«По ту сторону добра и зла» kitabından alıntılar, sayfa 2

Что труднее всего поддается переводу с одного языка на другой, так это темп его стиля, коренящийся в характере расы, или, выражаясь физиологически, в среднем темпе ее «обмена веществ». Есть переводы, считаемые добросовестными, но являющиеся почти искажениями, как невольные опошления оригинала, просто потому, что не могут передать его смелого, веселого темпа, который перескакивает, переносит нас через все опасности, кроющиеся в вещах и словах.

Великие эпохи нашей жизни наступают тогда, когда у нас является мужество переименовать наше злое в наше лучшее.

Человек - это канат, натянутый между животным и сверхчеловеком, - канат над пропастью.

"Кто ищет, легко сам теряется. Всякое уединение есть грех" - так говорит стадо.

Сравнивая между собой мужчину и женщину, можно сказать, что у женщины не развилась бы гениальность в умении украшать себя, если б у нее не было постоянного инстинктивного сознания ее второстепенной роли.

Все, что делается из любви, совершается всегда по ту сторону добра и зла.

Когда страсть проходит, она оставляет после себя темную тоску по себе и, даже исчезая, бросает свой соблазняющий взор.

Иногда, чтобы убедить в чем-либо одаренных людей, нужно только изложить утверждение в виде чудовищного парадокса.

Верное средство рассердить людей и внушить им злые мысли - заставить их долго ждать. Это делает безнравственным.

Мы часто противоречим какому-нибудь мнению, хотя нам, собственно, лишь несимпатичен тон, каким оно излагается.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
22 haziran 2017
Yazıldığı tarih:
1886
Hacim:
240 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-103719-2
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip