«Romeo and Juliet» kitabından alıntılar, sayfa 32
Так сладок мед, что наконец и гадок:
Избыток вкуса отбивает вкус.
Не будь ни расточителем, ни скрягой:
Лишь в чувстве меры истинное благо.
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Тогда лишь двое тайну соблюдают, когда один из них ее не знает.
Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.
Несчастный человек: влюбилось горе
В твою судьбу; обвенчан ты с несчастьем.
О, не клянись луной непостоянной,
Луной, свой вид меняющей так часто.
Чтоб и твоя любовь не изменилась.
Тогда лишь двое тайну соблюдают,
Когда один из них её не знает.
Желаю доброй ночи сотню раз.
Иди, дитя, и вслед счастливых днейИщи себе счастливых ты ночей.
Вы гасите огонь безумной злобы
Потоком пурпурным из жил своих.
Türler ve etiketler
Yaş sınırı:
12+Litres'teki yayın tarihi:
30 aralık 2014Yazıldığı tarih:
1597Hacim:
100 s. 1 illüstrasyonTelif hakkı:
Public Domain