Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Bug-Jargal», sayfa 14

Yazı tipi:

Notes

[1] Nos lecteurs ont sans doute oublié que le club Massiac, dont parle le lieutenant Henri, était une association de négrophiles. Ce club, formé à Paris au commencement de la révolution, avait provoqué la plupart des insurrections qui éclatèrent alors dans les colonies.

On pourra s'étonner aussi de la légèreté un peu hardie avec laquelle le jeune lieutenant raille des philanthropes qui régnaient encore à cette époque par la grâce du bourreau. Mais, il faut se rappeler qu'avant, pendant et après la Terreur, la liberté de penser et de parler s'était réfugiée dans les camps. Ce noble privilège coûtait de temps en temps la tête à un général; mais il absout de tout reproche la gloire si éclatante de ces soldats que les dénonciateurs de la Convention appelaient «les messieurs de l'armée du Rhin».

[2] Une explication précise sera peut-être nécessaire à l'intelligence de ce mot.

M. Moreau de Saint-Méry, en développant le système de Franklin, a classé dans des espèces génériques les différentes teintes que présentent les mélanges de la population de couleur.

Il suppose que l'homme forme un tout de cent vingt-huit parties, blanches chez les blancs, et noires chez les noirs. Partant de ce principe, il établit que l'on est d'autant plus près ou plus loin de l'une ou de l'autre couleur, qu'on se rapproche ou qu'on s'éloigne davantage du terme soixante-quatre, qui leur sert de moyenne proportionnelle.

D'après ce système, tout homme qui n'a point huit parties de blanc est réputé noir.

Marchant de cette couleur vers le blanc, on distingue neuf souches principales, qui ont encore entre elles des variétés d'après le plus ou le moins de parties qu'elles retiennent de l'une ou de l'autre couleur. Ces neuf espèces sont le sacatra, le griffe, le marabout, le mulâtre, le quarteron, le métis, le mameluco, le quarteronné, le sang-mêlé.

Le sang-mêlé, en continuant son union avec le blanc, finit en quelque sorte par se confondre avec cette couleur. On assure pourtant qu'il conserve toujours sur une certaine partie du corps la trace ineffaçable de son origine.

Le griffe est le résultat de cinq combinaisons, et peut avoir depuis vingt-quatre jusqu'à trente-deux parties blanches et quatre-vingt-seize ou cent quatre noires.

[3] Un sorcier.

[4] Je te tiens! je te tiens!

[5] On a jugé inutile de reproduire ici en entier les paroles du chant espagnol: Porque me huyes, Maria? etc.

[6] Nos lecteurs n'ignorent pas sans doute que c'est le premier nom donné à Saint-Domingue par Christophe Colomb, à l'époque de la découverte, en décembre 1492.

[7] Que voulez-vous dire?

[8] Le petit griffe espagnol désigne par ce mot son bonnet.

[9] Pourquoi l'as-tu tué?

[10] Moi qui suis contrebandier.

[11] Blancs non propriétaires exerçant dans la colonie une industrie quelconque.

[12] Accordez-vous! Accordez-vous!

[13] Que faites-vous, femmes du démon? Que faites-vous là? laissez mon prisonnier!

[14] Il suffit! il suffit! Laissez le prisonnier de Biassou!

[15] Maudit.

[16] Rien! Rien!

[17] On sait que cette couleur est celle de la cocarde espagnole.

[18] Tu me parais homme de bon courage.

[19] Patois créole. Le bon Dieu.

[20] Patois créole. Bon père.

[21] Vous connaissez le bon Dieu; c'est lui que je vous fais voir. Les blancs l'ont tué; tuez tous les blancs. Depuis, Toussaint Louverture avait coutume d'adresser la même allocution aux nègres. après avoir communié.

[22] Voyez ce que sont les blancs relativement à vous.

[23] Le temps de la mansuétude est passé.

[24] Ils sont venus avec insolence.

[25] Jargon créole. Ils ont peur.

[26] Ô frères de mon âme.

[27] À dix-sept quartos la vara (mesure espagnole qui équivaut à peu près à l'aune).

[28] Tue mon père, je tuerai le tien. On a entendu en effet les mulâtres, capitulant en quelque sorte avec le parricide, prononcer ces exécrables paroles.

[29] Ancien nom de Saint-Domingue, qui signifie Grande-Terre. Les indigènes l'appelaient aussi Aity.

[30] Eau-de-vie.

[31] Ce remède est encore assez fréquemment pratiqué en Afrique, notamment par les Maures de Tripoli, qui jettent souvent dans leurs breuvages la cendre d'une page du livre de Mahomet. Cela compose un philtre auquel ils attribuent des vertus souveraines. Un voyageur anglais, je ne sais plus lequel, appelle ce breuvage une infusion d'Alcoran.

[32] Hommes, écoutez! – Le sens que les Espagnols attachent au mot hombre, dans ce cas, ne peut se traduire. C'est plus qu'homme, et moins qu'ami.

[33] J'ai étudié la science des Égyptiens.

[34] Hélas! très excellent seigneur, regardez mon oeil.

[35] Nom sous lequel on désignait un vieux nègre hors de service

[36] Je le suis déjà.

[37] Fils, amis, frères, garçons, enfants, mères, et vous tous qui m'écoutez ici.

[38] Vienne votre grâce!

[39] Je commence.

[40] Néfliers.

[41] Que puissent t'emporter tous les démons des dix-sept enfers!

[42] Ragoût créole.

[43] Dicton populaire chez les nègres révoltés, dont voici la traduction littérale: «Les nègres sont les blancs, les blancs sont les nègres.» On rendrait mieux le sens en traduisant ainsi: Les nègres sont les maîtres, les blancs sont les esclaves.

[44] Tuez le blanc! Tuez le blanc!

[45] Il faut se souvenir que les hommes de couleur rejetaient avec colère cette qualification, inventée, diraient-ils, par le mépris des blancs.

[46] Plusieurs sang-mêlés présentent en effet à l'origine des ongles ce signe, qui s'efface avec l'âge, mais renaît chez leurs enfants.

[47] Officier.

[48] Toussaint Louverture s'est servi plus tard du même expédient avec le même avantage.

[49] Déjeuner.

[50] L'agneau.

[51] Les pois chiches.

[52] Melons d'eau.

[53] Dessert.

[54] Toussaint Louverture, qui s'était formé à l'école de Biassou, et qui, s'il ne lui était pas supérieur en habileté, était du moins fort loin de l'égaler en perfidie et en cruauté. Toussaint Louverture a donné plus tard le spectacle du même pouvoir sur les nègres fanatisés. Ce chef, issu, dit-on, d'une race royale africaine, avait reçu, comme Biassou, quelque instruction grossière, à laquelle il ajoutait du génie. Il s'était dressé une façon de trône républicain à Saint-Domingue dans le même temps où Bonaparte se fondait en France une monarchie sur la victoire. Toussaint admirait naïvement le premier consul; mais le premier consul, ne voyant dans Toussaint qu'un parodiste gênant de sa fortune, repoussa toujours dédaigneusement toute correspondance avec l'esclave affranchi qui osait lui écrire: Au premier des blancs le premier des noirs.

[55] Que dit le très excellent seigneur maréchal de camp?

[56] Nous avons déjà dit que Jean-François prenait ce titre.

[57] Il paraîtrait que cette lettre, ridiculement caractéristique, fut en effet envoyée à l'assemblée.

[58] Dans les champs d'Ocaña,

Je tombai prisonnier;

Ils m'emmenèrent à Cotadilla;

Je fus malheureux.

[59] Que pourrais-je faire maintenant?

[60] Miracle! Il n'est déjà plus prisonnier!

[61] Morte la bande, mort le chef!

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
30 ağustos 2016
Hacim:
211 s. 2 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
Ses
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,7, 3 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 4,8, 29 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,6, 8 oylamaya göre