Kitabı oku: «Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера», sayfa 2

Yazı tipi:

– C’est bien, jeune homme, c’est bien, a continué de Tréville, je connais ces airs-là, je suis venu à Paris avec quatre écus dans ma poche, et je me serais battu avec quiconque m’aurait dit que je n’étais pas en état d’acheter le Louvre62. Vous avez donc besoin de vous perfectionner dans les exercices qui conviennent à un gentilhomme. Aujourd’hui j’écrirai une lettre au directeur de l’académie royale, et il vous recevra sans rétribution63. Vous apprendrez le manège du cheval64, l’escrime et la danse; vous y ferez de bonnes connaissances.

D’Artagnan, déçu par sa réponse, a dit:

– Je vois maintenant que j’ai besoin de la lettre de recommendation de mon pêre. Elle m’a été volée!

Et d’Artagnan a raconté toute la scène de Meung. Il a décrit le gentilhomme inconnu et la femme qui s’appelait Milady. De Tréville lui a conseillé d’éviter les rencontres avec cet homme très dangereux.

– Vous êtes un honnête garçon, il a dit, mais dans ce moment je ne peux faire que ce que je vous ai offert tout à l’heure65. Mon hôtel vous sera toujours ouvert.

Au même moment de Tréville a vu que d’Artagnan rougissait de colère et s’est elancé hors du cabinet66 en criant:

– Voilà mon voleur! Il ne m’échappera pas, cette fois!

Et le jeune homme a disparu.

Chapitre IV

D’Artagnan, furieux, s’élançait sur l’escalier, et tout à coup, il est allé donner tête baissée dans un mousquetaire67 qui sortait du cabinet de M. de Tréville.

– Excusez-moi, a dit d’Artagnan, excusez-moi, mais je suis pressé68.

– Vous me heurtez, vous dites: «Excusez-

moi», et vous croyez que cela suffit? a répondu le mousquetaire.

D’Artagnan a reconnu Athos dans cet homme.

– J’ai dit: «Excusez-moi.» Il me semble donc que c’est assez. Je vous prie, et laissez-moi aller où j’ai affaire69.

– Monsieur, a dit Athos, vous n’êtes pas poli.

– Ce n’est pas vous qui me donnerez une leçon de belles manières70, je vous préviens. Ah! si je n’étais pas si pressé, et si je ne courais pas après quelqu’un…

– Monsieur l’homme pressé, vous me trouverez sans courir, entendez-vous?

– Et où, s’il vous plaît?

– Près des Carmes-Deschaux71.

– À quelle heure?

– Vers midi.

– Vers midi, c’est bien, j’y serai.

– Tâchez de ne pas me faire attendre72, car à midi un quart je courrai après vous et vous couperai les oreilles.

– Bon! lui a crié d’Artagnan, j’y serai à midi moins dix minutes73.

Et il s’est mis à courir, espérant retrouver encore son inconnu.

Mais, à la porte de la rue, il a vu Porthos avec un garde. D’Artagnan a décidé de passer comme une flèche entre eux deux. Mais quand il allait passer, le vent a monté le manteau de Porthos. D’Artagnan est venu donner droit dans le manteau74. Et maintenant le jeune homme a compris pourquoi Porthos portait ce manteau: c’était un moyen de cacher le côte opposé du magnifique baudrier que nous déjà connaissons. Ce baudrier était d’or par-devant et de simple buffle par-derrière75.

– Vous êtes donc enragé de vous jeter comme cela sur les gens! a crié Porthos faisant tous ses efforts pour se débarrasser de d’Artagnan76.

– Excusez-moi, mais je suis très pressé, je cours après quelqu’un, et…

– Est-ce que vous oubliez vos yeux quand vous courez, par hasard77? a demandé Porthos.

– Non, a répondu d’Artagnan, non, et grâce à mes yeux je vois même ce que ne voient pas les autres.

Porthos a compris ou n’a pas compris, mais il était en colère. Il a fait un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan.

– Plus tard, plus tard, lui a crié d’Artagnan, quand vous n’aurez plus votre manteau.

– À une heure donc, derrière le Luxembourg78.

– Très bien, à une heure, a répondu d’Artagnan en tournant l’angle de la rue.

Mais dans la rue il n’a vu personne. Peut-être, le gentilhomme inconnu est entré dans une quelque maison.

Dans la rue près de l’hôtel d’Aiguillon d’Artagnan a aperçu Aramis qui parlait avec deux gentilhommes. D’Artagnan a salué le mousquetaire, et Aramis a incliné légèrement sa tête. Tout à coup, d’Artagnan a remarqué que Aramis avait laissé tomber son mouchoir79 et avait mis le pied dessus80. Le jeune homme a cru que le moment était arrivé de se comporter poliment81. Il a tiré le mouchoir – avec effort – de dessous le pied82 du mousquetaire.

– Je crois, monsieur, que voici un mouchoir que vous avez perdu.

Aramis a rougi excessivement.

– Ah, a dit un des hommes autour d’Aramis, diras-tu encore que Mme de Bois-Tracy est male avec toi83, si cette gracieuse dame te donne ses mouchoirs?

Aramis a regardé d’Artagnan comme ce-ci était son ennemi mortel.

– Vous vous trompez, messieurs, il a dit, ce mouchoir n’est pas à moi, et je ne sais pourquoi ce jeune homme a décidé de me le remettre, et la preuve de ce que je dis, c’est que voici le mien dans ma poche84.

Et il a montré son propre mouchoir, aussi élégant que le premier.

– Le fait est, a dit timidement d’Artagnan, que je n’ai pas vu sortir le mouchoir de la poche de M. Aramis. Il avait le pied dessus et j’ai pensé que le mouchoir était à lui.

– Et vous vous êtes trompé, mon cher monsieur, a répondu froidement Aramis.

D’Artagnan a compris son erreur et voulait faire la paix85 avec ce galant homme.

– Monsieur, il a dit, vous m’excuserez, je l’espère.

– Je suppose, monsieur, qu’on ne marche pas sans cause sur les mouchoirs de poche86. Que diable! Paris n’est point pavé en batiste87. À deux heures, j’aurai l’honneur de vous attendre à l’hôtel de M. de Tréville. Là je vous enseignerai les bonnes manières88.

D’Artagnan a pris le chemin des Carmes-Decshaux89, où l’attendrait son premier duel avec Athos.

«Si je suis tué, il a pensé, je serai tué par un mousquetaire.»

Chapitre V

Quand d’Artagnan est arrivé au terrain vague90 près du monastère, Athos l’attendait depuis cinq minutes seulement, et midi sonnait91. Athos souffrait cruellement de sa blessure, et d’Artagnan espérait lui proposer ses excuses au lieu du duel et se faire un bon ami de ce mousquetaire. Mais Athos n’a pas changé sa décision. Mais d’Artagnan était étonné quand il a aperçu les seconds d’Athos: c’étaient Porthos et Aramis eux-mêmes.

Athos a dit:

– Sans doute, ne savez-vous pas qu’on ne nous voit jamais l’un sans l’autre, et qu’on nous appelle Athos, Porthos et Aramis ou les trois inséparables92?

– Ah! ah! a dit Porthos quand il a vu d’Artagnan, qu’est-ce que cela?

– C’est avec monsieur que je me bats, a répondu Athos.

– C’est avec lui que je me bats aussi, a dit Porthos.

– Mais à une heure seulement, a répondu d’Artagnan.

– Et moi aussi, c’est avec ce monsieur que je me bats, a dit Aramis.

– Mais à deux heures seulement, a dit d’Artagnan avec le même calme.

– Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos? a demandé Aramis.

– Il m’a fait mal à l’épaule; et toi, Porthos?

– Ma foi, je me bats parce que je me bats, a répondu Porthos en rougissant.

– Nous avons eu une discussion sur la toilette93, a dit d’Artagnan.

– Et toi, Aramis?

– Moi, je me bats pour cause de théologie, a répondu Aramis. Il a fait signe à d’Artagnan en luv demandant de tenir secrète la cause de leur duel94.

– Et maintenant que vous êtes rassemblés, messieurs, a dit d’Artagnan, permettez-moi de vous faire mes excuses, parce que je ne pourrai vous payer ma dette à tous trois, car M. Athos a le droit de me tuer le premier. Excusez-moi, mais de cela seulement, et en garde95!

Avec ces mots d’Artagnan a tiré son épée. Mais les deux rapières s’étaient à peine touchées96, que les gardes de Son Éminence commandés par M. de Jussac, se sont montrés à l’angle du monastère.

– Holà! mousquetaires, a dit de Jussac, on se bat donc ici? Et les édits qui interdisent les duels, qu’en faisons-nous? Rengainez donc, s’il vous plaît, et suivez-nous.

– Messieurs, a dit Aramis, nous vous suivrions mais M. de Tréville nous l’a interdit. Passez donc votre chemin, c’est ce que vous avez de mieux à faire97.

– Nous vous chargerons98 donc, a dit Jussac.

– Ils sont cinq, a dit Athos à demi-voix, et nous ne sommes que trois; nous serons encore battus. Mais je ne reparai plus vaincu devant le capitaine99. Il nous faudra mourir ici100.

Maintenant d’Artagnan a du prendre son parti101. C’était là un de ces événements qui décident de la vie d’un homme, c’était un choix à faire entre le roi et le cardinal.

Il s’est tourné donc vers Athos et ses amis:

– Messieurs, il me semble que nous sommes quatre.

– Mais vous n’êtes pas des nôtres102, a dit Porthos.

– C’est vrai, a répondu d’Artagnan, mais mon coeur est mousquetaire, je le sens bien.

De Jussac a proposé à d’Artagnan de se retirer à cause de son âge. Mais d’Artagnan a refusé.

– Décidément vous êtes un joli garçon, a dit Athos en serrant la main du jeune homme, nous ne serons que trois, dont un blessé103, plus un enfant, et l’on dira que nous étions quatre hommes. Comment vous appelle-t-on, mon brave?

– D’Artagnan, monsieur.

– Eh bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant! a crié Athos.

Et les neuf combattants se sont précipités les uns sur les autres. Le combat a commencé.

D’Artagnan se battait contre de Jussac. Le jeune homme a paré son coup et lui a passé son épée au travers du corps104. Jussac est tombé comme une masse105. Autres trois gardes ont été désarmés, l’un était mort. Les mousquetaires les ont portés sous le porche du couvent.

Puis ils se sont acheminés vers l’hôtel de M. de Tréville. D’Artagnan marchait entre Athos et Porthos en les étreignant tendrement.

– Si je ne suis pas encore mousquetaire, il a dit à ses nouveaux amis, au moins me voilà reçu apprenti106, n’est-ce pas?

Cette histoire a fait grand bruit107. Le roi Louis XIII lui-même, fier d’avoir ses hommes braves comme ses mousquetaires, les a invités chez lui. D’Artagnan a reçu 40 pistoles du roi pour son courage, et par recommendation du roi il a été placé dans la compagnie des gardes de M. des Essarts108, le beau-frère de M. de Tréville, parce que ce dernier n’avait pas de place dans les mousquetaires.

62.je me serais battu avec quiconque m’aurait dit que je n’étais pas en état d’acheter le Louvre – я вызвал бы на дуэль любого, кто сказал бы мне, что я не в состоянии купить Лувр
63.sans rétribution – не требуя платы
64.le manège du cheval – верховая езда
65.je ne peux faire que ce que je vous ai offert tout à l’heure – я не могу сделать ничего сверх того, что вам только что предложил
66.s’est elancé hors du cabinet – бросился прочь из кабинета
67.il est allé donner tête baissée dans un mousquetaire – он с разбегу столкнулся с мушкетером
68.je suis pressé – я спешу
69.laissez-moi aller où j’ai affaire – позвольте мне идти туда, где меня ждет дело
70.Ce n’est pas vous qui me donnerez une leçon de belles manières – не вам учить меня хорошим манерам
71.près des Carmes-Deschaux – у монастыря кармелитов в Дешо
72.Tâchez de ne pas me faire attendre – постарайтесь не заставлять меня ждать
73.j’y serai à midi moins dix minutes – я буду там без десяти двенадцать
74.est venu donner droit dans le manteau – попал прямо в складки плаща
75.Ce baudrier était d’or par-devant et de simple buffle par-derrière – эта перевязь сверкала золотом снаружи, а сзади была из простой буйволовой кожи
76.faisant tous ses efforts pour se débarrasser de d’Artagnan – изо всех сил стараясь избавиться от д’Артаньяна
77.par hasard – случайно
78.derrière le Luxembourg – за Люксембургским дворцом
79.avait laissé tomber son mouchoir – у него упал платок
80.avait mis le pied dessus – наступил на него
81.se comporter poliment – повести себя вежливо
82.de dessous le pied – из-под ноги
83.male avec toi – неблагосклонна к тебе
84.voici le mien dans ma poche – вот мой платок в кармане
85.faire la paix – помириться
86.on ne marche pas sans cause sur les mouchoirs de poche – просто так не наступают на платочки
87.Paris n’est point pavé en batiste – Париж не вымощен батистовыми платочками
88.je vous enseignerai les bonnes manières – преподам вам урок хороших манер
89.D’Artagnan a pris le chemin des Carmes-Decshaux – д’Артаньян направился в сторону монастыря кармелитов в Дешо
90.terrain vague – пустырь
91.et midi sonnait – прозвонили полдень
92.les trois inséparables – трое неразлучных
93.Nous avons eu une discussion sur la toilette – Мы поспорили по поводу одежды
94.en luv demandant de tenir secrète la cause de leur duel – с просьбой сохранить в тайне причину их дуэли
95.En garde! – За оружие!
96.Mais les deux rapières s’étaient à peine touchées – Но стоило только скреститься двум шпагам
97.c’est ce que vous avez de mieux à faire – это лучшее, что вы можете сделать
98.Nous vous chargerons – Мы вас арестуем
99.je ne reparai plus vaincu devant le capitaine – я больше не предстану побежденным перед капитаном
100.Il nous faudra mourir ici – нам придется погибнуть здесь
101.prendre son parti – выбрать свою сторону
102.des nôtres – из наших
103.dont un blessé – из которых один – раненый
104.lui a passé son épée au travers du corps – проткнул его шпагой
105.est tombé comme une masse – рухнул как подкошенный
106.au moins me voilà reçu apprenti – по крайней мере я могу считать себя принятым в ученики
107.a fait grand bruit – наделала много шуму
108.il a été placé dans la compagnie des gardes de M. des Essarts – он был принят в полк гвардейцев г-на Дезэссара