«Неуютная ферма» kitabının incelemeleri, sayfa 4

Местами было забавно, местами я скучала. Но общее впечатление от книги хорошее. Удивительно, что у нас перевели только одну книгу из трех, учитывая, что книга написана в 1932, то можно было собрать волю в кулак и допереводить)))

Ну, и конечно, когда присутствует юмор тыкающий в нос, найдутся те, кто себя узнает и скажет бе на книжку. И вот я думаю, то ли я себя не узнала, то ли я научилась над своими пороками ржать) В любом случае время не считаю потраченным зря)

О чем книга? О людях. О том, что порой их накрывает и надо только дать пинка, чтобы цементная стена наконец-то хоть как-то съехала с их голов. Но это уж как повезет, конечно, и смотря кто возьмется пинать и с какими связями. Вот у главной героини хорошие связи и в голливуд пристроила братца-самца. Как же его Стелла Гиббонс описывает, ах-ах! Прям самец, тарзан, пантера, зверь, короче все что мы любим в любовных романах, только что зараза полуголый не ходит, видать тогда это еще в романах не было так штампово. И сестрицу одуван... колокольчик... в общем дитя природы замуж выдала. Вот эта история мне особо понравилась, так и пахнуло Уайльдом, который любит такие шутки в пьесах. И по религиозной теме автор хорошо прошлась. Попрыгала и побегала на ней.

Мне понравилось, что брались затасканные истории, затасканные герои и выводились из своих ниш. Но прежде, конечно, как не попрыгать на том, от чего ахают и охают) А заодно удачно во все эти образы ткнуть, потому что есть и бабки с бюллетенем в нас, которые обязательно что-то видели и теперь манипулируют. И мамаши, упертые в одного ребенка. И самцы, которые на самом деле цветочки. И те что лоб разобью, если их молиться заставить. И неуютная жизнь у многих есть, как на этой ферме, особенно учитывая, что там вместе собрались люди, которые давно уже друг другу не семья, а враги. Да у нас, хорошо, если каждая третья семья такая, а не каждая первая. Только не на каждую подобную семью найдется своя Флора, которая согласна будет копаться разбираясь что надо человеку и придумывая как это для него устроить.

Так что прочитали книжку, посмеялись, поусмехались, повздыхали и взяли жопку в ручки разгребать свой неуют в собственной жизни, Флоры, как и добрые феи на аэропланах к вам не прилетят и на крылышках тоже)

картинка LinaSaks
Отзыв с Лайвлиба.

Такая свежая и искристая история! Добрая и оптимистичная, не смотря на английский юмор и колкости в диалогах! Изящная пародия на английскую викторианскую прозу, которая непередаваемо хороша в своей атмосфере. Все здесь дышит, оживает и наполняется светом.

Героиня приезжает погостить у своих дальних родственников, проживающих в одном очень неуютном месте. Скандалы, недомолвки, злость, агрессия, грязь, разруха... Другая бы, увидев этот мрак воочию, тут же бы умчалась куда подальше. Ан нет! Флора с полным энтузиазмом и не угасающим оптимизмом берется за дело и наводит свои порядки. И вот уже каждый обитатель фермы при деле, обрел себя и сияет как медный таз. Оказывается, люди умеют быть счастливыми и радоваться мелочам, если правильно дать им вектор направления и сместить все ориентиры. И даже тетушка Ада Мрак (имя-то какое!) улыбается и сияет, отправляясь не куда-нибудь, а в Париж! Вот какие чудеса случаются!

А замечательна эта история еще колоритными и совершенно невозможными персонажи! В самых лучших традициях английской классики викторианской эпохи, где здравый смысл обитает где-то отдельно! Но главная героиня с этим самым смыслом на короткой ноге, так что у обитателей фермы жизнь только началась!

Отзыв с Лайвлиба.

К английскому юмору можно относиться по-разному, можно принимать или не принимать, это дело индивидуальное и нет смысла убеждать кого-то, что это смешно или скучно. Мне было смешно читать эту книгу, я получала от нее удовольствие.

Фабула проста и незамысловата – бедная, но заносчивая девица после смерти родителей осталась без средств, немногочисленные родственники не горят желанием приютить ее, так что Флора Пост направляется на провинциальную ферму в Сассексе. Семейка еще та, эксцентричная и своеобразная. Грозная бабуля, которая рулит фермой из своей каморки, да так, что великовозрастные сыновья робеют и умолкают при одном упоминании о ней, религиозный Амос, бабник Сиф, лесная «фефея» Эльфина – просто паноптикум какой-то. Да и то сказать, «земля не родит, коровы нестельные, свиньи некудельные, золотуха, парша и почесуха губят наши посевы»

Сам же сюжет... ну, скажем о том, что наше счастье - в наших руках. В крайнем случае - в руках кузины Флоры. Она на мой взгляд, является неким английским вариантом Веллеровского майора Звягинцева

Подозреваю, что чтобы полностью вкусить все прелести этой книги надо хорошо знать реалии жизни Англии 30-х годов прошлого века, в частности состояние литературы. Автор явно передразнивает пафосных литераторов, воплотившихся в образе сильно озабоченного писателя Клопа ( он же Мейстерклопф), но истинную подоплеку этих ехидств полностью я не поняла. Просто смешно и все.

Порадовала работа переводчика. По-моему, переводчик полностью оттянулся на этой книге. И было где порезвиться. «Говорящие» фамилии Скоткраддер или Мухинеобидит, не говоря уже об изящном имени Нишиша, местечки Воплинг и Бодягшир, обороты типа «щигрить миски» или «кухопотить». Хотя фамилии могли бы быть и более английскими, в некоторых случаях перевод явно неудачен – к неудачам я отнесу мужские имена Кипрей и Сельдерей. Да и сюсюканье старого Адама над крошкой Эльфиной, которую он тетешкал, когда она была еще нюнечкой – смешно, но как-то это по-русски, где дух английской усадьбы, я вас спрашиваю?

Оффтоп

По-прежнему идеальным переводом фамилий я считаю перевод Марины Бородицкой стихотворения Джеймса Ривза «Ворчуны из Уныллоу»

У мистера Хворроу снова простуда, У мистера Хилоу - радикулит, Супругам Недуглас по-прежнему худо, У старого Чахли всё тело болит...
Отзыв с Лайвлиба.

Стаканчик с отборным ядом, сцеженным с острых зубок автора – вот что это за книга. Совершенно очаровательный и милый на вид цветок, который на самом деле хищник и руку вам откусит. Ну ладно, это уж я преувеличиваю: привыкла, потому что весь роман – одно сплошное преувеличение, гипербола на грани гротеска.

Роман пародирует традиционную английскую литературу. В принципе, это главное, что стоит о нем знать, поскольку именно сатира стоит там на первом месте, а сюжет далеко не так важен. Предполагаю, что книга не понравилась как раз тем, кто не был готов к такому несерьезному настрою. Как переживать за героев, если все они ведут себя до абсурда нелепо, как проникнуться духом старых семейных тайн, если по сути всем на них наплевать, как наслаждаться красотами сельского пейзажа, если автор посредством их описаний отчетливо над читателем издевается? Мне повезло – взялась за него уже с поутихшими надеждами и безо всяких ожиданий, поэтому включилась в игру и приняла как должное странную ферму и ее чудаковатых обитателей. И вовсю наслаждалась едким английским юмором, восхищалась абсолютно нереалистичной, но не менее от этого прекрасной главной героиней, Флорой, и отмечала каждое спародированное клише, какое удавалось определить.

И пожалуй, я недостаточно начитанна викторианскими романами, потому что эти гиперболизированные клише ничуть не раздражали, а напротив, вызывали только уютное умиление. Еще хочу!

Отзыв с Лайвлиба.

Приятно узнать, что англичане тоже устают от своих классиков и от серьезной, увесистой, глубокомысленной прозы... ))) По крайней мере, так было в 1932 году, когда некая молодая англичанка написала ироническую пародию сразу на целую охапку произведений из национального золотого фонда... ))) Сюжет: оставшись после смерти родителей с весьма скромными средствами, Флора Пост, эмансипированная девушка с современными взглядами, пришла к выводу, что самым лучшим в ее положении будет подселиться к кому-нибудь из многочисленных родственников... и немедленно известила их об этом индивидуальными письмами. Из присланных ответов Флора выбрала приглашение от дальних родственников с забытой богом фермы в глуши английской провинции. Не то чтобы оно было особо радушным, но девушка почувствовала, что именно там есть шанс на что-то необычное. Прибыв на ферму, Флора ожидаемо обнаружила всеобщее разложение и дегенерацию, а также всевозможные психические отклонения и извращения. Но она вовсе не собирается отчаиваться! Все это только означает, что есть, где приложить руку... а Флора просто обожает вмешиваться в чужие дела. В общем, вся история выглядит так, как если бы персонаж Вудхауза (из тех, кто отличается здравомыслием) внедрился в роман, например, Эмили Бронте. ))) У него, конечно, не возникло бы ни малейших сомнений, как нужно действовать. Кэтрин Эрншо нужно помыть, подстричь, одеть культурно и прилично случаю - и благополучно выдать замуж, желательно подальше от родственников... а рокового красавца Хитклифа отправить в Голливуд, где ему самое место... ну вот, разве атмосфера уже не стала гораздо более приятной? ))) Разумеется, нельзя сказать, что автор просто переиначивает один известный роман, скорее тут намешаны фрагменты и части от разных романов. И, подозреваю, что значительная часть - из сельскохозяйственной заунывной прозы, которую лично я решила сразу пропускать. ))) Харди, Лоуренс... (это все из аннотаций и примечаний) Автор берется даже изобразить этот тяжеловесный и хитровыкрученный стиль с обилием природных описаний и экзотических словечек (большую часть которых она сама же и придумала) очень мило. Правда, возникает вопрос, насколько такой стиль свойствен английской классической прозе (как-то не припомню), или переводчик тут уже вспоминает свое, наболевшее, и начинает изображать каких-нибудь Распутина, Астафьева... я не знаю... Платонова... инда взопрели озимые и все такое... ))) Или опять же переводчики старой школы нас пожалели и изложили эти романы нормальным русским языком.))) Тут вопрос остается открытым.

"Если хочешь знать, у меня много общего с мисс Остен. Она любила, чтобы все вокруг было опрятно, мило и аккуратно. Понимаешь, Мэри, все обязательно должно быть опрятно, мило и аккуратно, это главный залог счастья."
"Такой человек растопчет твой любимый кляссер с марками, а потом до конца дней будет заглаживать свою вину, хотя ты бы предпочел просто сохранить кляссер."
"У почти всеобщего образования есть большой недостаток: кто попало знает твоих любимых авторов. Крайне неприятное чувство: как будто видишь свой домашний халат на пьяном незнакомце."
"Удивительное дело: те, кто живет богатой эмоциональной жизнью, исполненной дикой поэзии, склонны находить неожиданный смысл в самых безобидных поступках людей, не живущих богатой эмоциональной жизнью, исполненной дикой поэзии. Вы обнаруживаете, что они бурно рыдают в подушку, и узнаете, что причина - ваши "ужасные" слова за ленчем. Или вас спрашивают, зачем это вы собрались на концерт, - должна же быть какая-то скрытая подоплека."
Отзыв с Лайвлиба.

На что может рассчитывать бедная девушка, оставшаяся сиротой, имеющая сто фунтов годового дохода и никакого другого движимого или недвижимого имущества? Конечно же на любящих родственников, борющихся друг с другом за право взять ее под свое покровительство. Флора была девушкой прогрессивных взглядов и считала, что ни общественное мнение, ни старые предрассудки не возбраняют человеку злоупотреблять любезностью родственников так долго, как ему это будет угодно. Из четырех возможных вариантов, три были отметены сразу, Флора не захотела делить комнату ни с молодой родственницей, ни с попугаем и уж тем более она не захотела провести остаток жизни, наблюдая за птицами на болотах. Оставался последний вариант – ферма «Кручина», тем более, что письмо от тетки Скоткраддер оказалось весьма таинственным.

Книга написана как веселая пародия на многие литературные жанры, в том числе и на готический роман, обязательным атрибутом которого является семейная тайна. Есть она и на ферме Кручина, вернее, даже две. Одна тайна важна только для самой Флоры и заключается в том, что муж кузины Юдифь когда-то причинил отцу Флоры большое зло и святая обязанность семьи теперь это зло искупить. Вторая тайна более значимая и от нее в конечном счете зависит все, что происходит на ферме. Старейшина семьи, тетя Ада Мрак, будучи ребенком увидела в лодочном сарае нечто мерзкое, что навсегда изменило ее и стало кошмаром всей ее жизни. Теперь она сидит взаперти в своей комнате и боится выходить в этот страшный и ужасный мир, полный лодочных сараев, в которых может случиться что-то ужасное. Более того, никто из многочисленного семейства не должен уходить с фермы, Скоткраддеры живут в «Кручине», сколько она стоит – вот их девиз. В лучших традициях готического романа об этих тайнах все время вспоминают и совершенно неважно, что это было за зло, и что это была за мерзость, главное- создать и поддерживать таинственную атмосферу, а разгадка, это уже дело десятое.

Название фермы как нельзя лучше характеризует положение дел. В книге вообще все имена и названия говорят сами за себя. Ну что можно ожидать от хозяйства, где коров зовут Неряха, Неумеха, Нескладеха и Невезуха, коня Аспид, а быка Воротила. На ферме явные проблемы с санитарией, но похоже, никого из людей это не волнует.

Казалось бы, попав в подобные условия, Флора должна пасть духом, ведь она привыкла совсем к другому. Но ничего подобного не происходит, наоборот, девушка исполнена решимости изменить ситуацию, раскрасить жизнь своих родственников яркими красками, а ферму превратить в веселое и цветуще место. И Флора начинает плести интриги, в хорошем смысле этого слова.

Книга очень веселая, добрая и забавная. В ней нет ни приторности, ни слащавости, скорее наоборот, автор откровенно стебется над определенными литературными штампами, иногда позволяя себе вставить в текст стилистические пародии. Думаю, книга придется по вкусу любителям юмора, он здесь не грубый, очень естественный, видно, что автор повеселилась от души.

Отзыв с Лайвлиба.

Если любите читать классические викторианские романы - обязательно прочтите данное произведение. Написано всё крайне просто, иронично, местами даже с сарказмом. Традиционные сцены с жизни, или характер и внешность главной героини, писатель смогла показать в комичном свете с лёгким английским юмором. Книга вряд ли подойдёт для тех, кто не читал ни одного романа той же Джейн Остин, поскольку "шаблонные" сюжетные повороты или герои (а-ля Мэри Сью), которых добродушно высмеяла автор книги, могут остатья не понятыми.

Вряд ли книга останется надолго в памяти, но приятное времяпровождение точно подарит.

Отзыв с Лайвлиба.

Псс, не хотите немного английского юмора?А если много?А если всю книгу, которая состоит сплошь из смешных и остроумных ситуаций? Тогда прошу приступить к чтению "Неуютная ферма", а если вы англоман и любите поострить, то точно попадете в свою стихию и получите поистине блаженное удовольствие. Я бы не советовала читать эту книгу, если вам чужд английский юмор во всей своей красе, а также если вы просто скучный и чопорный человек. Не читайте, пожалуйста.

Стелла Гиббонс просто создала маленький шедевр. И точка. "Неуютная ферма" - пародийно-ироничная книга, которая уже успела стать самой настоящей классикой, но у нас эту книгу очень долго не переводили, хотя у нее даже имеется небезызвестная экранизация. И когда сие знаменательное событие произошло, то книга вышла из печати тихо и мирно, без лишнего шума и пиара. Да простят меня поклонники, но уж лучше бы "Неуютная ферма" такую огласку как "Ночное кино" и ко получила, ибо полезней будет прочесть такую юмористическую классику, чем очередную пустышку, вышедшую из под пера новомодного автора. Просто обидно за тихие шедевры.

Главной героиней у нас является девятнадцатилетняя городская и современная девушка по имени Флора, которая имеет хорошенький носик, стройные ножки и проницательный ум. Она лишилась отца и матери, поэтому ищет себе новый дом у родственников, так сказать понахлебничать. Так она попадает на полуразрушенную и мрачную в своем настроении ферму "Кручина", где проживают дальние ее родичи Скоткраддеры . Девушка и вообразить не могла какие ее ждут персонажи. Дядя Амос, являющийся самым настоящим религиозным фанатиком, он одержим проповедями. Кузены Сиф и Рувим, первый - сельский бабник и бездельник, а второй - печальный и немного жадный трудяга. Кузина Эльфина, которая только и делает, что сочиняет стишки да бегает через поля к местному дворянину. Мать семейства Юдифь, находящаяся в состоянии катаконии из-за своего любимого сына Сифа, а также множество других родственничков, которые так или иначе впечатляют своими характерами. Но самое главное, что всем этим семейством заправляет старая и властная(говорят, что еще и сумасшедшая) старуха по имени Ада Мрак, которая многие десятилетия не выходит из своей комнаты, так как в два года в сарае увидела что-то мерзкое, и строго запрещает членам семьи покидать "Кручину". Вот в такую обстановку и приезжает аккуратная и целеустремленная Флора, вооружившись толстыми фолиантами и красивыми перчатками, она намерена изменить жизни обитателей фермы раз и навсегда.

УУу, как же эта смешно, вот все в книге пропитано юмором, даже в предисловии Стелле Гиббонс удалось поиронизировать. Я буквально смеялась в голос, даже слезы на глазах проступали. Не забывайте, ведь это еще и пародия. Автор прошлась по всем, а в частности по Джейн Остин(Разве героиня не вылитая Эмма?), сестрицах Бронте, Лоренсе, Томасе Гарди и многих-многих других, а в итоге у нее получился собирательный роман о сельской Англии. Чудесный слог, который приправлен шпильками, остротами и поразительными метафорами. Автор даже внесла нотку фантастики и придумывала на ходу новые слова и выражения. Хочется сказать отдельное спасибо переводчикам, так как поясняющие сноски были очень кстати, а сам перевод выполнен качественно, а это с учетом того, что автор сыплет направо и налево трудноусвояемыми неологизмами.

Шикарная книга! Я уже могу сказать, что она сделала мой читательский 2017 год чуточку светлее.

P. S. Что же там такое было в сарае, я же теперь неделю не усну? Гиббонс, Вы самая неподражаемая интриганка.

картинка RouxPomading

Отзыв с Лайвлиба.

Я думаю, что книга заслуживает куда более высокой оценки, чем я могу поставить. И проблема тут не в книге. Мне не хватает знания всех тех романов, на которые обещалась сатира, гротеск и аллюзии. Поэтому суждения мои искушенному читателю покажутся поверхностными. Для англоязычного населения, знакомого с классикой их литературы достаточно близко, думаю книга - почти бриллиант. Тем не менее мне на этой ферме было вполне уютно. Да, не сразу. Поначалу главная героиня Флора откровенно бесила. Явилась в чужой монастырь со своим уставом и меняет всё под себя там, где все были счастливы... Да вот загвоздка, не были. И Флора в своих личных интересах(сделать так, чтобы ей на ферме жилось хорошо) идет не подлым путем, а самым добрым - помогает своим родственникам реализовать свои мечты и решить проблемы. Даже там, где есть конфликт интересов двух сторон, она умудряется нащупать эту тонкую грань, как осчастливить одного и не причинить зла другому, даже если это не сразу бросается в глаза. Немного смутили, но быстро стали восприниматься как составная часть настроения, неологизмы, старательно напичканные в текст автором, как изюм в домашнюю булочку. А вот всяческие изобретения в духе телефона с видеосвязью только портили всё. Фантастичность там совсем не к месту. "Неуютная ферма" - вторая прочитанная мною книга из серии «Англия: серьезно, но не очень». В обеих романах героини постоянно решают чужие проблемы и лезут не в свои дела. Но если в "Замечательных женщинах" от этого действа несет за версту депресняком, то "Неуютная ферма" - вещь легкая, весенняя и довольно жизнерадостная. Правда, немножко сумасшедшая и сюрреалистическая.

Отзыв с Лайвлиба.

Судя по результатам ее деятельности, Флора Пост – гений. Невольно вспоминается фраза из «Бесов» о том как силен может быть ОДИН человек. При этом если в «Бесах» сила одного человека заключается в том, чтобы погрузить добропорядочное общество во власть демонов (расшатать устои, так сказать), то здесь мы видим нечто почти прямо противоположное – Флора Пост совершенно преображает находящуюся во власти тьмы (погруженную в мрачную безысходность) ферму. Конечно, способ, которым она это делает, не может не вызывать скепсиса. Во-первых, слишком легко у нее все получается, а, во-вторых, в жизни и вообще все посложнее, и проблемы не решаются с помощью опрятности внешнего вида, социализации, журнала «Вог» и женитьбы на подходящем сельском аристократе-недотепе типа Кречетт-Лорнетта. Флора, даже и войдя в комнату к Грегоре Замзе и увидев его превращение, вероятно, не растерялась бы и решила бы проблему, подобрав для насекомого правильное питание и найдя благоприятная место для прогулок на свежем воздухе. Глядишь, Грегор вскоре бы и расколдовался, вновь обретя человеческий облик. Но не будем забывать, что перед нами все-таки в первую очередь юмористический роман:)

Да, кстати, продолжая вчерашний разговор о бескорыстности хороших поступков можно констатировать, что Флора демонстрирует просто блестящий образец поступков именно такого рода. В самом деле – она устраивает чьи-то дела совершенно бескорыстно, и в итоге не получает никакой награды кроме чувства морального удовлетворения от сделанного (и очевидно и не стремится ни к какой другой награде). Кант мог бы быть доволен Флорой, особенно если вместо журнала «Вог» она бы подсунула Аде Мрак «Основы метафизики нравственности» :)

P.S. Ну и наконец я должен констатировать еще одну вещь: в полку проклятых вопросов человечества прибыло. К таким хорошо известным вопросам, как: «Что есть Истина?» или «В чем смысл жизни?», прибавился и «Так что было с козой?» Кто читал, тот поймет:)

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın