Sadece Litres'te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

«Romeo and Juliet» kitabından alıntılar, sayfa 20

«Быть может, твой единственный алмаз

Простым стеклом окажется на глаз.»

«Ромео, как мне жаль, что ты Ромео.»

What's in a name? that which we call a rose

By any other name would smell as sweet.

My only love sprung from my only hate!

I mean, sir, in delay

we waste our lights in vain, like lamps by the day.

you have dancing shoes,

with nimble soles: I have a soul of lead

so takes me to the ground I cannot move

O, teach me how I should forget to think.

"Нет в мире самой гнусной из вещей,

Чтоб не могли найти мы пользы в ней.

Но лучшее возьмем мы вещество,

И, если только отвратим его

От верного его предназначенья,-

В нем будут лишь обман и обольщенья:

И добродейтель стать пороком может,

Когда ее неправильно приложат.

Наоборот, деянием иным

Порок мы в добродейтель обратим."

Один огонь другого выжжет жженье,

Любую боль прогнать другая сможет.

Здесь, здесь, с червями,

Служанками твоими, я останусь.

Здесь вечный отдых для меня начнется.

И здесь стряхну ярмо зловещих звезд

С усталой шеи. - Ну, в последний раз,

Глаза, глядите; руки, обнимайте!

Вы, губы, жизни двери, поцелуем

Скрепите договор с корыстной смертью! -

Приди, вожатый горький и зловонный,

Мой кормчий безнадежный, и разбей

О камни острые худую лодку!

Пью за любовь мою!

4,3
30 puan
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
30 aralık 2014
Yazıldığı tarih:
1597
Hacim:
100 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain