешочка для монет и диковинного вида маленький сосуд, который Далида сразу же узнала. Это был именно тот сосуд с эликсиром, который дал силы друзьям во время битвы со стражами огня.

– Это послужит вам защитой ночью, – сказала Гертара, подавая мешочки Далиде.

Далида раскрыла мешочек и высыпала на ладонь немного содержимого. Вместо монет в мешочке были семена какого-то растения.

– Где остановитесь на ночлег, рассыпьте вокруг всего места. Тогда никто и ничто не сможет к вам подступить. Первая ночь будет самой страшной для тебя, – сказала тихо Гертара Далиде. – Слушай Тита и не делай глупостей.

Далида кивнула, согласившись.

– А это эликсир Жизненных сил, – продолжила розововолосая, подавая диковинный сосуд. – Он исцелит и восстановит силы. Если будешь использовать его разумно, то поможешь себе и друзьям… А теперь вам пора.

– Куда нам идти? Подскажи лучший путь, – попросила Ли.

– Здесь нет лучшего пути. Любой путь, каким ни пойдешь, лежит к Светлой реке, и любая дорога поведет тебя туда, где ты должна быть.

Далида, не совсем понимая стража, кивнула ей в ответ.

Взяв оружие и распрощавшись с хозяйкой, друзья вышли из хижины.

– И куда же нам идти? Может, туда, откуда пришли? – спросила Далида.

– Это не имеет значения, – ответил Тит.

– Тогда идем туда, – решила Далида и зашагала вперед.

Глава 35

Лес становился то гуще, то реже. Он неспешно выплывал из сизого тумана, опустившегося на землю. Деревья будто играли с путниками в прятки, то затаиваясь в густом сером облаке, то внезапно появляясь перед ними. Это было красивое и даже немного таинственное действо, но непростой путь не давал друзьям по достоинству оценить местные красоты природы.

Низкий кустарник постоянно цеплялся за ноги, ветви деревьев беспощадно били лицо и тело, плетущиеся по земле корни заставляли то и дело спотыкаться идущих.

Путь был трудным и крайне утомительным, друзьям приходилось прорубать мечами себе дорогу. Но конца леса видно не было.

– Интересно, мы когда-нибудь выберемся из этих зарослей? – с легким раздражением спросила Далида, вкладывая все свое негодование в удары меча, косившего ветки. – Можешь не отвечать. Это вопрос риторический, – заметив, что Тит только открыл было рот, остановила его девушка.

Они медленно пробивались вперед и каждый шаг давался с большим трудом.

– Мы всю дорогу до Светлой реки будем валить деревья? – вновь выражая свою досаду, спросила Ли.

Тит улыбнулся на недовольное ворчание девушки и промолчал.

Аленс то и дело отбивалась от хлеставших ее веток и надоедливых насекомых, ей было не до разговоров, поэтому она сосредоточенно шла дальше.

– Господин барон, почему ты не отвечаешь? – спросила вновь Далида.

– А разве милая беседа с самой собой уже закончилась? – вопросом ответил Тит.

– Тоже мне, умник! – прошептала себе под нос Ли и громко добавила. – Да! Мне хочется знать, мы всю дорогу будем сквозь чащу пробираться?

– Не имею ни малейшего понятия, – ответил Тит. – Тебе лучше знать.

Далида вновь вернулась к мыслям о том, что как бы она не раздражалась, здесь все по ее вине, и этот мир именно ее души.

– «Неужели моя душа так сильно погрязла в сорняках?» – с досадой подумала она, продолжая рубить ветки.

Внезапно земля под ногами дрогнула. Путники еле устояли на ногах. Все недоуменно переглянулись.

– Что это? – спросила Аленс.

Еще толчок, более сильный. Теперь, чтобы не упасть, друзья схватились за деревья, стоящие рядом.

Со всех сторон стал нарастать грохот падающих камней.

Девушки и Тит озирались, стараясь понять, откуда идет опасность.

Аленс вскрикнула, почувствовав, как из-под ног уходит земля. Тит в то же мгновение схватил ее за руку и притянул к себе.

– Бежим! – крикнул он Далиде.

– Куда? – в отчаянии спросила она.

– Вперед!

Тит одной рукой крепко держа принцессу, другой лихорадочно сек ветки, пробивая путь. Далида, яростно размахивая мечом рядом с Титом, тоже рассекала все, что попадалось на пути.

Земля вновь задрожала. И справа, и слева огромные пласты грунта поползли вниз, будто тающий ледник.

– Хватайся за дерево! – заорал Тит, чувствуя, как место, где они были, тоже начинает стремительно опускаться.

Далиде не нужно было повторять дважды. Она вцепилась в огромную ветку старого толстого дерева. Тит, крепко прижав к себе принцессу, тоже уцепился за первую попавшуюся ветвь.

Почва с нарастающей быстротой уходила вниз, таща за собой и деревья, и людей, цепляющихся за них.

Аленс кричала от страха, изо всех сил хватаясь за Тита. Далида в панике пыталась сообразить, как им спастись. Они стремительно падали в бездну.

– Мы разобьемся! – не удержавшись, закричала Ли.

– Нет! – закричал Тит в ответ. – Подумай, должно быть что-то надежное, крепкое, как скала! Подумай о скале!

– Подумать?

– Да!

– Я не могу!

– Можешь! Ты можешь! Ведь ты не светская дамочка с веером, ты воин! И твое оружие – это меч! Внутри тебя есть скала! Внутри ты тверда, как камень! Как гранит, на котором строят замок!

– Ты так думаешь? – не без удивления выкрикнула Далида.

– Да! Именно так я и думаю!

Далида выдохнула и с усилием сжала ветку, за которую держалась. Она сосредоточилась на своих мыслях и ощущениях, стараясь не обращать внимание на крики Аленс и грохот падающих камней.

Падение чуть замедлилось. И тут, и там на склоне, по которому они скользили вниз, стали появляться каменные глыбы.

Неожиданный удар. И друзей вместе с деревом, за которое они цеплялись, подбросило вверх. И снова удар…

Падение неожиданно прекратилось. Но ствол, не выдержав такой остановки, застонал, вырывая корни из земли, и завалился на бок. Все трое, вместе со старым деревом, повисли над темной пропастью.

Тит еще сильнее прижал к себе принцессу и, раскачиваясь на одной руке, искал глазами Далиду.

– Ли! Ли! – крикнул он.

Аленс от страха зажмурилась и шептала в грудь Титу:

– Мы погибнем, мы погибнем, погибнем…

– Ли! – снова крикнул Тит. Он никак не мог рассмотреть ее среди кроны.

– Я здесь! – наконец услышал он ее голос. – Я зацепилась ремнями и не могу выпутаться.

– Не крутись, я помогу тебе! – крикнул барон в сторону Далиды и, обращаясь к Аленс, продолжил: – Ваше высочество, не бойтесь, все будет хорошо. Я держу вас. Вам нужно залезть по мне на дерево.

– Я боюсь!

– Я поддержу, не бойтесь. Цепляйтесь за меня и карабкайтесь вверх. Хорошо?

Аленс подняла свои испуганные глаза на Тита.

– Да, – тихо ответила она.

– Тогда вперед. Я держу вас, не бойтесь!

Принцесса, карабкаясь по Титу, медленно, но верно, поднималась.

– Как залезете на дерево, идите туда, где торчат корни, и спускайтесь на землю, – проинструктировал Тит принцессу.

– Да, – повторила Аленс.

Через некоторое время Тит услышал голос принцессы.

– Я наверху.

– Идите аккуратно, не спеша.

– Хорошо.

Тит ловко подтянулся на ветке, и в два счета оказался рядом с Аленс.

– Я помогу Ли, а вы идите туда, – указал он на торчащие корни.

Принцесса кивнула и аккуратно, балансируя на стволе, пошла в направлении, указанном Титом.

Барон отстегнул ножны, снял со спины дорожный мешок, положив все это на широкий ствол. Развернувшись, пошел в противоположную от Аленс сторону.

Раздался треск, крик Далиды, и шум падающих веток. Тит рванул в сторону, откуда доносился ее голос.

Наконец, он разглядел Ли среди листвы. Девушка беспомощно болталась на своих ремнях, зацепившись за ветки, да так, что ухватиться за что-либо ей не представляло никакой возможности.

– Ваше высочество, как вы? – крикнул Тит принцессе.

– Я спустилась! – ответила она.

– Отлично! – шепнул он сам себе и продолжил медленно, чтобы не раскачать дерево, продвигаться в сторону Далиды.

Выбрав самую низкую и самую крепкую ветвь, барон сцепил вокруг нее замком ноги, и опустился вниз головой, вытянув руки к Далиде.

– Ли, попробуй ухватиться за меня, я тебя сдерну.

Далида подняла глаза на Тита, рассчитывая расстояние. Чуть качнулась. Ветки над ней угрожающе затрещали. Вдохнула и выдохнула, и начала потихоньку раскачиваться. Несколько веток обломились и полетели вниз в пропасть, но Ли туда уже не смотрела, она сосредоточилась на руках Тита.

– Раз… Два… Три!

Раскачавшись, она подлетела к самым рукам Тита и намертво вцепилась в его ладони. Тит рванул ее к себе. Почувствовав, что Ли освободилась от плена ветвей, барон с силой подбросил ее. Девушка, тут же хватаясь за толстые ветви, с ловкостью кошки запрыгнула на дерево.

Тит, без промедления, тоже проворно взобрался на ствол, и они быстро, но осторожно пошли в сторону, где их ждала принцесса, захватив по дороге меч и мешок.

Наконец встав на твердую поверхность, все трое могли теперь вздохнуть спокойно.

– Нам нужно подняться наверх, – отдышавшись, сказал Тит.

Далида задрала голову.

– Ты с ума сошел? Нам и за неделю не подняться туда!

– У нас нет недели. Мы поднимемся туда сейчас!

Глава 36

Выхода другого не было. Путники медленно карабкались вверх. Каменная галька то и дело выскальзывала из-под ног и с шумом обваливалась в пропасть.

Далида, как опытный воин, уверенно двигалась вперед, Аленс же каждая ступень давалась с трудом. Она сбила все колени и пальцы, но все же, следуя примеру остальных, упрямо карабкалась вверх. Тит не покидал ее ни на минуту, постоянно опекая; он поддерживал ее или подталкивал, помогая делать каждый следующий шаг.

В конце концов руки Далиды зацепились за сухую траву на самой вершине. Сделав последнее усилие, она выползла и, тяжело дыша, уронила голову на землю.

Вскоре Тит и Аленс присоединились к ней. Упав в траву, они хватали ртом воздух, словно рыбки, выброшенные на берег.

Далида приподнялась и стащила со спины Тита дорожный мешок. Порывшись в нем и поискав пузырек с целебной жидкостью, она открыла его и, помня, как бережно Тит отнесся к этому напитку, скомандовала:

– Не пить! Только прикоснуться губами!

Тит невольно улыбнулся.

Далида первая поднесла пузырек к губам и передала его Аленс, а потом и Титу.

Почувствовав прилив сил и бодрости, они стали осматриваться, в какую же сторону им идти дальше.

Перед ними простиралась сухая степь. Невысокая высохшая желтая растительность покрывала такую же, абсолютно сухую, землю. Степь казалась совершенно безжизненной, только горячий ветер колыхал пожухлую траву.

– Вы слышите? Что это за звук? – спросила Далида, прислушиваясь. – Неужели ветер так шумит?

– Нет, не похоже, – ответил барон, напряженно вслушиваясь и крутя головой по сторонам.

Странный непонятный шум медленно нарастал. Это было похоже на шум листвы или шорох травы, но гораздо громче. И это было движение. Движение чего-то, что они не могли увидеть.

Поняв, что звук идет из пропасти, из которой они только что выбрались, друзья подскочили на ноги, пятясь от края.

Тит обнажил меч, заведя Аленс к себе за спину. Ли тоже обнажила оружие и приготовилась к схватке.

Звук нарастал и становился сильнее и сильнее, до тех пор, пока не стал совершенно невыносимым. Наконец из обрыва появилась первая темная длинная лента, за ней вторая, третья… И так бесконечно.

Глаза Далиды округлились от увиденного, она с нескрываемым ужасом посмотрела на Тита.

– Змеи?.. – еле выдавила та.

Действительно, прямо на них надвигалась река, разных размеров и цвета, змей.

– Ваше высочество, бегите! Бегите, не оглядывайтесь! – закричал Тит.

Аленс подхватив подол платья, и, что есть сил, бросилась прочь от змеиной реки.

Змеи перешли в атаку, будто невидимая рука использовала их, как стрелы. Далида и Тит реагировали мгновенно, но стрел становилось все больше и больше.

– Беги! – крикнул барон.

Девушка отбилась от атакующих ее змей и рванула за принцессой.

– Что делать? – прокричала она, увидев поравнявшегося с ней Тита.

– Огонь! Нам нужен пожар!

– Пожар?

Тит остановился, скинул с себя мешок и вытряхнул все содержимое на землю.

– Вот огниво, поджигай траву! – Тит вложил огниво в руку Ли и побежал навстречу жуткому потоку.

– Легко тебе сказать, «поджигай»! – Далида дрожащими руками чиркала огниво.

Не получалось. Еще. Нет… Она подняла глаза на сражающегося Тита. Он шаг за шагом отступал.

– У меня не получается! – в отчаянии крикнула Ли.

– Продолжай! Не останавливайся!

Далида чиркала и чиркала. Руки ее тряслись от напряжения, страха и усталости. Она вновь бросила взгляд в сторону Тита, еще мгновение, и если он не побежит, то змеиный поток поглотит его. Наконец, небольшой огонек зацепился за сухую траву и понемногу стал набирать силу.

– Есть! Есть огонь! – радостно вскрикнула она.

Далида подула на огонь, чтобы пламя разгорелось сильнее, и стала быстро закидывать в мешок все, что валялось на земле.

– Аленс видишь? – крикнул Тит.

Далида бросила взгляд на поле.

– Да!

– Беги за ней!

Девушка закинула мешок за спину, подхватила меч и бросилась бежать за принцессой.

Огонь быстро разгорался, превращаясь в пламенную стену.

Спину Тита запекло. Пропитанная насквозь потом одежда обжигала, но, к счастью Тита, не загоралась.

Отбившись от очередной атаки, Тит прыгнул сквозь огонь. За спиной слышался не то визг, не то скрип, но он, не оглядываясь, торопился к девушкам. Сейчас нужно было бежать и бежать как можно быстрее.

Далида не сводила глаз с Аленс, расстояние между ними быстро сокращалось.

– Я больше не могу! Правда! – взмолилась принцесса, упав на землю.

– Ваше высочество, нам нужно идти, – помогая ей подняться, ответила Далида. – Вставайте, я вам помогу…

Аленс собрала силы и, опираясь на протянутую руку, поднялась. Каждый шаг давался ей с трудом. Горло пересохло, и будто сотни игл пронзали грудь.

Далида поддерживала принцессу, но сама была готова вот-вот упасть.

– Нам нельзя здесь оставаться, пожар разрастается! – услышали девушки голос Тита. – Я вижу скалу, думаю, там мы сможем укрыться.

Тит подхватил Аленс и перекинул ее через плечо. Принцесса безвольно повисла на спине барона, не в силах вымолвить даже слова.

– Идем, – сказал он Далиде.

Девушка поплелась за ним, готовая рухнуть на землю от любого шага. Неожиданно Ли почувствовала, как сильная рука подхватила ее, и та повисла на другом плече барона.

– «О, небо! Откуда в этом человеке столько силы?» – подумала она, мерно раскачиваясь от быстрого шага Тита.

Глава 37

Наконец, они нашли спасительную расщелину в скале, которую приметил Тит, расположившись там немного отдохнуть и набраться сил.

– Скоро солнце зайдет. Немного отдохнем и пойдем дальше, – сказал Тит.

Далида подала спутникам маленький флакончик с напитком.

– Только не пить, – повторила она.

От капли эликсира путники взбодрились, и предстоящая дорога уже не казалась им такой трудной. Они бурно обсуждали свой победоносный побег от змей и смеялись над будущими испытаниями.

– А, может, нам уже осталось недолго? – щебетала Аленс. – Может, мы уже совсем близко к этой реке?

– Нет, ваше высочество. Светлую реку видно издалека, если б она была от нас хотя бы в одном дне пути, мы бы ее увидели.

– Откуда вы знаете, господин барон, где и что тут находится? – наигранно строго произнесла Аленс. – Вы же здесь не были?

– У меня библиотека большая… Я читаю много… Поэтому и знаю.

Далида, едва сдержавшись, чуть не разразилась смехом.

– «Значит, это его стандартная отговорка! Даже придумать что-то новое не напрягается», – подумала Ли.

– Что-то у тебя с фантазией плоховато, – шепотом обратилась Ли к Титу. – Пора бы уже придумать что-то новенькое, – отворачиваясь и еле сдерживаясь, чтобы не захохотать, добавила она.

Лицо мужчины растянулось в довольной улыбке. А Аленс же была в полном восторге от его знаний и образованности, задавая вопрос за вопросом.

Еще немного отдохнув, команда снова пустилась в дорогу.

Они обогнули скалу в надежде увидеть степь или холмистый рельеф. Но перед ними раскинулось топкое, непроходимое болото.

Тит вертел головой направо и налево, вглядываясь и оценивая его масштабы.

– Нужно идти через болото, – наконец, он сделал вывод.

– А может нам его все же обойти?.. – робко предложила Аленс.

– Нет, нужно идти вперед, – ответил Тит.

Далида стояла, словно изваяние, не шевелясь. Ее взгляд бродил по болоту в полном смятении.

– Я не пойду в болото! – тихо сказала та.

– Ли, послушай…

– Я не пойду в болото! – перебила Далида. – Можешь бросить меня здесь или даже убить, но я не пойду в болото! Слышишь? Не пойду! – кричала девушка.

– Ли! Успокойся! – Тит тряхнул ее за плечи, приводя в чувства. – Мы идем все вместе! Ты не одна! Послушай, мы пройдем его, ведь мы уже прошли немало, и болото пройдем, Ли.

– Я боюсь… Я ничего в жизни не боюсь больше, чем болота! Это самая жуткая смерть!

– Ли, никто не собирается здесь умирать! Мы пройдем его! Все будет в порядке, поверь.

– Я не могу… Не могу…

Тит склонился к уху Далиды и очень тихо произнес:

– Ли, послушай, мы целый день в пути, мы не можем ни вернуться назад, ни остановиться здесь. Любой из вариантов грозит нам гибелью. Но мы можем пройти болото и приблизиться к спасению еще больше. Ли, мы не можем спастись без тебя, понимаешь? Ты – это тот человек, который может вывести нас отсюда!

Далида, нахмурившись, молча слушала его, понимая, что в словах Тита совершенная правда. Она глубоко вздохнула, продолжая бороться с охватившим ее страхом. Помедлив еще немного, девушка ответила:

– Хорошо. Я пойду. Обещай мне только, что будешь рядом.

– Конечно, Ли, конечно.

Тит еще раз как следует осмотрелся, найдя два молоденьких деревца, соорудил из них шесты, передав один Далиде, а другой оставив себе.

– А для меня? – спросила принцесса.

– А вы, ваше высочество, поедете на мне верхом.

– Право, господин барон, я и сама могу идти.

– Это не обсуждается, – строго ответил Тит.

Он посадил принцессу на спину, крепко привязав ее к себе краями плаща, подаренного Гертарой.

– Держитесь крепко и не разжимайте рук, – наказал он Аленс. – Идем! – обратился Тит к Далиде. – Ступай только за мной. Только след в след. Хорошо?

Далида молча кивнула в ответ, и Тит сделал первый шаг в болото.

Они шли медленно, проверяя каждую кочку и каждую впадину. Шестом Тит прощупывал дорогу и не спеша делал следующий шаг. Далида ступала точно по его следам, боясь оступиться хотя бы на сантиметр. Аленс почти не дышала, чтобы даже дыхание не стало помехой ее верному рыцарю.

Болото простиралось во все стороны, куда ни кинь взгляд, но друзья упрямо шли вперед, пробиваясь сквозь топь.

Неожиданно за спиной Тита раздался истошный вопль Далиды. Он обернулся.

– Что там?! – воскликнула ему в ухо испуганная Аленс.

– Ваше высочество, закройте глаза и ни в коем случае не открывайте! Слышите?

Аленс от страха не могла вымолвить и слова, а только, крепко зажмурившись, закивала головой и еще сильнее вцепилась в Тита.

Тит развернулся и схватил вопящую Далиду за руку, сильным рывком притянув к себе.

К ногам девушки со всех сторон тянулись корявые, костлявые, мерзкие руки. Они хватали ее за сапоги и одежду, стараясь втянуть в болото. Далида перестала кричать, но тоже вцепилась в руку барона, как в спасительную соломинку.

Придерживая девушку, Тит, что есть силы, своим шестом стал колотить по извивающимся рукам. Возгласы друзей глухо проносились в болотной тишине, перебивая хлюпанье и чавканье падающих или вытягивающихся рук.

Далида, наконец, преодолев свой страх, отпустила руку Тита и схватила меч. Она стала косить жуткие руки направо и налево, вымещая на них весь свой гнев и оставшийся страх.

– Нам нужно идти! – крикнул ей Тит.

– Куда? – в ответ закричала девушка.

– Здесь должен быть остров! Безопасный остров!

– Ты думаешь, здесь есть остров?

– Я уверен! Слышишь? Я уверен, здесь есть совершенно безопасный остров! – прокричал он Далиде, размахивая шестом.

Девушка закивала.

– Хорошо, хорошо! Я иду за тобой!

Глава 38

Друзья постарались ускорить шаг, насколько это было возможно, одновременно отбиваясь от рук, тянувшихся к их ногам.

Наконец, Тит почувствовал под ногами твердую почву. И, пройдя пару шагов, снова развернулся к Ли. Бросив шест, он вновь схватил девушку за руку и притянул к себе.

Далида, неожиданно оказавшаяся на твердой земле, едва не потеряла равновесие, но другая рука Тита приобняла ее за талию, не давая упасть.

Девушка наконец-то смогла облегченно вздохнуть, ощущая поверхность земли под ногами и поддержку рядом стоящего Тита.

– Здесь безопасно, – проговорил барон, убирая руку с талии девушки.

Далида немного помедлила и обернулась. Болото казалось темным и мерзким, но там не было и следа от корявых рук.

Тит аккуратно снял со спины Аленс, до сих пор не смевшую открыть глаз.

– Что там было? – робко спросила принцесса, видя измождение Далиды и барона.

– Главное, что все уже позади, ваше высочество. Уже все позади… – ответил Тит. – Ну, здесь мы и заночуем.

– Здесь? – в два голоса удивленно спросили девушки.

– Уже почти стемнело. А здесь безопасно…

Спорить с ним никто не собирался, поэтому все втроем быстро организовали небольшой лагерь.

– Я разожгу костер, а ты займись нашей безопасностью, – сказала Ли, протягивая Титу один из тех мешочков с семенами,

что дала ей Гертара.

– Хорошо.

Тит, обойдя их стоянку, тонкой линией рассыпал все содержимое мешочка. Магическое семя тут же проклюнулось и дало всходы. За считанные минуты вокруг лагеря выросла невысокая изгородь из густого кустарника. Теперь, в безопасности, можно перекусить и как следует отдохнуть.

Когда голод и жажда были утолены, Тит соорудил из веток и мха небольшую лежанку для Аленс и отправил ее спать. Принцесса нисколько не возражала и, с головой укутавшись в подаренный длинный плащ, крепко уснула.

Ночь была темной и тихой, лишь пламя костра выхватывало из мрака лица или руки сидящих возле него людей.

Далида задумчиво ковыряла тонкой веточкой прогоревшую золу, не сводя глаз с черного пепла.

– Можешь ответить мне? – неожиданно спросила она у подсевшего рядом Тита. – Зачем? Зачем я сопротивляюсь всему этому?

Тит вопросительно поднял брови.

– О чем ты?

– Я искала смерти, понимаешь? Я хотела умереть. А сейчас борюсь за каждую минуту жизни! Зачем?

– Значит, ты прыгнула в пропасть, чтобы умереть? – Тит внутренне содрогнулся, думая о том, какая удача, что он оказался рядом.

Далида молча кивнула на его вопрос.

– А… Аленс?.. – осторожно спросил Тит.

Девушка, помолчав, прикрыла ладонью лицо.

– Я хотела ее убить… – тихо с горечью произнесла она.

Ли набралась мужества и подняла глаза на барона, ожидая найти на его лице гнев и презрение. Но неожиданно увидела совершенно спокойное выражение глаз. Тит ожидал объяснений.

Поняв это, Далида спросила:

– Хочешь, чтобы я рассказала?

– Да.

– Ну, что ж… Тогда слушай… С самого детства мы были друзьями – я, Аргир и Амон. Мы были почти неразлучны, можно сказать, как одна семья. И, подрастая, я даже не заметила, как влюбилась… В Аргира… – девушка на минуту замолчала, пытаясь унять нахлынувшие на нее чувства. – Потом жизнь на время раскидала нас… На несколько лет… Года два я жила на границе, у реки Зур. Там я потеряла отца…

Далида замолчала, продолжая ковырять пепел и снова не поднимая взгляд на Тита. Ее глаза чуть заблестели, но девушка сдержала прорывающиеся наружу слезы.

– Утолив жажду мести за отца, я вернулась в Сирт, и оказалось, что мои чувства к Аргиру ничуть не остыли, а скорее наоборот… – Ли с горечью усмехнулась и продолжила. – Я будто вдохнула свежего воздуха, вернувшись в юность… Мы снова были вместе, и Аргир совсем рядом… А потом все закрутилось каруселью… Песчаные люди, наша поездка за ключом, мятеж… Бай ушел… А потом и Амон… оба оставили меня… Амон… – вздохнула Ли, – Какая нелепая смерть… И разве удивительно, что все мои чувства, все надежды были направлены на Аргира? Я столько лет хранила и жила этой любовью… Лишь в этой любви я черпала силы и надежду… Но однажды он сказал, что бесконечно влюблен… В Аленс… И что он женится на ней, потому что их чувства взаимны… И вот тогда… Тогда я решила покончить с ней и с собой одним махом… Если он не будет со мной, значит, и с ней не будет! В тот день, когда на нас напали, мне показалось, судьба дает мне этот шанс…

– Значит, ты решила в один момент лишить короля и верного друга и любимой женщины? – спросил Тит, стараясь поймать блуждающий взгляд Далиды.

Ли обомлела от удивления.

– Что? – переспросила девушка, посмотрев на барона и тут же снова опустив взгляд в пепел.

– «Почему! Почему она никогда над этим не задумывалась! Почему все это время она думала только о себе? О своей боли, своих потерях, своем одиночестве. Почему никогда не думала о чувствах того, кого так сильно любила? Каким ударом станет для Аргира потеря единственного друга и любимой одновременно! Ведь он тоже пережил потерю близких людей и, возможно, так же как и она, ищет утешения и покоя в ответных чувствах. Неужели Далида настолько жестока и эгоистична, что никогда не понимала этого? Или не хотела понимать?»

Далида, закусив губу, потерянно уставилась в прогорающий костер. Негодование на саму себя и отчаяние душили ее. Но исправить уже ничего нельзя. Ничего! Всегда презиравшая предательство, Далида вдруг ощутила себя именно таким человеком. Что бы сказал отец, увидев, в кого превратилась его дочь? Что бы сказал Бай? Далида была готова провалиться сквозь землю.

Она снова посмотрела на Тита, ища, как утопающий, спасительную соломинку. Взгляд барона был мягким и теплым. Ей показалось, что это отец сейчас смотрит на нее.

Слезы хрустальными капельками засверкали у нее на глазах.

Тит притянул к себе девушку и обнял. Далида не отстранилась, она уткнулась носом в его грудь и тихонько заплакала.

Впервые за несколько лет она могла не скрывать и не стесняться струящихся слез. Она вновь ощутила себя маленькой девочкой под защитой сильного мужчины.