«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» kitabından alıntılar, sayfa 5
Взяв на службу волшебника, не стоит жаловаться, что он ведет себя необычно.
Он видится с соседями два-три раза за сезон, ибо это Англия, где человека никогда не оставят в покое, даже если он сухарь и встречает гостей кислой миной.
По-видимому, мистер Норрелл презирал не только ныне живущих магов. Он взвесил всех волшебников прошлого на весах и нашел их очень легкими.
Я помирился с лордом Байроном. Его светлость не знает ровным счетом ничего о тех противоречиях, которые разрывают английскую магию на две части, да, впрочем, ему до них и дела никакого нет. Однако он чрезвычайно уважает книги. Он сообщил, что всегда тщательно следит за тем, чтобы Ваше чересчур осторожное перо, мистер Меррей, не дай Бог, не изменило какую нибудь строчку в его драгоценных писаниях или не поставило вместо «сомнительных» слов несколько более приемлемые. Когда лорд Байрон услышал, что недоброжелатель автора колдовством уничтожил целую книгу, то пришел в неописуемое негодование. Он прислал мне предлинное письмо, в котором поносит Норрелла на все лады. Из всех писем, полученных мною по печальному поводу, это – самое любимое. Да, в искусстве оскорбления с его светлостью не сравнится ни один англичанин.
Это же самая простая вещь на свете -- использовать критическую статью для выражения собственной позиции. Только и надо, что упомянуть пару раз книжку, а все остальное время развивать собственные идеи. Уверяю вас, все вокруг так и делают.
Возникла пауза -- сэр Поул внимательно изучал длинный нос мистера Байли.
Ночь он провел на убогом постоялом дворе в Перу-Негру и с рассветом уехал в Лиссабон. В гостинице на улице башмачников сразу же сел за стол и написал длинное письмо Арабелле, подробно рассказав о возмутительном приеме, который ему оказали. Почувствовав облегчение, он решил, что мужчине не к лицу жаловаться, и порвал письмо в клочки.
Хозяин предложил им ужин -- какое-то тушеное блюдо, и они долго гадали из чего оно приготовлено.
-- Что за дьявольщина? -- вопрошал Стрендж, подцепив что-то вилкой. С нее свисало нечто белесое, блестящее и узловатое.
-- Может, рыба? -- предположил Джереми.
-- Больше похоже на улитку.
-- Или кусок уха.
Стрендж некоторое время рассматривал угощение.
-- Ты будешь?
-- Нет, благодарю вас, сэр. -- Джереми с отвращением посмотрел в свою тарелку. -- У меня своего достаточно.
Мистер Норрелл (который слышал, что есть такая вещь, как юмор, иначе о нем не писали бы в книгах, но лично юмору не представленный и руку ему не пожимавший) задумался и ответил наконец, что нет, так далеко его притязания не заходят.
Блюхер – замечательный старик. Славный вояка. – (Он говорил о прусском генерале.) – К сожалению, он не в своем уме. Уверен, что забеременел.
– Вот как?
– И родит слоненка.
– Понятно.