«Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого» kitabından alıntılar, sayfa 5

Я думаю, что лучше одиноким быть,

Чем жар души «кому-нибудь» дарить

Бесценный дар отдав кому попало

Родного встретив, не сумеешь полюбить.

Я пришел к мудрецу и спросил у него: "Что такое любовь?

Он сказал "Ничего"

Но, я знаю, написано множество книг.

Вечность пишут одни,

а другие что миг.

То оплавит огнем, то расплавит как снег,

Что такое любовь? "Это все человек!"

И тогда я взглянул ему прямо в лицо,

Как тебя мне понять? "Ничего или все?"

Он сказал улыбнувшись: "Ты сам дал ответ! "Ничего или все!",- середины здесь нет!

Закрой Коран. Свободно оглянись.

И думай сам. Добром – всегда делись.

Зла – никогда не помни. А чтоб сердцем

Возвыситься – к упавшему нагнись.

И слева мне и справа твердят: не пей, Хайям!

Вино – враг веры правой, сок лоз – отрава нам.

Вино – враг веры? Так пей же кровь лозы,

Ведь кровь врагов лукавых нам пить велит ислам.

«Тут Рамазан, а ты наелся днем».

Невольный грех: - Так сумрачно постом,

И на душе так беспросветно хмуро –

Я думал – ночь. И сел за ужин днем.

Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.

Не в жажде чуда я и не с мольбой:

Когда-то коврик я стянул отсюда,

А он истерся. Надо бы другой…

В божий храм не пускайте меня на порог.

Я – безбожник. Таким сотворил меня бог...

За мгновеньем мгновенье – и жизнь промелькнет.Пусть весельем мгновение это блеснет.Берегись, ибо жизнь – это сущность творенья,Как ее проведешь, так она и пройдет.

Я пред тобою лишь не потаюсь.Своей великой тайной поделюсь:Любя тебя я в прах сойду могильныйИ для тебя из праха поднимусь.

Если розы не нам,- и шипов вместо дара довольно.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
29 nisan 2015
Hacim:
70 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-699-39049-6
Telif hakkı:
Эксмо
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip