Kitabı oku: «Посланец короля», sayfa 2
– Я должен был стрелять по торговому судну испанского короля?
– Его захватили пираты, сеньор лейтенант! И оно перестало быть судном короля!
– Откуда же я мог это знать? Ныне назначена казнь пиратов!
– Именно, сеньор лейтенант! В такой день бдительность следовало бы усилить!
– У меня нет приказа открывать огонь!
– Я лично его вам привез!
– Но вы прибыли слишком поздно! Пусть за все отвечает капитан Альмира!
– Он убит и отвечает за свои дела перед богом! А вы станете отвечать перед вице-королем!
– Вместе с вами, дон Педро! Вы виновны не мене моего! Хотите свалить все с больной головы на здоровую?! Не выйдет!
– Где морские офицеры? Где командир фрегата «Идальго»?
– Их нет здесь, дон Педро. Они в городе, как и комендант порта.
– Послать за ними! Срочно! – бушевал Лоредо. – «Идальго» легко настигнет шлюп!
– Пока на корабле соберутся команды, отпущенные на берег, шлюп уйдет далеко. Так что ни за кем посылать не нужно!
– Вы правы! – скрипя зубами, согласился Лоредо. Он и сам понимал, что догнать быстроходный шлюп уже невозможно. – Этот побег будет стоить мне карьеры! Проклятые пираты!
Лейтенант форта только пожал плечами…
Глава 3
Среди пиратов.
Остров Эспаньола, июнь, 1674 год. Селение Святого Хуана.
Остров Эспаньола был настоящим раем, где есть все, чего не пожелаешь. Плодовые дикие деревья росли вдоль улиц, в лесах великое множество дичи. Здесь можно забыть о голоде, который постоянно сотрясал провинции Старого Света и даже нищий чувствовал себя хорошо. Здесь нет суровых охотничьих законов и нет сеньоров, которые запрещали простолюдинам охотиться даже на зайцев. Здесь люди были людьми по-настоящему и не гнули спины перед лендлордами (помещиками).
Многие пираты, совершенно промотавшись за игорными столами, истратившие всю добычу на шлюх и выпивку, легко могли найти работу, присоединившись к местным охотникам, что мало чем отличались от пиратов.
Висенте во время короткого плавания успел свети знакомство с парнем по имени Арно, который достался капитану Бентли вместе с кораблем. Арно был кабальным слугой испанского капитана и был рад избавиться от своего хозяина.
– Мы идем на Эспаньолу! – сказал он как-то Висенте.
– Так сказал сам Бентли.
– Ты не был на райском острове?
– Нет, – признался Висенте. – А с чего ты назвал его райским?
– Потому что это настоящий рай. Я жил там долго, пока не стал кабальным слугой. Но я жил в испанской части острова. А Бенли приведет нас к французской. Пираты селятся именно там.
– Ты испанец, Арно?
– Наполовину. Моя мать была индианкой. Она говорила мне, что её предки жили на Эспаньоле еще до прихода белых.
– Вот как?
– Они были вождями своего народа. Но пришли испанцы и стали много говорить о дружбе. Но их слова оказались ложью. Они начали истреблять народ моей матери. Сначала хотели сделать нас рабами. А затем, когда поняли, что это невозможно, решили всех истребить. Вот так.
– Твоего народа больше нет?
– На Эспаньоле? Почти нет. Остались только такие вот как я – полукровки. Но я христианин.
– И ты станешь пиратом?
– Если они помогут мне отомстить испанцам, то с большой радостью.
– Ненавидишь испанцев?
– Всем сердцем. А ты? Ты ведь не испанец?
– Нет. Я мексиканец.
– Мексиканец? – переспросил Арно.
–Я из Мехико.
– Тогда ты сам почти испанец.
– Нет. Испанцы не считают нас себе ровней. Даже самые знатные креолы для них ниже по положению. А что говорить про меня. С чего тебе, Арно, они так ненавистны?
– Испанцы? Они убивали народ моей матери.
– Но ты наполовину испанец.
– Но ненавижу их всем сердцем, – повторил Арно. – Они завезли на Эспаньолу множество собак и травили ими наших людей, которые укрывались в лесах. Я сам видел, как собаки рвали людей на части. Испанцы кормили их человечьим мясом.
– Возможно ли?
– Это так, – тихо сказал Арно. – Но смотри.
– Что такое?
– Капитан Бентли зовет тебя.
Арно указал на Бентли на мостике. Тот действительно приказал ему подойти…
***
Шлюп «Весенний цветок» бросил якорь в бухте пиратов. Здесь корабли морских бродяг ремонтировались после возвращения из набегов на испанские колонии и нападений на военные и торговые корабли Испании. Бентли указал Висенте на два больших фрегата и сказал:
– Это корабли Искерти! Два сорокапушечных фрегата!
– Всего два? – разочарованно произнес Висенте.
– А тебе этого мало? Ричард много может сделать и с двумя кораблями.
– Но ты говорил, что у него здесь целый флот. А где он?
– Были бы люди, а корабли всегда найдутся, Висенте. Там за горой большой поселок Святого Хуана. В нем отличные кабаки, и есть где пропустить по стаканчику, и девка там найдется.
– Но у нас нет денег! У меня в карманах пусто! – Висенте хлопнул себя по карманам.
– Дай мне встретить Ричарда! Все будет!
В поселке среди домов местных толстосумов, был трактир «Шпага буканьера». Здесь пиратские капитаны набирали команды и могли получить ссуду на снаряжение экспедиции. И здесь всегда можно было застать Ричарда Искерти.
Бентли вошел в трактир и отыскал глазами своего капитана. Тот вел переговоры с торговцами по поводу корабельных запасов. Он сердился и стучал кулаком по столу. Торговцы просили слишком много!
Бентли оттолкнул с дороги двух охотников. Те хотели полезть в драку, но отступили, узнав пирата.
Бентли вскрикнул:
– Ричард!
Грубое лицо пирата с выдающимся мясистым носом и квадратной нижней челюстью, повернулось к нему.
– Что такое? Я слышу голос из ада?
– Я еще на этом свете, друг!
– Бентли? Не могу поверить! Это ты? Или я пьян и вижу сон?
– Но это я! И жду выпивки от старого друга! В моих карманах пусто!
– Хозяин! – заревел Искерти. – Эй ты! Неси рома! Я желаю выпить за здоровье моего друга! А вы убирайтесь прочь! – Искерти обратился к торговцам. – Продолжим наши торги завтра!
Те быстро ретировались. Бентли сел за стол Искерти.
– Итак, дружище, как ты оказался здесь? Я уже не чаял увидеть тебя на этом свете!
– Я сумел бежать из испанской тюрьмы, друг мой. И я сразу присоединился к тебе. Я привел шлюп. Правда, он солидно потрепан.
– Ты бежал из порта Веракрус?
– Да. Мне помог один человек.
– Бежать из тюрьмы в Веракрусе! Ты родился в рубашке, Джек!
– Мне помогли, Ричард.
– И кто тебе помог?
– Один мексиканец. Кстати, он прикончил вице-адмирала Карнеро в Мехико. За то его приговорили к виселице. Он и всем нам помог бежать! Отчаянный парень.
– Его имя? – Искерти поднял глаза на Бентли.
– Его зовут Висенте. Он при мне заколол троих солдат менее чем за минуту!
– И где этот человек?
– Я приведу его, когда захочешь. Как я рад тебя видеть, Ричард!
Хозяин принес рома и большую кружку для Бентли. В зале появились шлюхи.
– У тебя давно не было девки, Бентли! Это мой тебе подарок! – Искерти схватил одну за руку и подтолкнул её к товарищу.
Бентли не отказался от женского общества…
***
Между тем Висенте свел знакомство со старым пиратом Джимом Рваное Ухо. Так его прозвали за то, что левое ухо у него было отрублено в бою с испанцами.
Старик был еще крепок и мог орудовать саблей. Он был среднего роста, коренастый. На голове носил платок, который скрывал его уродство, ибо волос, дабы прикрыть место, где было ухо, на голове у Джима было не много.
– Ты друг Джека Бентли? – спросил пират.
– Мы вместе бежали из испанской тюрьмы.
– Но ты из берегового братства3?
– Пока нет. До недавнего времени я жил в Мехико. Но мне пришлось бежать.
– Обвинение в воровстве? – усмехнулся Джим.
– В убийстве!
– Вот как? И кого ты прикончил, парень?
– Одного испанца.
– Хорошее дело. И ты не знаешь его имени?
– Знаю. Я же его прикончил.
– Если бы я знал всех испанцев, которых отправил на тот свет. И как звали твоего?
– Карнеро.
– Что? Ты смеёшься, молокосос!
– Я приколол вице-адмирала Карнеро.
– Вот как? Не врешь?
– Про это знает Бентли. За это меня и хотели повесить.
Постепенно они разговорились, и Джим угостил Висенте выпивкой и рассказал о своей жизни о том, в каких горячих делах он бывал с Морганом.
– Тогда в Маракайбо мне ухо и оттяпали! Морган умел делать дела, и все его люди возвращались из похода с деньгами.
– Ты получил много при дележе?
– Почти пятьсот песо! Но пропил все за две недели. Потратил на выпивку и шлюх на Тортуге. Затем снова переселился сюда. Меня более никто не желает брать на корабль. Да и дел сейчас не много.
– А Искерти?
– После того как его потрепали испанцы не сильно тропится схватиться с ними в настоящем деле. Все более по мелочи работает.
– Так ты желаешь попасть в настоящее дело?
– Еще бы не желаю. Я хоть и стар, но еще на многое сгожусь. Но на Эспаньоле сейчас дела нет. Пусть мне не выпить и пинты рома!
– Так ребята томятся бездельем?
– Именно так, парень. И они особенно не против этого, но дело в том, что в карманах у большинства пусто!
– А я как раз хотел поискать здесь ребят для хорошего дела, Джим!
Висенте снова выпил рома и притворился пьяным.
– Ты? – удивился Рваное Ухо. – Да кто ты такой? Кто тебя знает? У тебя есть корабль?
– Нет. И что с того?
– А то! Что для выхода в море нужен корабль! Нужны пушки и порох. Но, главное! – Джим поднял вверх грязный палец. – Главное! Нужны ребята. А кто пойдет за тобой? Кто тебя знает?
Висенте снова выпил.
– Ты за выпивку заплатить не сможешь! – снова заголосил Джим.
– Но я знаю место, где испанцы станут грузить золото на свои корабли! И этого не знает никто!
– Что? – старый пират не поверил Висенте.
– Я прибыл из Веракруса, где сидел в тюрьме за убийство испанского вице-адмирала. У него я выкрал секретную карту. Испанцы готовят золото для своего «золотого флота». И я знаю, где они его станут грузить!
Джек хоть и был пьян, но сразу заинтересовался этим парнем. Висенте понял, что дело сделано и скоро про его болтливость узнают там, где нужно…
***
Мехико, июнь, 1674 год. Дворец вице-короля.
Вице-король Новой Испании дон Антонио Хосе Мариа де Толедо, маркиз де Мансера пригласил к себе адмирала дона Алонсо дель Кампо, графа де Эспиноса.
Он встретил адмирала словами:
– Есть новости! Наш Монтехо бежал из тюрьмы в Веракрусе!
– Я это уже знаю! Они захватили шлюп и сумели уйти от пушек форта и от наших сторожевых кораблей. Лоредо проворонил их.
– И никто ничего не заподозрил! Все прошло чисто! – радовался маркиз. – Этот Монтехо настоящая находка для нас!
– Но это не значит, что пираты уже поверили ему, дон Антонио. Уйти из крепости это только начало. Это еще даже не половина дела.
– Клянусь вам, адмирал! Этот парень способен на многое. Вы ведь его не знаете. А я в Европе видел его в деле! Его к нам послал сам генерал Ордена! А генералу его представил покойный кардинал Ринальдини. А он умел выбирать людей.
– Этот Монтехо ведь не испанец, маркиз? – спросил адмирал.
– Нет. И даже я точно не знаю, откуда он родом. Но это не имеет значения. Он много повидал стран и много чего пережил на своем недолгом еще веку.
– Значит, он сможет нам помочь.
– Сможет, но сейчас я не о том, адмирал.
– К чему вы клоните, маркиз?
– Наше дело он сделает! – вскричал Мансера. – Монтехо приведет нам Искерти и его пиратов! В этом я уверен. Но что дальше? Его снова отзовут в Европу! А он нужен нам здесь!
– Но если он человек генерала Ордена, то не в нашей власти его задержать, маркиз.
– В нашей, адмирал! Монтехо своеволен и он сам может выбрать, где ему остаться. И нам нужно лишь привязать его к нам!
– Как? – спросил адмирал.
– Где ваша племянница донна Анна?
– Что? Вы снова хотите впутать её? Но это…
– Да погодите, адмирал! Вы скоро сами пожелаете свести их. А он выгодная партия для вашей Анны!
– Дон Антонио! – вскричал Эспиноса.
– Он кавалер Алькантара, адмирал! Он принят при дворе! И не только при испанском дворе. Его удостоил беседы король Англии и ему предлагали службу во французском флоте. Этот человек пойдет далеко. Он уже не мальчик и будет хорошим мужем для Анны!
– Дон Антонио!
– С чего вы так противитесь?
– Разве дело только во мне, маркиз? Вы знаете, как Анна своевольна! Она молода и увлечена этим капитаном вашей охраны!
Маркиз знал, что адмирал не желал отдавать свою племянницу, дочь старшего брата за скромного офицера охраны.
– Вот такая девушка как Анна и может покорить нашего кавалера де Монтехо.
– Может и так, но он сейчас среди пиратов и неизвестно выберется ли обратно.
–Он выберется, – уверенно заявил маркиз де Мансера. – И я даже придумал, как им встретиться.
–И как?
–Скоро из Гаваны отплывает «Санта Паула». Пусть Анна отправиться на этом корабле на Канарские острова. Вам стоит срочно отправить племянницу на Кубу.
–Но это опасно для неё, маркиз!
–Это необходимо, адмирал. Игра стоит свеч, адмирал…
***
Остров Эспаньола, июнь, 1674 год. Селение Святого Хуана.
Прошла неделя. Висенте сумел перезнакомиться со многими охотниками с острова и те охотно угощали его выпивкой и слушали его хвастливые рассказы. Нашлись даже такие, что были готовы пойти за ним, если, конечно, он сумет добыть корабль.
Особенно его авторитет укрепился после стычки с громилой Джереми. Пират зашел в таверну, где пил с товарищами Висенте и стал потешаться над ним.
– Этот хвастун не стоит и доброго слова! Он утверждает, что убил адмирала Карнеро? Ложь!
– Что? – Висенте поднялся со стула. – Кто это сказал?
В таверне все затихли. Сюда не часто заходили настоящие пираты. В таверне пили охотники и всякие проходимцы. Слово настоящего морского волка стоило много.
– Я сказал! – гигант шагнул к Висенте и был уверен, что тот струсит.
Но мексиканец смело вышел из-за стола.
– Я тебя помню! Мы вместе сидели в тюрьме у испанцев. И вместе бежали из тюрьмы. Ты жив благодаря мне, Джереми!
– Тебе? – презрительно усмехнулся пират. – Ты был хорош против испанцев. Но тебе не по зубам настоящий береговой брат, мексиканец! Ты ненамного лучше гачупино!
– Я могу доказать обратное!
– Ты?
– Не побоишься выйти со мной во двор? – смело предложил Висенте.
Охотники одобрительно зашумели. Такой поступок был им по душе. Вызвать на бой Джереми – это поступок.
–Я? Боюсь тебя? Ах, ты, ублюдок! Идем! Я вышибу тебе мозги своими кулаками!
–Кулаками? Я предлагаю сталь! – усмехнулся Висенте и положил руку на эфес своей сабли.
Они вышли и сразились. В руках Джереми была длинная испанская шпага. А Висенте орудовал абордажной саблей. Он в первую минуту обезоружил противника и вышиб у него клинок.
Затем Джереми подобрал свою шпагу и снова яростно атаковал. Но одолеть опытного фехтовальщика не мог. Висенте ранил его в руку и тот больше не мог сражаться.
Пирата увели, а Висенте в компании торжествующих охотников вернулся в таверну.
Один из посетителей таверны, внимательно наблюдавший за боем, сразу после зрелища ушел искать капитана Искерти. Его сильно удивил поединок. Звали этот человека Алесандро Эсквимелин.
Эсквимелин часто бывал в городе Мехико и его смутил один из рассказов Висенте. Тот хвастал своей удалью и сильно перевирал названия улиц Мехико. Возможно, что парень просто был пьян и язык плохо его слушал. Но нет! Он сразу вызвал Джереми на поединок. Это поступок не пьяного. И как он держал в руке саблю.
Капитан Искерти всегда слушал Алесандро. Он ему верил.
– У тебя важные вести? Я вижу это по твоему лицу, Алесандро.
– Я уже много раз говорил тебе о хитрости врагов, Ричард.
– И что? Что на этот раз? Снова испанцы приготовили мне ловушку? – усмехнулся капитан.
– Не стоит тебе так шутить, Ричард!
– Хорошо! Говори с чем пришел, Алесандро.
– В Сан-Хуане объявился новый человек. Ранее я никогда его не видел.
– И кто это такой?
– Некий мексиканец по имени Висенте.
– Висенте? Этот тот самый, что прибыл вместе с Бентли? Я уже знаю про него.
– Знаешь?
– Да. Испанцы хотели его казнить в Веракрусе вместе с Бентли. Но они смогли бежать.
– Эту историю я уже слышал не один раз, Ричард, – сказал Алесандро. – И я видел этого Висенте своим глазами.
– И как?
– Поначалу он показался мне простым хвастуном. Таких много среди пиратов. Но затем я убедился, что этот парень не так прост.
– И что навело тебя на эту мысль? – спросил Искерти без интереса.
– Он вызвал на поединок Джереми. Гиганта Джереми и легко одолел его! Что скажешь?
– Джереми? Но его может одолеть любой, кто хоть немного знаком с фехтованием! Я знаю, что Джереми слабо владеет шпагой. А если Висенте, как говорит Бентли, уложил на поединке вице-адмирала Карнеро, то, что ему стоило одолеть Джереми?
– Пусть так! Но я видел его поединок с Джереми. И скажу тебе прямо – у Висенте не испанская манера фехтования! А если он уроженец Мехико, то это странно.
– Ты о чем говоришь, Алесандро? Какая манера?
– Стиль фехтования! У него европейская выучка. Я сказал бы восточноевропейская. А если он прибыл к нам из Веракруса, а до Веракруса жил в Мехико, то откуда это у него?
– Ты не мог ошибиться?
– Нет. Не в деле фехтования.
– Значит, ты уверен, что Висенте бывал в Европе?
– Я не думаю, что он уроженец Мехико.
– Хорошо. Я хочу его видеть. Завтра утром!
– Я прикажу доставить его к тебе, Ричард.
– Отлично, Алесандро.
***
Утром в хижину Висенте пришли трое вооруженных людей. Они растолкали его и заставили одеться.
– Что такое?
– Вас желает видеть капитан Искерти! – сказал один из них.
– Искерти?
– Капитан Ричард Искерти.
– Но зачем? Еще так рано!
– Когда зовет Искерти, к нему бегут и ночью. Собирайтесь!
Висенте повиновался.
– Я видал вас раньше, сударь? – спросил он, одевая куртку.
– Вчера! – ответил посланец.
– Точно! В таверне, где я дрался с Джереми! Это были вы, сударь.
– Это был я.
– Как ваше имя?
– Алесандро.
– Эсквимелин? Вы и есть тот самый Эсквимелин, сударь? Мне говорили про вас. Вы писатель?
– Я друг капитана Искерти.
– Но говорят, что вы здесь, дабы написать книгу о пиратах?
–Это Рваное ухо так сказал вам, Висенте? Он всегда был болтлив этот старик. Но я действительно пишу книгу о пиратах. Однако вам сейчас стоит подумать о себе, сеньор Висенте.
– Мне? А что случилось?
–Капитан Искерти все вам расскажет. Поторопимся…
***
В Таверне «Шпага буканьера» утром почти никого не было. И у столика, где сидели Искерти и Бентли, суетился только хозяин, желая угодить пиратам. Они были весьма щедры с ним, когда приходили из плавания с золотыми монетами в кармане. Потому сейчас он охотно поил и кормил их в долг.
Висенте приблизился к столу.
– А вот и мой друг Висенте! – Бентли заставил парня сесть. – Это и есть тот самый парень, Ричард!
Висенте смело посмотрел в холодные глаза Искерти. Он сразу понял, что пират был не так прост.
– Говорят, что ты убил Карнеро? – спросил Искерти.
– Я, – ответил Висенте. – И я вчера доказал, что умею держать саблю в руке.
– Он уложил Джереми! – вскричал Бентли. – И уложил быстро. Я даже не поверил, когда мне рассказали. Но Джереми все подтвердил. Он с месяц не сможет драться.
– Ты уроженец Мехико? – спросил Искерти, не обратив внимания на слова Бентли.
– Да. Я родился в Мехико.
– А мои люди, также из мексиканцев, утверждают, что тебя не знают!
– Мехико – большой город, – совершенно спокойно сказал Висенте.
Искерти предложил Висенте выпить. Тот охотно согласился.
– Может быть в Мехико и много народа живет, Но Алесандро Эсквимелин видел тебя вчера в поединке, друг.
– И что? – спросил Висенте.
– У тебя совсем не испанская манера фехтования. А Алесандро мастер этого дела. И он сказал, что тебя учили владеть саблей не в Мехико. Это восточная манера боя. Что скажешь?
Холодные глаза пирата снова уставились на Висенте. Тот даже подумать не мог, что здесь среди невежественных охотников и пиратов найдется знаток фехтовальных стилей.
– Меня учил фехтованию мастер из Испании. А он много воевал с берберскими пиратами. Обучил меня их ударам.
– Ответ хорош! – криво усмехнулся Искерти. – Но я слышал, что ты желаешь собрать свою команду охотников до испанского золота? Это так?
– Чего не наболтаешь в таверне, капитан? Меня угостили выпивкой, и я стал разговорчив.
– Значит, команда тебе не нужна? – спросил капитан.
– У меня нет корабля.
– А если бы был? Ты моряк?
– Нет.
– Но ты болтал, что знаешь про «золотой флот». Это так?
– Это я говорил, будучи пьяным.
– Значит, про флот ты ничего не знаешь?
– Нет.
Искерти усмехнулся.
– Хорош? – спросил его Бентли.
– Посмотрим, – ответил капитан. – Я беру тебя с собой в море. Мы выходим через неделю. У меня два корабля.
– Вы ходим? – спросил Висенте.
– Я наметил одно дельце и хочу посмотреть, чего ты стоишь в морском бою. Ты согласен?
– Я буду рад выйти в море под командой знаменитого капитана Искерти.
– Я не испанский дон, друг. Я не сильно ценю лесть. Если ты покажешь себя плохо в походе, то я тебя повешу.
– Не подведу. Мне нужно золото, капитан. Надоело ходить с пустыми карманами…
***
– Ты перестал в нем сомневаться? – спросил Бентли, когда Висенте ушел.
– Нет. Моё доверие заслужить не так просто, друг мой.
– Это я знаю. Но с чего ты решил взять его в поход?
– А почему нет? Если его подослали, то мы это узнаем!
– Не думаю, что это так, Ричард. Висенте славный малый.
– Вот и посмотрим, друг мой. Посмотрим! Твой Висенте слишком много болтал в тавернах. А я не слишком уважаю болтунов.
– Но сейчас он немногословен.
– Вот именно. Он слишком просто вывернулся из ситуации с фехтованием. Он был готов к такому вопросу. Но скажи мне, разве он мексиканец?
– Возможно.
– Я ведь повидал на своем веку мексиканцев.
– Пусть так, – согласился Бентли. – Пусть он даже не мексиканец. Пусть он не желает говорить о своем прошлом. Среди нас много таких. Каждый второй из берегового братства не говорит правды о себе.
– В этом я с тобой согласен, друг мой. В этом ты прав…
***
Море, июль, 1674 год. Фрегат «Счастье короля».
Сорокапушечный фрегат «Счастье короля», на котором плавал капитан Искерти, шел под английским флагом. Тогда пираты еще ходили под флагами своих держав, хоть и не состояли на королевской морской службе. Чёрное пиратское знамя рисковали поднимать только самые отчаянные капитаны. Капитан Искерти не воевал против всех, он воевал с испанцами.
Висенте стал простым матросом и под началом опытного Джима Рваное Ухо постигал основы морского дела.
– Учись, парень, – говорил тот. – Тебе это пригодится. Хотя мне проклятое море не принесло большого счастья и богатства.
Джим вытащил пробку из фляги и глотнул рома.
– Не знаешь, чего мы здесь ищем? – спросил Висенте.
– Это знает наш капитан. Искерти не зря вышел в море. Он чует хорошую добычу. А меня взяли в плавание благодаря тебе. Так, что я тебе благодарен, Висенте.
Мексиканец хорошо знал, что Джим рассказал про его пьяное хвастовство. И он подозревал, что сам Искерти подослал к нему старика.
– Только ты не опозорь меня, обделавшись при абордаже! – захохотал Джим.
– Ты не смейся, Джим. Я уже много раз видел смерть и видел кровь. Может, её я видел больше, чем ты.
– Ты? Проклятый молокосос!
Пират снова отхлебнул рома из своей фляги.
– Что ты мог видеть? Зарезал несколько человек в своем вонючем городе. Я повидал море крови! Ты знаешь кто такой Морган? Нет?
– Я слышал про него.
– Ты слышал про него, а я его видел! Я бился рядом с ним. Этот Генри настоящий дьявол. Я плавал под началом Бродели и грабил испанцев у Картахены. И ты смеешь мне говорить, что я не видел крови? А Бродели рвал глотки испанцам зубами! Кровь для него что вода. Я не видел крови!
Старый пират снова приложился к фляге…
***
В каюте капитана Искерти сидели он сам и Джек Бентли, который выполнял обязанности первого лейтенанта в этом походе.
– Мы захватим испанца завтра! – сказал Искерти. – Могу поклясться, что он будет здесь.
– Мы ушли слишком далеко, Ричард! И люди уже ропщут!
– Я не слышал ничего такого!
– Они боятся тебя и потому при тебе подобных разговоров никто не ведет. Но сам знаешь, что бывает в море.
– Фрегат «Санта Паула» вышел из Гаваны и идет к Тенерифе. Мы перехватим его, и все ценности будут наши! Это отличное дело, Бентли! Мы покажем Моргану, что и без него можем делать дело! А тот старый пират совсем зажрался. Получает милости от короля и считает, что держит удачу за хвост!
– Но тебя могли обмануть, Ричард. Ты не думал про это. Тот продажный гачупино…
– Он сказал правду, Бентли! Этому человеку можно верить и на корабле есть тот человек, что поможет нам его захватить.
– Так расскажи мне все, а не делай тайны из этого! Мы в море. Чего бояться?
– В свое время ты все узнаешь, Бентли! Нам нужно золото чтобы рассчитаться за потопленный корабль. Морган не забыл нам с тобой этого!
– Но мы выполняли его же собственный приказ! – возмутился Бентли. – Отчего мы должны ему еще и платить? Сколько тогда погибло наших? Он считал?
– Я говорил с ним, Джек! Я, а не ты. А ты знаешь, что такое говорить со старым Генри! Мы захватим золото и рассчитаемся с ним. А уже потом… потом, посмотрим! Может счастье перестанет улыбаться старому крокодилу!
Бентли согласился с Искерти. Пусть Морган получит свое, и даст им заниматься делом без его контроля…
***
Море, июль, 1674 год. Галеон «Санта Паула».
Испанский галеон «Санта-Паула» вышел 12 июля 1674 года из Гаваны и направился к острову Тенерифе (Канарские острова). Его капитан дон Хайме Фернандес вез на своем судне многие ценности для подарков королеве-матери и королю Карлу II Испанскому.
Фернандес взял с собой много знатных пассажиров, которые боялись пиратов и рискнули выйти в море лишь на таком большом и хорошо вооруженном корабле.
Сам дон Хайме был отличным капитаном и знал морское дело как никто иной. Потому в числе пассажиров была племянница адмирала дона Алонсо дель Кампо, графа де Эспиноса.
В трюмах галеона находился и «живой товар» – краснокожие и чернокожие невольники – собственность самого капитана, который решил немного заработать на поставке рабов. Это были люди с островных плантаций, от которых сами плантаторы избавились за полцены, из-за их склонности к бунту. Но их можно было продать на Тенерифе людям, которые готовили команды пиратов для действий в Средиземном море. Если на тяжелых работах эти ребята не сгодились, то в море они будут полезны
Дон Хайме знал одного такого капитана, что умел отлично ломать строптивых. Негров он особенно ценил. Эти парни были выносливы и могли отчаянно рубиться, если их обработать как следует.
Когда галеон проходил в трех милях от юго-восточной оконечности острова Пинос, помощник капитана лейтенант де Гарсия доложил, что из трюма доносятся какие-то странные звуки.
– Что ты сказал? – переспросил Фернандес.
– Сеньор капитан, – молодой офицер повторил. – В трюме слышатся странные звуки.
– Какие еще звуки, лейтенант? Вы что не можете разобраться и всякое дерьмо тащите ко мне? Что за офицеры на моем корабле. Неужели я и рабами должен заниматься?
– Мне доложил об этом боцман, и я счел своим долгом сам все проверить и докладываю вам, – обиделся молодой офицер.
– И что там за стук?
– Словно кто-то трощит дерево.
– Хорошо! Пойдем и посмотрим, что там происходит. Хотя это могли решить и без меня.
Капитан Фернандес спустился в трюм и стал свидетелем ужасной картины: в днище судна зияла дыра, прорубленная одним из невольников. Лейтенант не зря доложил ему о происшествии! Трюм судна стремительно наполнялся водой.
– Черт побери! Вы только посмотрите, де Гарсия!
– Будь прокляты эти чернорожие свиньи! – закричал лейтенант.
– Кто это сделал? – проревел Фернандес, гневным взором оглядев рабов.
Те испуганно жались к бортам. Тихо звенели цепи. Капитан сразу же определил преступника. Это был громадного роста негр, напоминавший античную статую Геракла. Но проводить следствие было некогда, и стоило подумать о жизни множества знатных грандов и женщин на борту галеона.
– Сеньор! – проговорил побелевшими губами державший факел боцман. – Мы пойдем ко дну!
– Карамба! А я разве этого сам не вижу? Почему вы раньше не проверили причину стука в трюме? Лейтенант! Идите наверх и прикажите поменять курс судна. Мы идем на Пунта-дель-Эсте!
– Но откуда у этого чернорожего дьявола инструмент? – спросил боцман.
– Этот вопрос я хочу задать тебе! – закричал капитан. – Его ведь обыскивали, перед тем как заковать!
– Я могу поклясться, что его обыскивали перед тем, как поместить в трюм, капитан. Не иначе ему кто-то предал топор уже здесь.
– На корабле? – удивился Фернандес.
– Да.
– Ладно! С этим разберемся потом! Я найду предателя и вздерну его вместе с этим рабом на рее!
Капитан ринулся на палубу и изменил курс, направив судно к Пунта-дель-Эсте в надежде добраться до берега, прежде чем галеон затонет. Но «Санта-Паула» успела дойти лишь до рифов у юго-восточной оконечности острова и наткнулась там на пиратский корабль «Счастье короля».
Галеон «Санта Паула» был много сильнее чем фрегат Искерти, но он был поврежден, и ни о каком сопротивлении не могло быть и речи!
– Это пираты, капитан! – закричал де Гарсия.
– Откуда здесь могут быть пираты? – капитан поднял трубу и стал всматриваться, стараясь рассмотреть флаг идущего на них судна. – Карамба! Английский флаг! Это ловушка!
– Ловушка? Что вы говорите, сеньор?
– Не скулите, лейтенант! Сдается мне, что это ловушка! Некто специально подвел нас под пушки пиратов.
– Что вы говорите, сеньор? – повторил напуганный лейтенант. – Кто мог нас на них навести?
Дон Хайме все понял. Не зря адмирал де Эспиноса тогда проглотил обиду и не стал его преследовать. Они с маркизом Мансера прикарманили основную часть его груза и послали его как на убой к пиратам. Теперь эти крысы захватят корабль, и Мансера с адмиралом спишут все потери на пиратов.
«Но здесь племянница де Эспиноса, – подумал капитан. – Неужели… Впрочем, это также ловкий ход. Его никто не заподозрит в измене. Выживи я и доложи про это, он скажет, что не виноват, ведь здесь его любимая Анна. Хитер!»
– Что нам делать, дон Хайме? – Гарсия вернул его к действительности.
– Драться!
– Но как? Наш корабль…
Капитан более не стал слушать своего лейтенанта. Пора было готовиться к бою…
****
Море, июль, 1674 год. Фрегат «Счастье короля».
– Впереди испанец, капитан! – закричал матрос.
Искерти вышел на палубу. Он посмотрел в подзорную трубу и понял, что это именно «Санта Паула».
Он обернулся к Бентли и сказал:
– Джек! Они перед нами!
Тот посмотрел в трубу и произнес:
– Но их галеон много сильнее нашего по огневой мощи!
– Сейчас это им не поможет! – уверенно сказал капитан.
– Они разнесут нас в щепки с одного бортового залпа!
– Не разнесут! – уверенно заявил Искерти. – Их судно повреждено еще до боя. Вот этого я и ждал, Джек! Вот она наша удача!
– У тебя там есть свой человек? – удивился Бентли.
– Есть и тебе он знаком.
– Вот как? Ты не престаешь меня удивлять, капитан.
– Потому я и зовусь Искерти…
***
Джим Рваное ухо показал на испанца Висенте.
– Погляди туда, парень.
– Корабль, – произнес в ответ Висенте.
– Корабль, – передразнил его старый пират. – Галеон! И можешь мне поверить, нам есть чем поживиться.