Kitabı oku: «Логово Белого Тигра», sayfa 3

Yazı tipi:

Пятнадцатая лунная ночь под созвездием Бёдра

Иероглиф пятнадцатого лунного созвездия 奎 Куй (Ноги) состоит из чего-то огромного, нависшего над множеством земли. Это можно принять за разведенные в стороны ноги человека, сидящего верхом на лошади. Но кое-кто его принимает за «Защитника», а также как «Просвещение». В этом созвездии имеется шестнадцать звёзд, таких как. Бета, Дельта, Эта, Дзета и другие созвездия Андромеды, а также Сигма, Тау и другие созвездия Рыб. Общее прорицательное значение: неблагоприятное. Стихия: Дерево. День: четверг. Планета: Юпитер. Животное: Волк.

Хоть это созвездие, по мнению одних толкователей, напоминает человека, ноги которого широко расставлены, но другие считают, что оно скорее похоже на подошву башмака. Существует несколько интерпретаций созвездия Куй. Оно может символизировать арсенал Императора, а потому – оружие, военную технику и подготовку к военным действиям. Толкуют этот знак и как управляющий каналами. Связанный с образом башмака, он по аналогии обозначает одежду, особенно зимнюю, и управляет швейной промышленностью и процессами обработки ткани, включая стирку.

В целом день Куй – несчастливый. Нельзя заниматься строительными работами, иначе богатство обойдет дом стороной. Земляные работы приведут к череде неудач. Возможны семейные ссоры и разногласия среди приятелей. Судебный процесс в этот день будет проигран. Болезнь усилится. Созвездие приносит проблемы с законом, препятствия и помехи новому бизнесу. Земляные работы приведут к череде неудач. Возможны семейные ссоры и разногласия среди приятелей. Если заняться лечением – болезни усилятся. Однако это положительное созвездие для путешествия. В этот день не следует зачинать какое-то новое дело, нельзя заниматься строительными и ремонтными работами, иначе богатство обойдет дом стороной.

В «Книге перемен» (И-цзин) сказано: «Отправляться в путь, рыть колодцы (искать вдохновение), кроить одежду – к счастью. Открывать лавки и магазины, заниматься торговлей, новые постройки – к несчастью».

В эту ночь я очутился на той же поляне в окружении моих учителей. Пу Сун-лин, глядя на меня сказал:

– Я слышал, что семь мужчин погрузились в реку, но среди них была одна женщина, отказавшаяся войти в воду и погрузиться голой с непокрытой головой в реку вместе с мужчинами. И это неспроста, потому что стихия женщины – это вода, а стихия мужчин – огонь. Мужчина, войдя в воду, получает толчок к трансформации, переходя на трансцендентальный уровень. А женщина просто растворяется в этой воде, сливая свою внутреннюю энергию с родственной ей стихией.

И Пу Сун-лин рассказал историю об одной женщине, избегавшей воды.

7. Возлюбленная лиса мирового судьи Чжу-гуна

В Фэнчжоу был судья по фамилии Чжу-гун, который жил в доме, где было много лис. (汾州有个州判,姓朱,他住的宅子里有很多狐). Однажды, когда Чжу-гун сидел в своей комнате, неожиданно пришла женщина и прошла мимо его лампы. Вначале Жу-гун подумал, что это жена одного из слуг в доме, которая пришла исполнить свои обязанности, и не придал этому значения. Через некоторое время он поднял глаза и с удивлением увидел, что не узнаёт её. Когда он увидел, что она очень красива, он понял своим сердцем, что она – девушка-лиса, но она понравилась ему, и он понял, что может быть счастливым с ней. Поэтому поспешил подозвать её к себе. Женщина остановилась, улыбнулась и сказала: «У тебя такой строгий и резкий голос, кто же из женщин в этом доме твоя горничная, а кто любовница»? (你声音这么严厉,哪个是你的丫鬟使女)?". Судья Чжу-гун засмеялся, встал и потянул её к себе, извинившись перед ней, а затем разделил с ней удовольствие в постели. Со временем они стали ласковыми и влюблёнными друг в друга, как супружеская пара.

Однажды девушка-лиса вдруг сказала судье Чжу-гуну: «Твоя официальная должность скоро будет передана, и мы вскоре расстанемся». (“你的官职将要有调动,我们马上就要分别了). Судья Чжу-гун спросил ее: «Когда»? (什么时候)? Она ответила: «Это уже совсем скоро. Но пока поздравляющие стоят у твоих дверей, скорбящие находятся в твоем старом доме, и ты не можешь быть чиновником»! (就在眼前。但是祝贺的人在你门前的时候,吊丧的人却在你的老家,你不能当官了)! Через три дня пришел приказ о переводе Чжу-гуна, а на другой день из его старого дома пришли скорбящие и сообщили, что вдовствующая госпожа его мать умерла. Чжу-гун был вынужден немедленно подать в отставку и отправиться домой, чтобы скорбеть об умершей. Он попросил девушку-лису поехать с ним домой, но она отказалась и проводила его до реки. Чжу-гун снова попросил её пойти с ним к лодке, но женщина-лиса сказала: «Ты не знаешь, что мы, лисы, не можем переплывать реки» (你不知道,我们狐不能过河). Чжу-гун не мог с ней расстаться и задержался у реки. В этот момент женщина-лиса неожиданно вышла, сказав, что пойдёт навестить старого друга. Через некоторое время она вернулась. Потом кто-то пришёл с ответным визитом, и девушка-лиса отправилась в другое место, чтобы поговорить с посетителем. Когда гость ушёл, девушка-лиса пришла и сказала Чжу-гуну: «Пожалуйста, садись в лодку! Увидимся за рекой». (请上船吧!我送你过河). Чжу-гун сказал: «Только что ты говорила, что не можешь перейти реку, а теперь почему ты можешь это сделать»? (你刚才还说不能过河,怎么现在又能过了呢)? Женщина сказала: «Только что я ходила поклониться не кому иному, как богу реки. Я ходила к нему ради тебя, и он дал мне десять дней на возвращение, так что на данный момент я подчинилась тебе». (刚才我去拜谒的不是别人,是河神。我是为了你,特去拜见他,他限我十天回来,所以暂时依了你). Так они вместе вернулись домой в одной лодке. Когда десять дней истекли, девушка-лиса всё же покинула судью Чжу-гуна и отправилась обратно.

После того, как Пу Сун-лин рассказал эту историю, Бог Литературы Куй-син заметил:

– В этом рассказе говорится о настоящей лисе, а не о лисе призраке. (本篇所写的则是真狐). Женщина-лиса и государственный судья Чжу знакомятся, так как она не боится сурового голоса Чжу, умеет себя ценить, а не презирать; и Чжу полюбил её любовью, богатую духом самопожертвования. (这位狐女与州判朱某结识时不畏朱某的厉声相加,能自重,不轻贱;与朱某相恋后则变得一往情深,富于牺牲精神). Когда пришёл час расставания, лиса не могла преодолеть реку, но её возлюбленный настаивал на том, чтобы она поехала с ним. И для этого ей понадобилось встретиться с богом реки, позволившим ей это сделать, но с условием, что она вернётся через десять дней. Это говорит об эгоизме Чжу-гуна и большом усилии лисы, не считающейся с трудностями, независимо от личной выгоды и потери. Люди не так хороши, как лисы, что, вероятно, является важной чертой данной истории. (人不如狐,这大概是此文的一个重要思想).

После этих слов Юань Мэй сказал:

– Когда мужчина встречается с женщиной, то всегда происходит между ними процесс борьбы противоположностей, когда огонь сталкивается с водой, я вода – с огнём. Встречи и особенно соития между двумя противоположными особями всегда порождают отношения, похожие на испарение, которое обволакивает два существа и меняет их внутреннюю структуру. Из этого пара и возникает плод их совместного единения, называемы любовь, как вечное тяготение друг к другу. Более того, я могу сказать, что вода ищет своё местоположение на земле, а огонь – на небесах. Поэтому эта разница между мужчиной и женщиной состоит в том, что женщины олицетворяют собой жизнь, как вода, а мужчины – смерть, как огонь. Но в своей конечной стадии, эти две стихии меняются своими местами: вода заливает огонь, принося ему смерть, а огонь испаряет воду, преобразуя её в пар, в жизнь, в иллюзию. Это тоже смерть, но другого рода. Так что эти две стихии, взаимодействия постоянно обмениваются энергиями, порождая жизнь и смерть, создавая через свою трансценденцию огонь и воду.

Но если сравнивать мужчину и женщину, то женщины намного чище в нравственном отношении и целомудренней, чем мужчины, потому что порочность женщины легко обнаруживается, поэтому женщина обязана хранить свою честь до замужества, и после него. По отношению к чести женщин можно сравнить разве что с учёными лисами.

И он рассказал историю о конфуцианской школе лис:

8. Конфуцианская школа лис

Бабушка господина Фа Цзяцзуня имела родственника её родительского клана, имя которого было Сунь. Сунь был очень богатым. В начале династии вся семья Суня переселилась в Цзяньтань, чтобы избежать набегов пиратов и связанных с ними беспорядков. (法君祖母孫氏外家有孫某者,巨富也,國初,海寇之亂,移家金壇). Однажды мужчина, которого звали Ху, прибыл в Цзяньтянь, привезя с собой более десятка сыновей и внуков со слугами и богатым багажом. Он остановился возле ворот Суня, а когда Сунь разговаривал с ним, он сказал, что они из Шаньси, и из-за восстания оттуда уехали, и что они хотят арендовать у Суня дом и остаться в нём на некоторое время. Когда они разговаривали, Сунь обратил внимание на его слова и внешний вид и его манеры, которые были изысканы. Поэтому он предоставил ему свободный особняк, где и расположилось семейство Ху. За это время Сунь часто навещал это семейства и разговаривал с её хозяином. В его комнате он увидел музыкальные инструменты, мечи и книги. Книги, которые читал Ху, в основном, были из даосской классической литературы, такие как «Писание Жёлтого Двора» «Хуантин-цзин» 黄庭经 и «Дао Дэ Цзин» 道德经 – канон даосского учения. А слова, которые употреблял Ху в речи, были из «Книги слов» Конфуция «語錄» (Юлу). Он хорошо разбирался в философских вопросах и придерживался конфуцианских принципов добронравия – «человеческой сердечности и природной естественности». Сунь увидел, что Ху обращается со своими детьми строго, требуя от них благоразумия и возвышенности в манерах поведения. Все члены семьи Сунь называли Ху «Конфуцианским лисьим даосом». (狐道學).

Сунь имел молодую девушку-служанку, которая была очень симпатичной. Однажды на тропинке она столкнулась с самым молодым внуком семейства Ху, который начал к ней приставать и обнял её. Она его оттолкнула и отказалась вступать с ним в порочащие её отношения, а затем пожаловалась на него его деду. Господину Ху успокоил её, сказав: «Не сердитесь, в наказание, я побью его». (汝勿怒,吾將杖之). После этого, ворота в особняк Ху были закрыты при наступлении следующего дня. Сунь постучал в ворота, но никто ему не открыл. Сунь приказал своему слуге перелезть через стену и открыть ворота изнутри. Но никого не было в доме. Лежало только тридцать золотых монет на столе с запиской «Плата за аренду» (租資). Когда он осмотрел весь особняк, то нашёл на лестнице мёртвого лисёнка, который был задушен.

Увидев всё это, Сунь сказал: «Этот Лис является воплощеньем науки об Истине. Есть те, которые говорят об Истине, но ведут себя как умные евнухи. Они далеки оттого, чтобы устыдиться, как это делают лисы». (此狐乃真理學也。世有口談理學而身作巧宦者,其愧狐遠矣).

После этой истории Цзи Юнь сказал:

– Несомненно, лисы отличаются от людей определённым благородством, и даже мстя человеку за свою обиду, они стараются преподать ему урок, чтобы он вынес из своего наказания пользу и сделал советующие выводы.

И он рассказал историю о том, как лиса отомстила обидевшему её человеку:

9. Лиса мстит обидевшему её человеку

По словам Гао Ми Шань Цзуо-юя, у огромной семьи в Шаньдуне без всякой причины вдруг сгорел дом, они думали, что огонь был оставлен случайно. (高密單作虞言,山東一巨室,無故家中廩自焚,以為偶遺火也). Семья была сильно обеспокоена рядом странных происшествий. (俄怪變數作,闔家大擾). Однажды в зале раздался грохот, и вся мебель была разбита. Хозяин, который был сильным человеком, закричал на духа и сказал: «Что за демоны и бесы осмелились прийти сюда, чтобы средь бела дня причинить зло? Я расскажу богам»! (青天白日之下,是何妖魅,敢來為祟?吾行訴爾於神矣)! Дух, который принадлежал лисе, сказал: «Ты – хороший охотник и стрелок и убил много моих детей и внуков. Я ждала вашу семью в течение восьми лет, чтобы увидеть кости вашего второго сына. Боги капающего дождя, царь гор и страж ворот запретили мне двигаться, поэтому я ничего не могла сделать. Но теперь твоя семья разделилась на братьев, жен и наложниц, а все члены твоей семьи разделились на приближенных, как будто они враги. Боги недовольны вашей жертвой, и злые духи уже заглядывают в ваш дом. Как ты можешь быть таким злым»? (爾好射獵,多殺我子孫。銜爾次骨,至爾家伺隙八年矣。爾祖宗澤厚,福運未艾,中霤神、竈君、門尉,禁我弗使動,我無如何也。今爾家兄弟外爭,妻妾內訌,一門各分朋黨,儼若寇讐。敗徵已見,戾氣應之,諸神不歆爾祀,邪鬼已鬫爾室,故我得而甘心焉。爾尚憒憒哉!)? Его голос был настолько громким и сердитым, что его слышала вся семья. Мастер пришел в ужас от этой мысли и со вздохом облегчения сказал: «Это древний урок для нас в том, что демоны не превосходят нас добродетелью. Если не культивировать добродетель, то какая разница между демоном и бесом»? (妖不勝德,古之訓也。德之不修,於妖乎何尤?)? Тогда он позвал своего брата, его жену и наложниц и сказал: «Беда не за горами! К счастью, они ещё не прибыли. Если мы все сможем отпустить наши старые сожаления, изгнать наши частные вечеринки и изменить наши пути, мы все еще можем быть спасены. Сегодняшний вопрос должен начаться с меня. Если вы послушаете меня, то духи ваших предков и благословения ваших потомков будут с вами; если же не послушаете, то я уйду в горы, отпустив длинные волосы на голове»! (禍不遠矣!幸未及也。如能共釋宿憾,各逐私黨,翻然一改其所為,猶可以救。今日之事,當自我始。爾等聽我,祖宗之靈,子孫之福也;如不聽我,我披髮入山矣!)! Он неоднократно винил себя и орашал свою одежду слезами. Толпа заволновалась, все присели и застонали. Он изгнал более десяти своих рабов и служанок из их домов и изменил всё то, что они делали друг с другом. Он дал кровную клятву богам и сказал: «Отныне у меня никогда не будет двойного сердца»! (自今以徃,懷二心者如此豕)! И когда дух лисы услышал, что тот повинился, то сказал: «Я виновна в моей мести, но принимаю твои слова раскаянья»! (我復讐而自漏言,我之過也夫!)! Дух ушёл со вздохом удовлетворения. Это произошло на восьмом или девятом году правления императора Цяньлуна. (此乾隆八九年間事).

Я поднял свой взгляд к небу и увидел, что наступило время появления звезд созвездия Андромеды.

Звёзды созвездия Андромеды

Эпиграф

«Порой разум и добродетель свисали с головы поэта, как непомерно большой парик, а наивная гениальность задыхалась в тисках чопорности, возникшей из стремления к осознанности и самообузданию.

Более того, Гёте, видимо, не удалось утвердить в жизни свой образец человека и оставить после себя настоящую школу или учение. Даже те поэты и писатели, которые изо всех сил старались следовать этому образцу, не смогли достичь желанного единства, они остались позади своего предшественника. Один из многих тому примеров – Штифтер, весьма любимый мной писатель первого ряда, который в своём замечательном романе «Бабье лето», совсем как маленький Гёте произносит деревянным языком избитые филистерские фразы об искусстве и жизни – натыкаешься на них и пугаешься: как они могут стоять так близко к волшебным красотам? Образец просматривается вполне явственно, и поневоле вспоминаешь: в «Вильгельме Мейстере» тоже дивные поэтические страницы соседствовали с подобной безнадёжной сушью.

Нет! Гёте не так уж удалась его попытка, и поэтому он становился мне порой неприятен и вызывал досаду. В конце концов, не был ли он и вправду, как полагали некоторые, его не читавшие, всего лишь героем восходящего бюргерства, одним из творцов второстепенной, недолговечной, давно уж отжившей сегодня идеологии»?

Герман Гессе

Из статьи «Благодарность Гёте»

Думая об этом эпиграфе, который я поставил к этой главе, я подумал, что в мире нет ничего устоявшегося, и что всё постоянно меняется. Одни истины приходят на смену другим, но даже последние истины не являются конечными, потому что обязательно наступит то время, которое поменяет истины местами или создаст новые истины, способные править людьми и заставлять их поступать так, как требует время.

Я смотрел на ночное небо, где сияли звёзды Бета, Дельта, Эта, Дзета и другие созвездия Андромеды, а также Сигма, Тау и другие созвездия Рыб, и думал о том, что каждая из этих звёзд имеет свою истину и свою правду.

Звезда Мирах созвездия Андромеды

Звезда Бэта – вторая звезда Андромеды яркая – Мирах (Ожерелье), бета Андромеды. Центральная звезда Андромеды, звезда 2-й величины. Координата – 0°25 Тельца. Её слуги – Солнце, Венера, Меркурий. Эта звезда связана с удачным браком, с любовью семьи, с многодетностью. На границе V дома – внебрачные дети. На МС – возвышение через женщину (для женщин – через мужчину). На АС дает самолюбование. В соединении с Луной для женщин дает скрытые сексуальные связи. Такая женщина всегда получает больше удовольствия от любовников, чем от мужа.

Глядя на звезду, Цзи Юнь сказал:

– Если сравнивать мужское и женское начало, то женщина превосходит мужчину во всяком искусстве, потому что её духовная суть и основа намного тоньше и изобретательней, чем у мужчин, так как женщинам свойственен особый внутренний порядок, который порождает шедевры всякой природы. Женщина превосходит мужчину в достижениях прекрасного и совершенного, хотя сам путь ко всему прекрасному и совершенному открывает мужчина.

И он рассказал историю, где человек дружит с лисой и беседует с ней о способах достижения бессмертия.

10. Человек беседует с лисой о способах достижения бессмертия

Двоюродный брат Ана, имя которого я забыл, дружил с лисом, которая разговаривал с ним в саду. (安氏表兄,忘其名字,與一狐為友,恒於場圃間對談). Он видел её, но никто больше не видел. (安見之,他人弗見也). Лиса утверждала, что родилась в начале правления династии Северная Сун, но когда Ан спросил её об истории династии Сун, она ответила: "Я ничего об этом не знаю. (皆不知也). Тот, кто изучает бессмертие, должен отправиться за пределы царства, чтобы разделить вечную судьбу и усовершенствовать её единым разумом, чтобы отрезать все границы и сосредоточиться на культивировании. (凡學仙者,必遊方之外, 使萬緣斷絕,一意精修). Если человек слышал и видел что-либо в мире, в его сердце должно быть добро и зло. Если у него есть добро и зло, у него должна быть любовь и ненависть. Если у него есть любовь и ненависть, тогда его чувства радости, гнева, печали и счастья будут подниматься и опускаться, так что его жизненная сила будет устранена, его дух будет истощен, а его форма будет разрушена. (。如於世有所聞見,於心必有所是非,有所是非必有所愛憎 ,有所愛憎,則喜怒哀樂之情必迭起循生,以消鑠其精氣,神耗而形亦敝矣). После того, как Дао завершено, путешествия по миру и обратно, наблюдение за всеми механическими изменениями и мошенничеством – это как драма; (迨道成以後,來往人間,視一切機械變詐,皆如戲劇) наблюдение за всеми приобретениями и потерями, победами и поражениями, так что подъем и падение хаоса подобны пузырю. (視一切得失勝 敗,以至於治亂興亡,皆如泡影). Если вы тогда не обратили на это внимания, как вы могли запомнить все это по порядку? (當時即不留意,又焉能一一而記之?) То есть встреча со мной – это тоже одно из ваших преимуществ. Даже когда я встретилп вас, это была прежняя судьба. (即與君相遇 ,是亦前緣). Однако за многие века было много таких людей, как я, которые встречались с вами, но большинство из них встречались мимоходом, и вы их даже не запомнили. А раз вы их не запомнили, то большинство из них как бы исчезли для вас. Отсюда ясно, что те, кто не встречал вас, никогда не говорил вам этого. Это видно по тем, кто этого не получил» (則身所未接者,從可知矣), – сказала она и рассмеялась.

В это время в храме Саньгуань в Шибалусжуане разразилась гроза, поразившая молнией барельефы скорпиона и тигра. (時八里莊三官廟有雷擊蠍虎一事). Ан спросил: «Вещи для человека уже давно духовные, так как долгое время они были связаны с его психикой, но существует множество грозовых ударов молний в людей и в вещи. Возможно ли, чтобы долголетие являлось табу для Творца»? (物久通靈,多攖雷斧,豈長生亦造物所忌乎)?

Та сказала: «На это есть две причины, два конца. (是有二端). Муж руководствуется внутренней алхимией, создавая свой внутренний эликсир согласно наставлениям. Но есть и внешний эликсир в виде приманки, который люди заглатывают. (夫 內丹導引,外丹服餌). И те и другие усердно трудятся, чтобы овладеть Дао, постигая премудрости, чтобы выйти на этот путь и стать сильными. (皆艱難辛苦以證道,猶力田以致富). Но если вы, очаровываясь, вызываете ночной кошмар, крадёте энергию сущности тела, портите жизнь другим и продлеваете свои собственные годы, то вы ничем не отличаетесь от вора, занимающегося грабежом, и закон небес запрещает вам это делать. Также, по законам небес, не допускается, чтобы человек был мошенником и представлял опасность для живых, пугая всех демонической иллюзией, причиняющей вред существам. (理所宜然。若媚惑夢魘 ,盜採精氣,損人之壽,延己之年,事與劫盜無異,天律不容也。又惑恣為妖幻, 貽禍生靈,天律亦不容也). Если он сохраняет бодрость духа и жизнеспособность, живёт собственной жизнью, не имеет проблем с окружающими и не ссорится с миром, то он проживёт столько лет, сколько ему положено судьбой, и разве он может нарушить табу творения? (若其葆養元神,自全生命,與人無患,於世無爭,則老 壽之物,正如老壽之人耳,何至犯造物之忌乎?)

Господин Шичжай, мой дядя, сказал: "Все эти слова лисы для старика поверхностны. Но этого достаточно для ухода за собой и культивации жизненности. (此狐所 言,皆老氏之粗淺者也,然用以自養,亦足矣).

Глядя на эту звезду Пу Сун-лин сказал:

– Грань между мужчиной и женщиной очень тонкая, такая же, как между жизнью и смертью, потому что в обоих полах энергия 氣 Ци чередует в себе наполнение силами ян и инь. Всё отличие между мужчиной и женщиной состоит в соотношении наполнения их тел энергиями ян и инь. В силу определённых обстоятельств полноценный мужчина может стать кастратом и евнухом, не способным любить женщину, поэтому в нём появляются некоторые особенности женского пола. Мужчине стать женщиной легко, но вот женщине стать полноценным мужчиной невозможно. Только чудо может подарить человеку мужское достоинство, напитанное энергией ян, и это всеми высоко ценится. Наша природа такова, что она заранее определяет пол каждого человека на всю оставшуюся жизнь после его рождения, и изменить этого человек не может, потому что это будет преступлением против природы.

И после этих слов Пу Сун-лин рассказал историю о становлении мужского достоинства у юноши, родившегося с физическим недостатком: