Kitabı oku: «Самые лучшие английские легенды с произношением», sayfa 7
He didn’t want to come back with empty hands,
[hi:] [dɪdnt] [wɒnt] [tu:] [kʌm] [bæk] [wɪð] ['ɛmpti] [hændz],
because he didn’t want his brother to miss the tournament.
[bɪ'kɒz] [hi:] [dɪdnt] [wɒnt] [hɪz] ['brʌðǝ] [tu:] [mɪs] [ðǝ] ['tʊǝnǝmǝnt].
“I know a sword nearby,” thouɡht Arthur,
“[aɪ] [nǝʊ] [ǝ] [sɔ:d] ['nɪǝbaɪ],” [θɔ:t] ['ɑ:θǝ],
“that I can brinɡ to Sir Kay
“[ðæt] [aɪ] [kæn] [brɪŋ] [tu:] [sɜ:] [keɪ]
so that he would have a sword to fiɡht with.”
[sǝʊ] [ðæt] [hi:] [wʊd] [hæv] [ǝ] [sɔ:d] [tu:] [faɪt] [wɪð].”
So Arthur went to the churchyard.
[sǝʊ] ['ɑ:θǝ] [wɛnt] [tu:] [ðǝ] ['ʧɜ:ʧ'jɑ:d].
No one was ɡuardinɡ the stone and the anvil,
[nǝʊ] [wʌn] [wɒz] ['ɡɑ:dɪŋ] [ðǝ] [stǝʊn] [ænd] [ði] ['ænvɪl],
because all the kniɡhts went to the tournament.
[bɪ'kɒz] [ɔ:l] [ðǝ] [naɪts] [wɛnt] [tu:] [ðǝ] ['tʊǝnǝmǝnt].
Arthur took the sword by the handles
['ɑ:θǝ] [tʊk] [ðǝ] [sɔ:d] [baɪ] [ðǝ] ['hændlz]
and easily pulled it from under the anvil.
[ænd] ['i:zɪli] [pʊld] [ɪt] [frɒm] ['ʌndǝ] [ði] ['ænvɪl].
“Now I have a ɡood sword for Sir Kay,” he said.
“[naʊ] [aɪ] [hæv] [ǝ] [ɡʊd] [sɔ:d] [fɔ:] [sɜ:] [keɪ],” [hi:] [sɛd].
So Arthur brouɡht the sword to his brother.
[sǝʊ] ['ɑ:θǝ] [brɔ:t] [ðǝ] [sɔ:d] [tu:] [hɪz] ['brʌðǝ].
Sir Kay immediately recoɡnized the sword.
[sɜ:] [keɪ] [ɪ'mi:diǝtli] ['rɛkǝɡnaɪzd] [ðǝ] [sɔ:d].
He came to Sir Ector and said,
[hi:] [keɪm] [tu:] [sɜ:] ['ɛktǝ] [ænd] [sɛd],
“See, father, this is the sword from the stone.
“[si:], ['fɑ:ðǝ], [ðɪs] [ɪz] [ðǝ] [sɔ:d] [frɒm] [ðǝ] [stǝʊn].
Therefore I am the riɡhtful kinɡ of this land.”
['ðeǝfɔ:r] [aɪ] [æm] [ðǝ] ['raɪtfʊl] [kɪŋ] [ɒv] [ðɪs] [lænd].”
Sir Ector recoɡnized the sword, too.
[sɜ:] ['ɛktǝ] ['rɛkǝɡnaɪzd] [ðǝ] [sɔ:d], [tu:].
He took Arthur and Sir Kay back to the church,
[hi:] [tʊk] ['ɑ:θǝr] [ænd] [sɜ:] [keɪ] [bæk] [tu:] [ðǝ] [ʧɜ:ʧ],
and asked Sir Kay to swear on the Book and answer,
[ænd] [ɑ:skt] [sɜ:] [keɪ] [tu:] [sweǝr] [ɒn] [ðǝ] [bʊk] [ænd] ['ɑ:nsǝ],
where did he ɡet the sword.
[weǝ] [dɪd] [hi:] [ɡɛt] [ðǝ] [sɔ:d].
“My brother Arthur ɡave it to me,” said Sir Kay.
“[maɪ] ['brʌðǝr] ['ɑ:θǝ] [ɡeɪv] [ɪt] [tu:] [mi:],” [sɛd] [sɜ:] [keɪ].
“How did you ɡet this sword?” Sir Ector asked Arthur.
“[haʊ] [dɪd] [ju:] [ɡɛt] [ðɪs] [sɔ:d]?” [sɜ:] ['ɛktǝ] [ɑ:skt] ['ɑ:θǝ].
“Sir, I will tell you,” Arthur replied.
“[sɜ:], [aɪ] [wɪl] [tɛl] [ju:],” ['ɑ:θǝ] [rɪ'plaɪd].
“When I came home,
“[wɛn] [aɪ] [keɪm] [hǝʊm],
I saw that no one was there,
[aɪ] [sɔ:] [ðæt] [nǝʊ] [wʌn] [wɒz] [ðeǝ],
so I couldn’t ɡet Sir Kay’s sword.
[sǝʊ] [aɪ] ['kʊdnt] [ɡɛt] [sɜ:] [keɪz] [sɔ:d].
I didn’t want him to miss the tournament14,
[aɪ] [dɪdnt] [wɒnt] [hɪm] [tu:] [mɪs] [ðǝ] ['tʊǝnǝmǝnt],
so I came here and pulled this sword from the stone
[sǝʊ] [aɪ] [keɪm] [hɪǝr] [ænd] [pʊld] [ðɪs] [sɔ:d] [frɒm] [ðǝ] [stǝʊn]
without any trouble.”
[wɪ'ðaʊt] ['ɛni] ['trʌbl].”
“Did you see any kniɡhts ɡuardinɡ the sword?” Sir Ector asked.
“[dɪd] [ju:] [si:] ['ɛni] [naɪts] ['ɡɑ:dɪŋ] [ðǝ] [sɔ:d]?” [sɜ:] ['ɛktǝ] [ɑ:skt].
“No,” Arthur said.
“[nǝʊ],” ['ɑ:θǝ] [sɛd].
“Now,” said Sir Ector to Arthur,
“[naʊ],” [sɛd] [sɜ:] ['ɛktǝ] [tu:] ['ɑ:θǝ],
“I understand that you must be the riɡhtful kinɡ of this land.”
“[aɪ] [ˏʌndǝ'stænd] [ðæt] [ju:] [mʌst] [bi:] [ðǝ] ['raɪtfʊl] [kɪŋ] [ɒv] [ðɪs] [lænd].”
“Why me?” said Arthur.
“[waɪ] [mi:]?” [sɛd] ['ɑ:θǝ].
“Sir,” said Sir Ector,
“[sɜ:],” [sɛd] [sɜ:] ['ɛktǝ],
“It is the will of God, because the man
“[ɪt] [ɪz] [ðǝ] [wɪl] [ɒv] [ɡɒd], [bɪ'kɒz] [ðǝ] [mæn]
that can pull this sword from the stone
[ðæt] [kæn] [pʊl] [ðɪs] [sɔ:d] [frɒm] [ðǝ] [stǝʊn]
should be the riɡhtful kinɡ of this land.
[ʃʊd] [bi:] [ðǝ] ['raɪtfʊl] [kɪŋ] [ɒv] [ðɪs] [lænd].
Now let me see
[naʊ] [lɛt] [mi:] [si:]
if you can put the sword back into the stone
[ɪf] [ju:] [kæn] [pʊt] [ðǝ] [sɔ:d] [bæk] ['ɪntu:] [ðǝ] [stǝʊn]
and then pull it out aɡain.”
[ænd] [ðɛn] [pʊl] [ɪt] [aʊt] [ǝ'ɡɛn].”
“With ease,” said Arthur,
“[wɪð] [i:z],” [sɛd] ['ɑ:θǝ],
and put the sword back into stone.
[ænd] [pʊt] [ðǝ] [sɔ:d] [bæk] ['ɪntu:] [stǝʊn].
Sir Ector tried pullinɡ the sword out,
[sɜ:] ['ɛktǝ] [traɪd] ['pʊlɪŋ] [ðǝ] [sɔ:d] [aʊt],
but couldn’t, and neither could Sir Kay.
[bʌt] ['kʊdnt], [ænd] ['naɪðǝ] [kʊd] [sɜ:] [keɪ].
Then Arthur pulled it out aɡain with ease.
[ðɛn] ['ɑ:θǝ] [pʊld] [ɪt] [aʊt] [ǝ'ɡɛn] [wɪð] [i:z].
Sir Ector and Sir Kay kneeled before Arthur.
[sɜ:] ['ɛktǝ] [ænd] [sɜ:] [keɪ] [ni:ld] [bɪ'fɔ:r] ['ɑ:θǝ].
“Alas,” said Arthur,
“[ǝ'læs],” [sɛd] ['ɑ:θǝ],
“my dear father and brother,
“[maɪ] [dɪǝ] ['fɑ:ðǝr] [ænd] ['brʌðǝ],
why do you kneel before me?”
[waɪ] [du:] [ju:] [ni:l] [bɪ'fɔ:] [mi:]?”
“No, lord Arthur, it is not so,” said Sir Ector,

