Kitabı oku: «A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2)», sayfa 5

Yazı tipi:

João 15:5 Eu sou a videira, vós as vides (varas); quem está em mim, e eu nele, esse traz (dá) muito fruito; porquanto sem mim nada podeis fazer.

2 Cor. 3:5,6

João 15:6 Quem em mim não ficar/ Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.

João 15:7 Se vós em mim permanecerdes (estiverdes em mim), e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.

Marcos 11:24

João 15:8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e (assim)sereis meus discípulos.

Mat. 5:16

João 15:9 Assi como o Pai a mim me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor!

João 15:10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor. Como eu também os mandamentos de meu Pai guardado tenho, e permaneço no seu amor.

João 15:11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja cumprido.

cap. 17:13

João 15:12 O meu mandamento é este, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.

cap. 13:34

João 15:13 Ninguém tem maior amor do que este, que mor amor de seus amigos alguém a sua vida ponha (pelos).

cap. 10:12; 1 João 3:16

João 15:14 Vós sereis meus amigos, se as coisas o que eu vos mando, fizerdes.

cap. 8:31; Mat. 12:50

João 15:15 Já vos não chamarei mais servos, porquanto o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porquanto tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito notorio (conhecer).

João 15:16 Não me elegestes (escolhestes) vós a mim, porém eu vos elegi (escolhi) a vós: e vos tenho posto para que vades, e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo dé (conceda).

João 15:17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.

João 15:18 Se o mundo vos aborrece (odeia), sabei que antes que a vós, me aborreceu (odiou) a mim.

cap. 7:7

João 15:19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porquanto não sois do mundo, antes eu vos elegi (escolhi) do mundo, por isso vos aborrece (odeia) o mundo.

1 João 4:4,5; cap. 17:14

João 15:20 Lembrai-vos da palavra que dito vos tenho: Não é o servo maior do que o seu Senhor, se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.

cap. 13:16; Mat. 10:24.25

João 15:21 Mas tudo isto vos farão por amor do meu nome: porquanto não conhecem aquele que me enviou.

cap. 16:3

João 15:22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm escusa/ desculpa do seu pecado.

cap. 9:41

João 15:23 Aquele que me aborrece (odeia), aborrece (odeia) também a meu Pai.

Lucas 10:16

João 15:24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me aborrecearão / odiaram a mim e a meu Pai.

João 15:25 Mas é para que se cumpra aquela palavra que está escrita na sua lei: Me aborrecearão/ Odiaram-me sem causa. (Salmo 69:5).

João 15:26 Mas, quando vier aquele Consolador, que eu do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, o qual procede do Pai, ele dara testimunho (testificará) de mim.

cap. 14:16,26; Lucas 24:49

João 15:27 E vós também dareis testimunho (testificareis), porquanto/ pois estivestes comigo desde o princípio.

Atos 1:8, 21, 22; 5:32

Capítulo 16.

João 16:1 Tenho-vos dito estas coisas para que vos não escandalizeis.

João 16:2 Lançarvos ão fora/ Expulsar-vos-ão das Sinagogas (hoje: das igrejas/ assembleias); vem mesmo a hora em quando qualquer que vos matar, cuidará fazer um serviço a Elohim (D-us).

KJV + EL = Eles excluirão vocês da sinagoga (hoje em dia/ no fim dos tempos: excluir da igreja/ assembleia); mas chegará a hora em que todo aquele que os mata achará que está prestando um serviço a Elohim (D-us).

Mat. 10:17,22; 24:9

João 16:3 Estas coisas vos farão, porque nem ao Pai, nem a mim me conhecem (não conheceram).

cap. 15:21

João 16:4 Mas tenho-vos dito isto, (a fim de que), para que quando aquela hora vier, vos lembreis de que já vo-lo tinha dito: mas isto vos não disse eu ao princípio, porquanto estava convosco.

João 16:5 E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: (para) aonde vais?

João 16:6 Antes, porque estas coisas vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.

João 16:7 Porém a verdade, vos digo, que proveitoso vos he, que eu me vá: porquanto se eu me não for não virá a vós o Consolador; porém se eu me for, {hei} vo-lo enviarei.

cap. 14:16,26

João 16:8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo.

João 16:9 Do pecado, porquanto não crêem em mim.

cap. 15:22,24

João 16:10 E da justiça, porquanto vou para o Pai, e mais não me aveis de ver (vereis);

Atos 5:31; Rom. 4:25

João 16:11 Mas do juízo, porquanto já o príncipe deste mundo está julgado.

cap. 12:31

João 16:12 Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas ainda as (vós) não o podeis suportar agora.

1 Cor. 3:1

João 16:13 LUTERO = Porém, se aquele, o espírito da verdade (= Yahshua), vier, ele os levará a todos para a verdade plena. Pois ele não falará de si mesmo, mas o que ele ouvirá, isto falará e ele lhes anunciará o porvir.

KJV + EL = Mas quando ele, o Espírito da verdade (= Yahshua), tiver chegado, ele vos guiará para toda a verdade: pois ele não falará de si mesmo; mas tudo que ele ouvir, isto falará: e ele vos mostrará coisas (que estão) por vir.

cap. 14:26; 1 João 2:27

João 16:14 Ele me glorificará, porquanto há de tomar/receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar.

João 16:15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de tomar/ receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.

cap. 3:35; 17:10

João 16:16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai.

cap. 14:19

João 16:17 Então disserão/ disseram dos seus discípulos uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis: Porquanto vou para o Pai.

João 16:18 Assim que diziam: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz.

João 16:19 Conheceu, pois, Yahshua que o queriam perguntar (interrogar), e disse-lhes:

Perguntaes/ Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?

João 16:20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis; e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes: Mas a vossa tristeza se tornarà (converterá) em gozo (alegria).

Marcos 16:10

João 16:21 A mulher, quando está para, dores tem, porquanto sua hore ja é chegada a sua hora he vinda: mas avendo parido a criança, já não se lembra do aperto (da aflição), pelo {gozo}prazer de haver nascido um homem no mundo.

Isaías 26:17

João 16:22 Também pois vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se {gozar}alegrará, e a vossa {gozo} alegria ninguém vo-la tirará.

João 16:23 E naquele dia nada mais me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.

cap 14:13,14

João 16:24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.

KJV + EL + WEBSTER = Até agora, nada pedistes em meu nome. Pedi, e tomareis/ recebereis, que vossa felicidade é (seja) plena.

cap. 15:11

João 16:25 Estas coisas vos tenho dito em parábolas: a hora vem quando ja por parábolas não vos falarei, mas claramente vos anunciarei (falarei) acerca do Pai.

João 16:26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai.

João 16:27 Pois o mesmo Pai vos ama, porquanto vós me amastes, e crestes que saí de Elohim (D-us).

cap. 14:21

João 16:28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e me vou para o Pai.

João 16:29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente, e nenhum parábola dizes.

João 16:30 Agora entendemos/ conhecemos que sabes tudas as coisas; e não has mister que ninguem te pergunte, por isso cremos que saíste de YAHWEH.

João 16:31 Respondeu-lhes Yahshua: Agora credes?

João 16:32 Vedes aqui a hora vem, e já he vinda (se aproxima), quando em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; porém não estou só, pois o Pai está comigo.

Zacarias 13:7; Mat. 26:31

João 16:33 Estas coisas/ Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aperto (aflições), mas tende bom ânimo, ja eu venci ao mundo.

cap. 14:27; Rom. 5:1; 1 João 5:4

Capítulo 17.

João 17:1 Estas coisas falou Yahshua; e levantando os olhos ao Céu, disse: Pai, é chegada a hora, glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti!

João 17:2 Como tambem lhe deste poder sobre toda a carne, para que a todos aqueles que lhe deste, a vida eterna lhes dê.

Mat. 11:27

João 17:3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só Elohim/D-us (YAHWEH) verdadeiro, e a Yahshua o Messias (nosso Senhor) a quem tens enviado/enviaste.

1 João 5:20

João 17:4 Ja eu glorifiquei-te na terra, acabado tenho (tendo consumado) a obra que me deste a fizesse/ fazer.

João 17:5 Agora pois, ó Pai, glorifica-me tu, junto de ti mesmo com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.

cap 1:1; Filip. 2:6

João 17:6 Manifestei o teu nome aos homens, que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.

João 17:7 Agora já têm conhecido que (é) tudo quanto me deste provém de ti;

João 17:8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e ja eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido, que saí de ti, e creram que me enviaste.

KJV + EL = Pois eu lhes dei as palavras que me deste e eles as receberam e souberam com certeza de que eu saí de ti e eles acreditaram que tu me enviaste.

cap. 16:30

João 17:9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.

cap. 6:37,44

João 17:10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.

cap. 16:15

João 17:11 E eu já não estou mais no mundo, porém estes ainda/ mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai sancto, guarda em teu nome a aqueles que me deste, para que sejam um, como tambem nós!

KJV + EL = E eu não mais estou no mundo, mas aqueles estão no mundo e eu venho a ti. Pai Sagrado/ Kadosh* Pai, mantém-nos em Teu Nome** que me deste, que eles possam ser um, como somos nós!

(aramaico = citação de ADNT 2009)

* Kadosh (sagrado/ isolado) significa que YHWH e Sua palavra nunca se alterarão, podemos depositar nossa confiança nEle e sabemos que Ele cumpre Sua palavra.

** Um ponto fundamental expresso. O aramaico expressa literalmente que YHWH (YAHWEH) deu Seu Nome a Yeshua/ Yahshua, por isso, ele tem o Nome de Seu Pai nEle.

João 17:12 Quando eu no mundo com elles estava, guardava-os em teu nome: Tenho guardado a aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse

cap. 6:39; Salmo 41:10

João 17:13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.

cap. 15:11

João 17:14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceo/ odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo

cap. 15:19

João 17:15 Não rogo/ peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.

Mat. 6:13; 2 Tes. 3:3

João 17:16 Não são do mundo, como tampouco eu do mundo (não) sou.

João 17:17 Santifica-os na tua verdade; (a) tua palavra é (a) verdade.

Salmo 119:160

João 17:18 Como tu ao mundo me enviaste, tembém eu ao mundo os enviei.

cap. 20:21

João 17:19 E por elles a mim mesmo me sanctifico, para que também elles na verdade sejão sanctificados.

Hebr 10:10

João 17:20 Porém não rogo somente por elles/ estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim.

Rom. 10:17

João 17:21 Para que todos hum sejam (sejão), como tu, ó Pai (1), em mim (2), e eu em ti (3), que também elles em nos sejão hum: para que o mundo crea que tu me tens enviado.

Gál. 3:28

João 17:22 E eu a gloria que a mim me deste, lhes tenho dado a elles: para que hum sejão, como também nos somos hum.

Atos 4:32

João 17:23 Eu neles, e tu em mim; para que perfeitamente em hum sejão; e (para) que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que a elles os tens amado, como a mim me amaste.

KJV + EL = Eu neles e tu em mim, para que sejam completos em um (que tenham chegado à unidade completa) e o mundo reconheça que tu me mandaste e os amas da mesma forma como me amas.

1 Cor. 6:17

João 17:24 Pai, aqueles que me deste, quero que a onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.

cap. 12:26

João 17:25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te tenho conheci(do), e estes conheceram que tu me enviaste a mim.

João 17:26 E eu lhes fiz saber/ conhecer o teu nome (= o nome sagrado, de Pai: YAHWEH!), e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me amaste/ tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

PRIMEIRA EPISTOLA UNIVERSAL DO APOSTOLO S. JOÃO.

Capítulo 1.

1 João 1:1 O que éra desdo princípio, o que ouvimos, o que com nossos olhos vimos, o que contemplamos, e nossas mãos-cáraõ, acera da palavra da vida [Yahshua].

João 1:1, 4, 14

1 João 1:2 Porque manifesta está ja a vida, e nós a vimos, e testificamos, e vos anunciamos aquela vida eterna, que com o Pai [chamar-se: o nome sacredo é YAHWEH] estava, e manifestada nos foi.

1 João 1:3 Assi que - o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, peraque também com nosco communhão tenhaes, e nossa communhão - seja - com o Pai, e com seu Filho Yahshua o Messias.

1 João 1:4 E escrevemos vos estas cousas, peraque vosso gozo seja cumprido.

João 15:11; 16:24; cap. 5:13

1 João 1:5 Ora esta é a anunciação/ mensagem que d'elle temos ouvido, e vola anunciamos: que YAHWEH é luz, e não há n'elle trevas nenhuãs.

Tiago 1:17

1 João 1:6 Se dissermos que com elle communhão temos, e em trevas andarmos, mentimos, e a verdade não fazemos.

cap. 2:4

1 João 1:7 Porém se na luz andarmos, como elle na luz está, communhão huns com os outros temos: e o sangue de Yahshua o Messias seu Filho nos purga de todo pecado.

Hebr. 9:14; Atos 1:5

1 João 1:8 Se dissermos que pecado naõ temos, a nosmesmos nos enganamos, e não há em nos verdade.

1 João 1:9 Se nossos pecados confessarmos, fiel e justo é elle pera nos perdoar os pecados, e de toda maldade/ injustiça nos alimpar/ purificar.

Pro. 28:13

1 João 1:10 Se dissermos que não avemos pecado, fazemo-lo a elle mentiroso, e sua palavra em nos não está.

Rom. 3:10-18

Capítulo 2.

1 João 2:1 Meus filhinhos, estas cousas vos escrevo, peraque não pequeis: e se algu(é)m pecar, temos um a(d)vogado diante do Pai, a Yahshua o Messias o justo.

Rom. 8:34; Hebr. 7:25

1 João 2:2 E elle é a propiciação por nossos pecados, e não somente polos/ pelos nossos, mas também polos de todo o mundo.

cap. 4:10; Col. 1:20; João 11:51,52

1 João 2:3 E por isto sabemos que conhecido o temos, se seus mandamentos guardarmos.

1 João 2:4 Quem diz, Eu o conheço, e seus mandamentos não guarda, mentiroso he/ é mentiroso, e verdade nele não há.

João 14:15; 15:10; 1 João 5:3

1 João 2:5 Mas quem sua palavra guarda, nele esta verdadeiramente o amor de YAHWEH cumprido: por isto sabemos que nele estamos.

João 14:21,23

1 João 2:6 Quem diz que nele permanece, também deve andar como elle andou.

João 13:15; 1 Pedro 2:21-23

1 João 2:7 Irmãos, não vos escrevo um mandamento novo, senão o mandamento antigo, que desde principio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desdo princípio tendes ouvido.

João 13:34; 2 João 5

1 João 2:8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo: que é a verdade nele, seja também - a verdade - em vos outros: porque as trevas sam passadas, e a verdadeira luz ja alumia/ ilumina.

João 8:12; Rom. 13:12

1 João 2:9 Quem diz que está em luz, e aborrece a seu irmão, até agora está em trevas.

cap. 4:20

1 João 2:10 Quem ama a seu irmão, permanece em luz, e não há nele tropeço.

1 João 2:11 Mas quem aborrece a seu irmão, está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde va (ir): porque as trevas lhe em cegado/ cegárão os olhos.

1 João 2:12 Filhinhos, escrevo-vos, porque por seu nome vos sam/ são perdoados os pecados.

1 João 2:13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes - a aquele - que ja é desdo princípio. Mancebos, escrevo-vos, porque vencestes a o mali(g)no. Filhos, escrevo-vos, porque ja conhecestes a o Pai.

João 1:1

1 João 2:14 Pais, escrevi-vos, porque conhecestes - a aquele - que ja é desdo princípio. Mancebos, escrevi-vos, porque sois fortes, e a palavra de YAHWEH permanece em vós, e vencestes a o mali(g)-no.

Efés. 6:10

1 João 2:15 Não ameis a o mundo, nem as cousas que há no mundo: Se algu(é)m ama a o mundo, o amor do Pai não está nele.

Tiago 4:4

1 João 2:16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, e a cobiça/ concupiscência dos olhos, e a soberba da vida não é do Pai, senaõ/ mas do mundo.

1 João 2:17 E o mundo passa, e sua concupiscência; mas quem faz a vontade de YAHWEH, permanece para sempre.

1 João 2:18 Filhos, ja é a última hora: e como ja ouvistes, que o Antichristo (Antimessias) vem, - assi - também ja agora ha muitos Antichristos; por onde conhecemos que ja esta é a última hora.

Mateus 24:24; 1 Pedro 4:7; 2 Tes. 2:3,4

1 João 2:19 De nós se saíraõ, porém não eraõ de nós: porque se de nós fóraõ/ fossem, com nosco ficáraõ/ ficariam conosco; mas - isto é - peraque se manifestasse que nem todos de nós são.

Atos 20:30; 1 Cor. 11:19

1 João 2:20 Mas vós outros tendes a unção do sancto, e conheceis todas as cousas.

1 João 2:21 Não vos escrevi como se a verdade não conhecesseis, mas antes porque a conheceis, e que nenhuá mentira he da verdade.

1 João 2:22 Quem é o mentiroso, senão aquele que néga que Yahshua é o Messias (e declaro Yahshua para um Deus segundo)? Aquele é o Antichristo/ Anitmessias que néga a o Pai e a o Filho.

1 João 2:23 Qualquer que néga a o Filho (e declaro o Filho para um Deus segundo), tam pouco tem/ também não tem a o Pai; - mas aquele que confessa o Filho, tem também a o Pai.

cap. 4:15; João 5:23

1 João 2:24 Portanto o que desdo princípio ouvistes, fique em vós permanecente. Porque se o que desdo princípio ouvistes, em vós permanecente ficar, também permanecereis em o Filho e em o Pai.

1 João 2:25 E esta é a promessa que elle nos prometeo/ fez: A VIDA ETERNA.

1 João 2:26 Estas cousas vos escrevi acerca d'os que vos enganaõ/ enganam.

1 João 2:27 E a unção que vós d'elle recebestes, fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine: antes como a mesma unção vos ensina todas as cousas/ coisas, tambem é verdadeira, e não {é} mentira, e assi como ella vos ensinou, assi n'elle ficareis/ permanecereis.

João 16:13; 2 Cor. 1:21,22; Jer. 31:34

1 João 2:28 Portanto agora filhinhos, ficae/ permanecei n'elle: peraque, quando aparecer, tenhamos confiança, e não fiquemo/sejamos confundidos d'elle em sua vinda.

cap. 4:17

1 João 2:29 Se sabeis que elle é justo, sabeis que qualquer que faz justiça, d'elle é na(s)-cido.

cap. 3:7,10

Capítulo 3.

1 João 3:1 O lhae que grande charidade/ amor nos tem dado o Pai, que sejamos/ fôssemos chamados filhos de Elohim (D-us)! Por isto nos não conhece o mundo, porquanto a elle o não conhece.

João 1:12; 16:3

1 João 3:2 Charissimos, agora somos filhos de Elohim (D-us), mas o que avemos de ser, ainda não está manifestado. Porém sabemos que quando - elle - aparecer, lhe serémos semelhantes: porque assim como é o verémos.

Rom. 8:17; Col. 3:4; Fil. 3:21

1 João 3:3 E qualquer que n'elle esta esperança tem, a si mesomo se purifica, como também elle é puro.

1 João 3:4 Qualquer que faz pecado, faz também a injustiça/ iniqüidade: Porque o pecado é injustiça/ iniqüidade.

1 João 3:5 Ora bem sabeis vos que elle se apareceo/ manifestou, pera nossos pecados tirar; e não há n'elle pecado.

João 1:29; 8:46; 1 Pedro 2:24; Is. 53:4, 5, 9

1 João 3:6 Qualquer que n'elle permanece, não péca: qualquer que peca, nem o vio/ viu, nem o conheceo/ conheceu.

Rom. 6:11, 14

1 João 3:7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem faz justiça, é justo, assim como elle é justo.

cap. 2:29

1 João 3:8 Quem faz pecado, é do diabo: porque o diabo peca desdo princípio. Por isto o Filho de YAHWEH apareceo pera/ para desfazer as obras do diabo.

João 8:44

1 João 3:9 Qualquer que é na(s)cido de YAHWEH, não faz/ comete pecado: porque sua semente permanece n'elle; e não pode pecar, porque é na(s)cido de YAHWEH.

cap. 5:18

1 João 3:10 N'isto sam/ são manifestos os filhos de Deus/ de YAHWEH, e os filhos do diabo. Qualquer que não faz/ pratica justiça, e que não ama a seu irmão, não é de YAHWEH.

1 João 3:11 Porque isto é o que desdo princípio tendes ouvido anunciar, que huns a os outros nos amemos.

João 13:34

1 João 3:12 Não como Caim - que - era do mali(g)no, e matou a seu irmão. E porque causa o matou? Porque suas obras eraõ/ eram maas/ más, e as de seu irmão eraõ justas.

Gen. 4:8

1 João 3:13 Meus irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos aborrece/ odeia.

Mat. 5:11; João 15:18, 19

1 João 3:14 Em amarmos [Ou: Em que amamos] a os irmãos sabemos que ja da morte á vida somos passados. Quem a - seu - irmão não ama, na morte fica.

João 5:24

1 João 3:15 Qualquer que seu irmão aborrece/ odeia (descurar), é homicida. E bem/ vós sabeis que nenhum homicida tem em si permanecente a vida eterna (de YAHWEH > a vida eterna).

Mat. 5:21, 22

1 João 3:16 N'isto temos conhecido a charidade, em que sua vida por nós pós: e nós devemos pór a vida polos/ pelos irmãos.

João 15:13

1 João 3:17 Porém quem tiver os bens do mundo, e vir/ vendo o seu irmão que tem necessidade, e suas entranhas lhe cerrar, como fica a charidade/ o amor de YAHWEH n'elle?

Deut. 15:7; cap. 4:20

1 João 3:18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língoa, senaõ de obra e de verdade.

Tiago 2:15, 16

1 João 3:19 E n'isto conhecémos que somos da verdade, e diante d'elle nossos corações asseguraremos.

1 João 3:20 Que se nosso coração nos condéna, major é Elohim (D-us) do que nosso coração, e conhece todas as cousas.

Lucas 15:20-22

1 João 3:21 Charissimos/ Amados, se nosso coração nos não condéna, confiança temos para com Elohim (D-us).

1 João 3:22 E tudo o que pedirmos d'elle o recebemos: porque seus mandamentos guardamos, e as cousas que lhe agradaõ fazemos.

Marcos 11:24

1 João 3:23 E este é seu mandamento, que creamos em o nome de seu Filho Yahshua o Messias, e que huns a os outros nos amemos, como elle nolo tem mandado/ como o seu mandamento.

João 6:29; 15:17

1 João 3:24 E aquele que seus mandamentos guarda, n'elle permanece, e elle n'elle. E n'isto sabemos que elle em nós permanece, pelo Espírito que nos tem dado.

cap. 4:13; Rom. 8:9

Capítulo 4.

1 João 4:1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai a os espíritos se são de YAHWEH: porque muitos falsos profetas têm ja saido no mundo.

Mat. 7:15

1 João 4:2 N'isto conhecereis a o Espírito de YAHWEH: Todo espírito que confessa que Yahshua o Messias veio em a carne, é de YAHWEH.

1 João 4:3 E todo espírito que não confessa que Yahshua o Messias em a carne veio, não é de YAHWEH: mas este é o espírito do Anticristo/ Antimessias, do qual já tendes ouvido que há de vir, e já agora está no mundo.

1 João 4:4 Filhinhos, de YAHWEH sois, e já os tendes vencido: porque aquele que em vós está, major é do que o que está no mundo.

1 João 4:5 Do mundo são, por isso do mundo falam, e o mundo os escuta (ouve).

João 15:19

1 João 4:6 Nosoutros somos de YAHWEH. Quem conhece a YAHWEH, nos escuta/ ouve-nos, quem não é de YAHWEH, não nos escuta/ ouve: n'isto conhecemos nós o Espírito da verdade, e o espírito do error.

João 8:47; 1 Cor. 14:37

1 João 4:7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque a charidade é de YAHWEH; e qualquer que ama, é nascido de YAHWEH, e conhece a YAHWEH.

1 João 4:8 Quem não ama, não tem conhecido a YAHWEH; porque YAHWEH é charidade/ amor.

1 João 4:9 N'isto se manifestou a charidade de YAHWEH para conosco, que YAHWEH enviou a seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.

João 3:16

1 João 4:10 Ni'sto está a charidade, não que nosoutros a YAHWEH ajamos amado, mas que ele a nós nos amou, e a seu Filho enviou para por nossos pecados (ser) propiciação.

1 João 4:11 Amados, se YAHWEH assim nos amou, também uns aos outros nós devemos de amar.

1 João 4:12 Ninguém vio nunca a YAHWEH: se uns aos outros nos amamos, em nós fica/ está YAHWEH, e em nos está sua charidade perfeita.

João 1:18

1 João 4:13 N'isto conhecemos que n'elle ficamos/ estamos, e ele em nós, porque de seu Espírito nos Deo/ deu.

cap. 3:24

1 João 4:14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou a seu Filho para Salvador do mundo.

João 3:17

1 João 4:15 Qualquer que confessar que Yahshua é o Filho de YAHWEH, Elohim/D-us (YAHWEH, o Pai) fica/ está nele, e ele em Elohim/D-us (YAHWEH, o Pai).

cap. 5:5

1 João 4:16 E ja temos conhecido, e crido/ cremos a charidade/ no amor que YAHWEH nos tem. YAHWEH é charidade/ amor: e quem está em charidade/ amor está em YAHWEH, e YAHWEH nele.

1 João 4:17 N'isto é perfeita a charidade/ o amor para com nos/ conosco, para que no dia do juízo possamos ter/ tenhamos confiança; porque, que tal qual ele é, taes somos nós também n'este mundo.

cap. 2:28

1 João 4:18 Em a charidade/No amor não há temor, antes a perfeita charidade/ amor lança fora o temor: porque o temor tem traz pena, e o que tem temor, não está perfeito em charidade/ amor.

1 João 4:19 Nós o amamos a ele, porquanto ele primeiro nos amou.

1 João 4:20 Se alguém diz: Eu amo a YAHWEH, e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Porque quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a YAHWEH, ao qual não viu?

cap. 3:17

1 João 4:21 E nosoutros temos d'elle este mandamento, que quem ama a YAHWEH, ame também a seu irmão.

Marcos 12:29-31

Capítulo 5.

1 João 5:1 Todo aquele que crê que Yahshua é o Messias, é nascido de YAHWEH; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.

1 João 5:2 N'isto conhecemos que aos filhos de Elohim (D-us) amamos, quando amamos a YAHWEH, e seus mandamentos guardamos.

1 João 5:3 Porque este é o amor de YAHWEH: que guardemos seus mandamentos; e seus mandamentos não são pesados.

João 14:15, 23, 24; Mat. 11:30

1 João 5:4 Porque todo o que é nascido de YAHWEH, vence ao mundo: e esta é a vitória que ao mundo vence, NOSSA FÉ.

João 16:33; 1 Cor. 15:57

1 João 5:5 Quem é aquele que ao mundo vence, senão aquele que crê que Yahshua é o Filho de YAHWEH?

cap. 4:4

1 João 5:6 Este é aquele Yahshua o Messias que veio por água, e por sangue, não somente/ só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que dá testemunho/ testifica, porque o Espírito é a verdade.

João 1:33; 19:34, 35; cap. 1:7

1 João 5:7 Porque três são os que dam testimunho/ testificam:

(COMMA JOANNEUM)

1 João 5:8 O Espírito, a Água e o Sangue; e estes três se concordam em num. (A verdade: é Yahshua o Messias).

(COMMA JOANNEUM)

1 João 5:9 Se o testemunho dos homens recebemos, o testemunho de YAHWEH é maior: porque o testemunho de YAHWEH é este, que de seu Filho testificou.

1 João 5:10 Quem crê no Filho de YAHWEH, tem o testemunho em si mesmo; quem a YAHWEH não crê, mentiroso o féz, porque não creu ao testemunho que YAHWEH de seu Filho testificou.

Türler ve etiketler

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
25 mayıs 2021
Hacim:
488 s. 48 illüstrasyon
ISBN:
9783959632133
Yayıncı:
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre