Забавный символизм, ничего не скажешь. Жители фермы очень любопытны - здесь и правительство-свиньи, и службы-псы, и рабочий класс-лошади энд ко... Ах, какие аллегории! А ведь точно - любая смена "режима" влечет за собой установление Нового, и не факт, что лучшего. Идея-то сама по себе светлая была - свобода и все дела, а вот получилось, увы... Шли к чистому и прекрасному, добились черт знает чего. Выходит, что "умнее" практически всегда означает "хитрее", когда дело касается власти. Ну вот такой нрав у людей, которым эта сладкая власть нужна. Классика.
Вместо большого полотна текста скажу только, что эта книга похожа на «Маленького принца» в том плане, что ее можно читать как в детском, так и во взрослом возрасте находя в ней что то интересное для себя и открывая произведения для себя всегда с новой стороны. Однозначно рекомендую к прочтению.
произведение анологичное «1984», подача и обстоятельства конечно разные, но смысл один и тот же. если вы читали 1984, то смысл скотного двора вы уже знаете. при чем 1984 мне понравился намного больше: сюжет интереснее, подробнее прописаны персонажи, много сюжетных линий, крутая развязка, да и по объему книга больше. скотный двор очень похож на басню, мол, звучит просто и «по-детски», однако смысл глубокий. основная тема у этих двух книг едина: действующая власть зомбирует население, переписывает историю, устраняет оппозицию и тд
"Все животные равны, но некоторые равнее". Очень подробно и максимально понятно о переходе от революции к диктатуре - вроде под знаменем одних и тех же идей. Очень полезно поэтому. Прямо детям вот. Пусть читают про ложь, про правду и понимают, как это все работает, когда кому-то надо. Не скажу, конечно, что вот интересно аж прямо не оторваться... Но это не Оруэлл виноват - ну что нового я могла узнать о истории своей страны? :( Тем не менее могу назвать книгой, необходимой каждому.
Они переводили глаза со свиньи на человека, с человека на свинью и снова со свиньи на человека, но угадать, кто из них кто, было невозможно.
"Скотный двор" - моя первая книга, прочитанная у Джорджа Оруэлла. И, Господи, это чудесно. Нет, события описанные там настолько ужасны, что книга становится великолепной. На "Господском дворе мистера Джонса звери затеяли бунт. Им надоели постоянные угнетания со стороны хозяев, и они готовы совершить революцию. Предводителями этой революции становятся два хряка: Обвал и Наполеон. После свержения нынешней "власти" животные называют своё новое "государство" Скотный двор и начинают строить коммунизм. Но у лидеров возникают разногласия, кто же победит в борьбе: умный Обвал или жестокий Наполеон? "Скотный двор" - это сказка-аллегория. Аллегория на Советский Союз. Здесь можно легко найти аллюзия на Ленина (Главарь), Троцкого (Обвал) и даже на товарища Сталина (Наполеон). Более того, основная мысль произведения - показать, что коммунизм - утопия, и что в любом государстве всегда будут те, кто выше тебя. ----- Вывод. Знаете, никакая книга не вызвала во мне столько ярости, как эта. Я злилась, отбрасывала книгу в сторону, выписывала определенные моменты, сетовала на то, какие свинью уроды, и вновь отбрасывала книгу, но осталась довольна. 5/5 пушечных залпов. ----- P.S. И самое главное, помните главное (масло масляное) правило: "Товарищ Наполеон всегда прав"
Дуже тонка і точна сатира англійця на події сторічної давнини, як бачимо, досі не втрачає своєї актуальності. Наскільки влучно за допомогою такої простої, майже казкової форми (якій, власне, і притаманна найперше «тваринна» алегорія), Орвелл зумів розвінчати радянський міф в очах своїх читачів! Сам будучи соціалістом, він не визнавав того, що в Радянському союзі називали соціалізмом і комунізмом, за якими насправді ховалися і якими виправдовувалися жахливі злочини проти людства: голодомори, репресії, страти, каторги, депортації… До слова, найперший переклад книжки вийшов саме українською мовою ще в 40-ві роки ХХ ст., і тут важко переоцінити влучність перекладеної назви. Саме колгосп (а не просто ферма) – неодмінний атрибут, а тепер пережиток, радянської колективізації, символ поневолення, експлуатації, втілення каторжної праці і злиденства простого люду. Гадаю, якби в англійській мові був відповідник слова «колгосп», то Орвелл би неодмінно використав його. Від казки «Колгосп тварин» відрізняється, хіба що, відсутністю щасливого фіналу… Свині і люди перемішалися, різниця між ними перестала бути очевидною. Високі ідеали рухнули стараннями тих, хто їх раніше проголошував. Те, що раніше вважалося злом, перестало бути недозволеним, але тільки для тих, хто є рівнішим з-поміж рівних.
Жанр этой книги- сказка, хотя читая эту книгу ребенку, вряд ли он вынесет из нее много уроков. Но мне было интересно прочитать данную пародию на произошедшее не столь давно в истории. Ведь какая была идея:"Все животные равны"! Да только в жизни так не бывает, всегда: "Все животные равны, но одни равнее других". Так требует структура общества, но описанных событий ведь можно избежать.
Вряд ли я что-то смогу сказать новое об этом произведении. На одном только ЛЛ 230 рецензий на эту книгу, а сколько их еще по всему интернету - не счесть. Кто-то, наверное, даже диссертацию по ней написал.
Все животные равны. Но некоторые животные более равны, чем другие.
А уж эту цитату знают, наверное, все грамотные люди.
Поэтому по содержанию книги сказать ничего не хочу, расскажу о божественном аудиоварианте в исполнении Ивана Литвинова. Озвучка шикарная, голос, интонации, ударения - все на высшем уровне. Если у вас есть интерес перечитать эту книгу и вы при этом никогда не слышали ее в аудиоварианте, есть смысл попробовать. Если вы никогда ее не читали и, несмотря на несчастные 130 страниц, не видите возможности прочитать, попробуйте послушать. Немногим больше 3х часов, и вы сможете добавить в свою копилку книгу - завсегдатая различных рейтингов ТОП100, обогатитесь культурно, и - уверен - получите массу удовольствия.
Странным образом завершение прочтения сего рассказа -повести совпало с моим увольнением с работы:))) я получила истинное удовольствие :) спасибо, ещё одна книга из Флешмоба оказалась очень удачным советом
Книга, написанная более полувека назад, до сих пор остается актуальной и злободневной. Многое в нашей жизни поменялось по сравнению с 40-ми годами XX века. Появился лоск и внешний блеск, разнообразие кушаний и развлечений, возможность купить за деньги все, что душе угодно. Но ушел ли в небытие "Скотный двор"? Исчез ли принцип того, что одни "равнее других"? Остались ли нетронутыми какие-то значимые заповеди? Не прекратились ли прославляющие "Вождя" демонстарации? Не дурят ли людям голову "Крикуны"?.. Интересно, что в моей книге 1992 года издания данное произведение обозначено как "Сказка".
Yorum gönderin
«Ферма» kitabının incelemeleri, sayfa 10