Kitabı oku: «La Vall d'Uixó en el temps de la lloctinència de l'infant Martí», sayfa 8

Yazı tipi:

21.

1378, setembre 25. València.

L’infant Martí, a precs de Joan de Pertusa, alcaid de la Vall d’Uixó, concedeix a un botiguer sarraí de l’alqueria de Benigafull tenir parada tant en el mercat setmanal com en la festa sarraïna de la Font, que té lloc una vegada a l’any, per a comprar i vendre com fins ara han fet els sarraïns de la dita alqueria en aquell mercat, cosa que se li havia prohibit. 49

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2067, f. 77r.

Ioannis de Pertusa, militis. 50

Nos infans Martinus, illustrissimi domini Petri regis Aragonum filius et Dey (sic) gracia comes de Exerica et de Luna ac dominus civitatis Sugurbii, quia per alcaydiem nostrum Vallis de Uxone inibicio fiebat quoque serraceno tenderio alcaree de Benigafull, vestri dilecti nostri Iohannis de Pertusa, militis, ne dictus tenderius esset ausus estare in foro51 sive mercato quod tenetur semel in septimana qualibet in dicta valle de Uxone neque in die sive festo Fontis, quot (sic) seraceni consueverunt celebrare semel in anno, tamen fuerit per vos dictum Iohannem nobis humiliter suplicatum ut concessionem de predictis et subscriptis serraceno tenderiam (sic) vestro predicto facere dignaremur. Igitur, suplicacioni vestre predicte benignius inclinati necnon ob servicia per vos nobis prestita et que prestare speramus in futurum, Domino concedenti, tenore presentis concedimus vobis graciose ut52 tenderius alcaree vestre de Benigafull iam dictus posit et valeat esse in foro quod tenetur qualibet septimana in dicta valle, etiam die seu festo seracenorum nuncupato de la Font, quod tenetur semel in anno in dicta valle ut est dictum,53 et inibi suas merces et mercimonia negociare et vendere seu alia emere et negociare prout sibi videbitur faciendum et prout alii54 ad dictum forum seu diem Fontis venientes faciunt et facere consueverunt usquequaque. Mandantes serie huius alcaydo et procuratori nostro dicte Vallis de Uxone aliisque officialibus nostris presentibus et futuris et eorum locatenentibus quatenus concessionem et graciam nostram huiusmodi teneant et observent perpetuo55 et non contraveniant seu aliquem contravenire permitant aliqua racione. In huius rei testimonium presentem cartam nostram fieri et sigillo nostro pendenti iussimus comuniri.

Datum Valencie, vicessima quinta die sebtembris (sic) anno a Nativitate Domini . Mº.CCCº.LXXº. · octavo

Infans Martinus.

Dominus infans mandavit mihi Iacobo de Castellione.

22.

1378, novembre 4. València.

L’infant Martí lliura l’heretat de Famet Lopo, sarraí difunt d’Uixó, al seu fill, Famet Lopo per 1.000 sous, els quals han estat entregats a Jordi Joan, dispenser de l’infant, pel seu padrastre, anomenat Famet Alfaquí, que els havia obtingut dels béns del seu pare i de la seua mare. L’heretat estava en possessió de l’infant per certes raons que no especifica i comprenia unes cases, un hort, terres de pa i regadiu.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, ff. 11v-12r.

Infant en Martí etc. Com la heretat qui fo de Famet Lopo, serray de la vall nostra de Uxó, defunt, pare de tu, Famet Lopo, ara vivent, fos a nós adquisida per certes rahons e per ço ara, tu dit Famet Loppo, te sies avengut ab nós per mil sous e que·t jaquescam la dita heretat. Per tal, ab tenor de la present donam e relexam a tu, dit Famet Loppo, la heretat desús dita que fo del dit Famet Loppo, pare teu, situada en la dita Vall de Uxó, com són cases, ort et terres de pa, e aygua acostumada per regar aquelles dites terres; axí emperò, que tu e los teus hajes, tingues, posseexques e espletes la dita heretat ab les peytes e càrrechs acostumats, per dar, vendre, canviar e fer tes pròpries volentats de aquella com de cosa tua pròpria, per la forma e manera que·l dit Famet Loppo, ton pare, aquella te[ni]a e possehia, no contrastant qualsevol sentències per alcadís donades en contrari ne altres provisions ne manaments qualssevol. Manants per la present al procurador nostre general del Regne de València, alcayt e batle de Uxó, e altres officials nostres, presents e esdevenidors, e sos lochstinents, que la present donació e concessió nostra tenguen e serven e contra aquella no vinguen per alguna rahó. En testimoni de la qual cosa la present fer manam ab lo nostre segell pendent segellada. És cert, emperò, que Famet Alfaquí, serrahí de la dita Vall de Uxó, ton padraste, per nom seu ha donat e pagat al amat conseller e dispenser nostre en Jordi Johan, per nom de la nostra cort, los dits mil sous los quals dix que dels béns del dit pare teu e de ta mare los havia trets e haüts.

Dada en València, a quatre dies de noembre del any de la Nativitat de nostre Senyor .M.CCC.LXX.VIII.

Vidit Berengarius de Alpicat.

Iacobus de Castellione, mandato domini infantis facto per Georgium Iohannis, consiliarium et expensorem, mediante56 littera sua. Probata.

23.

1379, abril 5. València.

L’infant Martí atenent favorablement la súplica de Mafomet Abulpanig i Abdulaziz Muça, síndics i procuradors de l’aljama dels sarraïns d’Uixó suspèn el sindicat o document de venda signat amb Martí Llop d’Esparça, escuder, pel pagament dels 1.000 florins d’or d’Aragó censals i anuals i lliures de fadiga i lluïsme, però mantenint tot el dret emfitèutic, segons fur de València, deguts per aquella aljama al Martí Llop d’Esparça i pagadors en forma de 500 sous de Barcelona a partir de l’octubre del present any i altres 500 a partir de l’abril propvinent.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, f. 30r-v.

Nos infans Martinus etc., attendentes vos Mafometum Abulpanig et Abdulaziz Muça, ut sindicos et procuratores aliame sarracenorum Vallis de Uxone pro solvendis illis mille florenis auri de Aragonia in quibus nobis dicta aliama tenetur et ascritta existit, vendidisse vobis Martino Luppi d’Esparça, escutifero, quingentos solidos barchinonenses censuales, rendales et annuales sine laudimio et faticha sed cum omni alio pleno iure emphiteotico, recipienti57 eos secundum forum Valencie, solvendos vobis annuatim medietatem prima die mensis octubris proxime instantis anni subscripti et residuam medietatem prima die aprilis anni primo venturi et sic deinde annis singulis per soluciones et terminos supradictos, precio \videlicet/ sex milium solidorum monete prefate sub certis tamen penis, condicionibus talis et cautelis prout in instrumento publico dicte vendicionis, acto Valencie prima die mensis et anni subscriptorum per Bernardum Pelliceri, notarium publicum, hec et alia continentur. Prospicientes etiam per dictos sindicos et procuratores nobis humiliter supplicatum fuisse ut vendicionem suppradictam firmare et \etiam/ approbare de nostri benignitate assueta dignaremur. Igitur supplicationi eorum in hac parte benignius inclinati, tenore presentis nos dictus infans ut dominus58 vallis predicte vendicionem dictorum quingentorum solidorum cen[sua]lium et omnia et singula in dicto vendicionis instrumento contenta et etiam expressata vobis dicto emptori laudamus, approbamus et etiam confirmamus et eidem nostram impendimus auctoritatem pariter et decretum. Mandantes procuratori nostro generali in regno Valencie, alcaydo de Uxone aliisque officialibus nostris presentibus et futuris et eorum locatenentibus quatenus huismodi laudacionem et confirmacionem teneant firmiter et observent et non contraveniant seu aliquem contravenire permitant aliqua racione. In cuius rei testimonium presentem carta nostram fieri iussimus nostro sigillo munitam.

Datum Valencie, quinta die aprilis anno a Nativitate Domini .Mº.CCCº.LXXº. nono.

Infans Martinus.

Iacobus de Castellione mandato domini infantis facto per expensorem. Probata. 59

24.

1379, abril 15. València.

L’infant Martí, ja que l’aljama de sarraïns de la Vall d’Uixó i d’Alfondeguilla s’ha reintegrat a la Corona, i com han acordat amb el seu dispenser i procurador general del Regne de València, Bonanat de Sant Feliu, el lliurament de 1.000 florins d’or d’Aragó, els concedeix immunitat de qualsevol acusació criminal feta per l’alcaid i batlle d’Uixó, així com pels seus oficials reials, tot absolent-los de qualsevol crim, passat o present, especificant-ne el de contacte sexual entre cristians i musulmans.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, f. 157r-v.

Nos infans Martinus etc., ex eo quia vos, aliame sarracenorum vallium nostrorum de Uxone et de Alfandiguiella ad nostrum dominium de novo non est diu pervenistis et cum venerabili et dilecto consiliario et procuratori generali locorum nostrorum regni Valencie Bonafonato de Santo Felice, nomine et pro parte curie nostre, composuistis ad mille florenos auri de Aragonia, tenore presentis carte nostre absolvimus, difinimus, remittimus et perdonamus vobis dictis aliamis et singularibus sarracenis et sarracenabus ex vobis omnes acciones, questiones, peticiones et demandas et omnes etiam penas civiles et criminales et alias quaslibet quas contra vos et bona vestra nos seu officiales nostri possemus facere, proponere vel movere aut nobis infligere racione quorumcumque criminum seu delictorum per vos et quemlibet vestrum comissorum usque in hunc presentem diem, tam de illis de quibus denunciati fuistis per nostrum procuratorem fiscalem quam de crimine collere quod nos ut locumtenens generalis regni Valencie vobis remittimus cum hac eadem, dum tamen cum mulieribus christianis seu vos sarracene cum hominibus christianis non vos carnaliter immiscueritis, ita quod sive in predictis culpabiles fueritis sive non, nequeat de cetero per nos seu officiales nostros quoscumque contra vos et bona vostra pro predictis aliqua questio, peticio fieri vel demanda neque possitis propterea capi, detineri, impediri seu alia quomodolibet conveniri, ymo (sic) sitis a predictis cum omnibus bonis vestris perpetuo quitii, absoluti pariter et inmunes, vobis tamen facientibus querelantibus de vobis civiliter dumtaxat iusticie comple<me>ntum et solventibus expensas sique per officiales nostros facte fuerint in prossecucione predictorum. Nos enim serie huius cancellari iubemus quascumque emparas, capudleutas et sequestraciones factas pro predictis de bonis vestris sicuti nos60 nunc pro tunc eas pro cancellatis, irrit[is] et innanis habemus et haberi censemus. Mandantes per presentem procuratori nostro predicto alcaydo et baiulo de Uxone aliisque officialibus nostris presentibus et futuris et eorum locatenentibus quatenus remissionem, relaxacionem et graciam nostram hanc teneant firmiter et observent et non contraveniant seu aliquem contravenire permitant aliqua racione. Pro huiusmodi vero remissione habuimus a vobis dictos mille florenos auri quos dilecto consiliario et expensori nostro Georgio Iohannis nomine et vice nostra integre tradidistis. In cuius rei testimonium presentem carta nostram fieri et sigillo nostro pendenti iussumus comuniri.

Datum Valencie, quintadecima die aprilis anno a Nativitate Domini millesimo .CCCº. LXXº. nono.

Infans Martinus.

Dominus infans misit eam signatam expediendam. Probata.

25.

1379, maig 7. València.

L’infant Martí, a súplica de l’aljama de sarraïns de la Vall d’Uixó i Alfondeguilla, els ratifica i confirma totes les seues prerrogatives, privilegis, llibertats, immunitats i franqueses concedides pels seus predecessors. Ordena a l’alcaid i batlle d’Uixó, així com als seus oficials reials, que observen i no contravinguen cap d’aquests privilegis, llibertats i immunitats per l’infant concedits.

Testimonis: Énnec, bisbe de Sogorb, canceller; els nobles, Ramon d’Abella i Dalmau de Cervelló; Andreu Martí de Vallterra i Pere de Tous, cavallers.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, ff. 157v-158r.

Nos infans Martinus etc., attendentes pro parte aliamarum sarracenorum vallium nostrarum de Uxone et de Alfandigui\e/lla fuisse nobis reverenter supplicatum ut privilegia, libertates et immunitates et franchitates per nostros predecessores eis concessas et indultas et etiam confirmatas, [d]e nostri benignitate assueta confirmare dignaremur. Igitur ipsorum sarracenorum in hac parte supplicacionibus favorabiliter inclinati predecessorum nostrorum vestigiis inherentes, per nos et nostros ex certa sciencia laudamus, approbamus, ratificamus ac etiam confirmamaus privilegia, libertates, immunitates et franchitates quascumque per quoscumque nostros antecessores hominibus et feminis habitantibus et habitaturis in dictis vallibus de Uxone et de Alfandiguiella datas et concessas, si et prout [ei]s <h>actenus idem sarraceni et sarracene melius usi fuerunt ac uti consueverunt. Mandantes procuratori locorum nostrorum regni Valencie generali, alcaydo et baiulo de Uxone <et> aliis officialibus nostris presentibus et futuris et eorum locatinentibus quot privilegia, libertates et immunitates predictas indultas et concessas iam dictis sarracenis et sarracenabus, illas videlicet quibus ipsi sarraceni et sarracene consueverunt gaudere et uti et hodie gaudent et utuntur, eisdem sarracenis et sarracenabus presentibus et futuris observent firmiter et faciant inviolabiliter observari iuxta mentem et tenorem ipsarum et non contraveniant seu aliquem contravenire permitant in aliquo quavis causa. In cuius rei testimonium presentem cartam nostra fieri et sigillo nostro pendenti iussimus comuniri.

Datum Valencie, septima die madii anno a Nativitate Domini millesimo .CCCº. LXXº. nono.

Infans Martinus.

Signum (en blanc) infantis Martini etc.

Testes sunt: Enecus, episcopus Sugurbii, cancellarius; nobilis Raymundus d’Apilia et Dalmacius de Cervilione; Andreas Martini de Vallterra et Petrus de Thous, milites.

Dominus infans misit eam signatam expediendam. Probata.

26.

1379, maig 20. València.

L’infant Martí ordena als alamins, vells i aljames d’Eslida, Uixó, Alfondeguilla i Vall d’Almonesir protegir, sota pena de mort, els béns i la família del cadi d’Eslida, Jucef Abenap, qui és un bon servidor de l’infant, ja que ha patit atacs per part d’alguns sarraïns d’aquells llocs. Igualment, disposa l’infant que es protegisca i s’escorte el dit Juceff, tant en l’exercici del seu càrrec de jutge i recaptador de les rendes pertanyents a l’infant en aquells llocs, com també en els seus afers personals.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, f. 92v.

Infant en Martí etc., als alamins,61 vells e aljames dels serrahins dels lochs e alqueries nostres de la Serra de Eslida, de Uxó, Alfandiguella e de la Vall de Almonacir, e als singulars de aquells als quals les presens pervendran, la gràcia sua. Com segons vosaltres sabets per lo gran servir que en Juceff Abenap, alcadí d’Eslida, ha fet a nosaltres e fer no cessa cada dia, alguns serrahins malvats de les dites valls e lochs nostres tractassen la mort al dit Juceff, e açò sia cosa mala e de mal exempli e tal que tot senyor de vassalls ó deu fort esquivar. Per tal, a vosaltres e a cascun de vós, axí en general com en singular, dehim e manam sots pena de ésser penjats e de confiscar tots los béns al nostre fisch, que·l dit Juceff, muller e béns de aquell e los que ab aquell hiran havent per recomanats e sosts guarda e protecció nostra estant ne anant per los \dits/ lochs e terres nostres, axí en62 exercir son offici de alcadí com en collir nostres rendes e esdeveniments, com [en]cara per sos affers propris, nengun dan en persona ne béns de aquell ne dels que anaran ab ell no tractets, façats ne digats per alcuna causa o rahó, sost la dita pena, ans aquells tractets bé axí com la nostra persona. Manants per la present als alcayts, batles e altres officials axí dels dits lochs com altres que, servant la nostra provisió, aquesta donen favor e ajuda al dit alcadí tota vegada que requests ne seran.

Dada en València, a vint dies de maig del any de la Nativitat de Nostre Senyor .M.CCC.LXXIX.

Infans Martinus.

Dominus infans mandavit mihi Iacobo de [C]astellione.

27.

1379, maig 23. València.

L’infant Martí ordena al justícia de Sogorb i als alcaids i alamins d’Almonesir, Eslida, Uixó i altres llocs del Regne de València la persecució d’un delinqüent fugitiu, Pedro Corbalán, inculpat per l’assassinat d’una dona de Xèrica i que junt a altres homes armats deambula per l’horta de Sogorb i el seus voltants.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2068, f. 88v.

Infant don Martín etc., a los fieles nuestros justicia de la ciudat de Sogorb, alcaydes e alamines de las valles de Almonacir, de Eslida, de Uxón e de otros lugares nostros del regno de Valencia, e a sus lugarestenientes, salut e gracia. Como segunt hemos entendido Pedro Corbalán, el qual es bandeado por razón de una muert que fizo en persona d’una mujer de Xéricha, va[y]a con personas armadas por la huerta de Sogorb e otros lugares nostros, e aquesto hayamos nós muyto por mal. Por tanto, vos dezimos e us mandamos que doquiere e en qualquiere part de la nostra senyoria que dito Pedro sea trobado, prengades e aquel preso detengades entró que de nós hayades otro mandamiento, e en aquesto seyet curosos e veledes si a nós servir cobdiciades.

Data en Valencia, a .XXIII. días de mayo del anyo de la Natividad de Nuestro Senyor .M.CCC.LXXIX.

Infans Martinus.

Dominus infans qui eam signatam misit expediendam.

28.

1380, gener 11. València.

L’infant Martí ordena al seu lloctinent de protonotari, Ramon de Comes, que commine, amb el recolzament dels oficials reials, els sarraïns d’Uixó a vendre un censal mort per a obtenir els 30.000 sous de València que necessita, atès que aquesta càrrega pot fer-se sense perjudici per a la dita aljama, a despit del que poguessen considerar.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2069, f. 13r-v.

Infans Martinus etc., fideli locumtenenti prothonotari nostri Raymundo de Cumbis, salutem et graciam. Cum per aliquibus nostris necessitatibus t[ri]gi[nta] mille solidos regalium Valencie necessarios63 habeamus, quos [nos] pro[mp]te absque nostro minori da<m>pno habere non possumus seu valemus quam pro nostra vendicione64 mortui censualis, et emptorem non inveniamus ad presens nisi aliama vallis nostre de Uxone et singulares eiusdem simul nobiscum dictam faciant vendicionem, ideo confidentes ad plenum de industria vestri Raymundi de Cumbis predicti vobis dicimus, comittimus et mandamus quot (sic) attendendo personaliter ad vallem de Uxone \predictam/65 pro parte nostra aempretis aliamam predictam, ut simul nobiscum dictam faciant vendicionem, promittendo eisdem sicut et nos promittimus cum presenti quod nos eos indempnes servabimus a predictis ac penitus sine dampno. Et si forte predicta facere noluerint, quod non credimus, eos ad predictam compellatis et forcietis cum per imposiciones penarum, exacciones earum, capciones personarum et alia eis vis \et/ modis quibus volueritis ac nobis fuerit bene visum. Quia nos vobis super predictis omnibus et singulis et dependentibus, emergentibus et connexis vices nostras comittimus plenarie cum presenti per quam mandamus universis et singulis officialibus nostris quod super predictis, si opus fuerit, vobis prestent auxilium, consilium et favorem si quando et quotiens per nos inde fuerint requisiti.

Datum Valencie, .XI. die ianuari anno a Nativitate Domini .Mº.CCC.LXXX.

Infans Martinus.

Dominus infans misit eam signatam expediendam.

29.

1380, gener 11. València.

L’infant Martí envia una lletra de creença a l’aljama, alamí i vells d’Uixó anunciant la imminent visita de Ramon Comes, lloctinent del seu protonotari, per a comunicar-los uns assumptes d’interès per a l’infant, que tot i que no s’especifica, probablement fou la venda del censal mort ordenada al dit secretari en el document anterior.

ACA, Reial Cancelleria, Registres, núm. 2069, f. 13v.

L’infant en Martí.

Nos havem informat plenàriament lo feel66 lochtinent de prothonotari nostre en Ramon Cescomes d’algunes coses les quals deu a vosaltres [ex]plicar de part nostra, perquè·us dehim e us manam que a tot ço que·l dit R(amon) Cescomes vos dirà de part nostra donets plenera fe e creença axí com si nós vos ó dehiem, si jamés nos entenets a servir.

Dada en València, a .XI. dies de janer del any mil .CCC.LXXX.

Infans Martinus.

[Di]rig[itur] aliame, alaminis et veteribus Vallis de Uxone.

Idem. 67