Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Bank Ban», sayfa 5

Yazı tipi:

HATODIK JELENET

Myska bán (jön többekkel).

Rejtsd el magad herceg, kér a királyné

Hol van? szavát hallottam. Hej! mi ez?

Biberach

Ottó döfött le – hátul – óh segíts —

Gyógyíts – azért nagy dolgokat fogok,

Bán, felfedezni, melyek a királynét

S hazádat illetik.

Myska

Hazámat? oh

Hozzátok őtet frissen hát utánam!

(Felemelik Bíberachot, ki a kezük közé hanyatlik.)

Függöny

NEGYEDIK SZAKASZ

A királyné szobája

ELSŐ JELENET

Gertrudis (az asztalnál ül mély gondolatban. Az udvorníknak – aki

az asztal megett áll, s egyik kezében egy már megolvasott levelet tart,

a másikban pedig egy világtörténet könyvét kinyitva – a levelet kivévén

kezéből, feláll, megnézi s ismét visszaveti az asztalra).

Csak szúnyogok – csak szőnyeget nekik. —

Elég! —

Udvornik (beteszi a könyvet és néz a királynéra).

Gertrudis

De hol van Ottó? – Törnek ő —

Rá; mert öcsém. (Az udvornikhoz.)

Már elmehetsz.

Udvornik (leteszi a könyvet az asztalra s meghajtván magát, elmegy).

Gertrudis (az ablakhoz menvén, kinéz).

Napest! —

(Az asztalhoz megy, felvevén a könyvet, végigpergeti ujjain,

s ismét leveti.)

Hogy nem lehet Solon és Lycurgus – asszony!

Immár ki háborgat megént?

MÁSODIK JELENET

Izidóra (jövén, távul meghajtja magát).

Kegyelmes

Nagyasszonyom – —

Gertrudis

Leány! szerencse, hogy

Te vagy – megént büntetnem kellene.

(Kezét nyújtja.)

Izidóra (megcsókolja azt).

Köszönöm. Igaz, hogy rendelésedet

Tudtam, mivel be nem bocsájtatik

Még maga Melinda is. De egy kegyelmet

Jövék kikérni —

Gertrudis

Szólj.

Izidóra

Bocsáss hazámba.

Gertrudis

Izidóra!

Izidóra

Én ez országodba úgy

Jöttem be egykor, mint egy asszonyi

Szép érdemünkkel büszke leány, de az

Ma meggyaláztatott; azért tehát

E büszkeségem megmaradt darabját

Engedd hazámba visszavinni még!

Gertrudis

Ha hazudsz, leány —

Izidóra (letérdepel).

Nem, istenemre, nem!

Nem!

Gertrudis

Szólj!

Izidóra

Szerettem Ottót —

Gertrudis

Mit beszélsz? —

A herceget?

Izidóra

Nem. Ottót a vitézt; de a

Vitéz bemocskolá magát s azért

A büszke német lány a bíborost

Is megveté.

Gertrudis

Leány, az én öcsémet?

Izidóra

Azt.

Gertrudis

Állj fel!

Izidóra (megteszi).

Oly igen szerethetém

Még akkor is, hogy megcsalt engemet:

De már ma félénk gyilkossá leve.

Gertrudis

Az én öcsém félénk gyilkos leve?!

Izidóra

Szemérmemet meggyőzve, mindenütt

Nyomában voltam estve ólta. – Hogy

Téged, nagyasszonyom, Melinda mellett

Az álom elfogván, feküdni mentél —

Előmbe jött lihegve Bíberach;

S midőn lefektedet megtudta, kért

Hogy menjek el Melindához, mivel

Italt adott mindkettőtöknek Ottó.

Gertrudis

Hah!

Izidóra

Én futottam; nem hozzád, mivel

Ez altató volt csak – futottam Ottó

Herceghez és Melindához hamar. —

Rendetlenül láttam kifutni onnét

A herceget. Szemmel tartván, alig

Értem Melinda ajtajához, amidőn

Egy durva lábdobogás riaszta fel.

Gertrudis

No —

Izidóra

Vállamat ragadta egy erős

Kéz – bélökött Melinda ajtaján,

S előttem állott Bánk bán.

Gertrudis (megmerevedik, végre halkkal mondja).

A nagyúr?!

Izidóra

Melinda felsikoltva elhanyatlott —

Én fagyva álltam, mint egy útazó

Az égnek első dördülésekor.

Mindent kivallottam: melyért bezárt egy

Oldalszobába, – szabadulásomért

Ott várakoztam hasztalan. Segítség

Után akartam az ablakon kiáltni

Már; s ím kacajt hallottam fel. Szemem —

Világa elveszett. – Hajnalban egy

Idegen szobában – rajtam a kacaj!

Iszonyú erőt éreztem karjaimban

És felszakasztám Bánknak ajtaját.

Gertrudis

Bánk itthon —

Izidóra

Oh királyné! ez gyalázat!

Eressz hazámba: hiszen ez itt marad.

Gertrudis

Ottó! —

Izidóra

Kevés időre alattomosan

Megölte ritter Bíberachot —

Gertrudis

Ezt is?

Ottó!

Izidóra

Szerencsétlenségembe kezdem

Esmerni udvarod – milyen mohón

Kap a gyalázaton, hogy gúnyolódjon!

Gertrudis

Ottó! Meránia!

Izidóra

Midőn elvivé

Leányod, a követség – engemet

Itten hagyattál —

Gertrudis

Berchtold nemzete!

Izidóra

Jó Bertha, légy leányom anyja, mint

Én anyja leszek a tiednek! – azt

Mondád te akkor jó anyámnak. – Oh

Kegyes nagyasszonyom! Hazámba vágy

A szívem, és az ott vagyon, hol a

Holtteste nyugszik annak, akinek

Az életem s lelkem felébredését

Köszönöm.

Gertrudis

Dicső kinézésim!

Izidóra

Nagyasszony!

Hidd el, királyi udvarodra nem

Vagyok én teremtve. Itt nekem hideg,

Lármás, világos minden, oly nagyon —

Gertrudis

Izidóra!

Izidóra

A magányosságnak édes

Ölében voltam én nevelve, ott

Tanultam esmerni egy jobb világot. Ottó!

Gertrudis

Átok reád fiú, ki örök mocsok

Közé keverted a hazádat!

Izidóra

Ott

Fogok talán én megnyugodni; vagy

Könnyezni, elfelejteni.

Gertrudis

Izidóra!

Jöjj máskor el. —

Izidóra

Reménylhetek?

Gertrudis (kezét nyújtja, anélkül, hogy elfordítaná egy helyről szemeit).

Izidóra

Királyné!

Gertrudis (széjjelnéz s valamin nagyon láttatik gondolkodni).

Az egy halál —

Izidóra (mohón megcsókolja a kezét).

Minden keserveinket

Elűzi, és a sírban a sebek

Is mind begyógyulnak. – Mosolyogj remény!

(El)

HARMADIK JELENET

Udvornik (jön).

Nagyasszonyom —

Gertrudis (egy futó pillantással).

Jöjjön Melinda.

Udvornik

De… —

Gertrudis (elmerülve).

Uralkodás! Parancsolás! – minő

Más már csak ennek még a hangja is,

Mint engedelmeskedni – hát minő

Ez még valóságában? – Egy Magyar —

Országba! Majd Polyák – Podólia,

Aztán Velence, a kevély Velence —

Európa harmadába! (Szédülni láttatik.)

Gyenge lélek,

Szédülsz? – pirúlj! ha egyszer annyira

Segítne Endre fegyvere, semmivel

Se lenne szédítőbb, mint mostan ez.

(Elevenebben.)

Törvényt kiszabni, és úgy lenni e felett,

Miképpen a nap sok világokon! Csak ez

Is elfelejtetheti velünk rövid

Éltünknek álmatlan sok éjtszakáit.

(Az udvornikhoz.)

Hah! mégis itt?

Udvornik

Mikhál bán jönne be

Erővel is —

Gertrudis

Melinda.

Udvornik

Jól vagyon. (El).

Gertrudis

Saját eszünket s akaratunkat a

Legostobább köntösben is annyira

Szentté teremteni, hogy azt egy egész

Ország imádja: önmagunknak az

Lehetni, aminek szeretjük; és

Másnak parancsolhatni, lennie

Az, aminek kell lenni – átkozott! mitől

Foszthatsz meg, Ottó, még tán engemet!

NEGYEDIK JELENET

Melinda (hirtelen belép, megáll, merően néz).

Ez a magyar királyné?

Gertrudis

Kérdezed?

Melinda

Úgy, úgy, ez a kevély királyi asszony!

Gertrudis

Eszelős!

Melinda

Hiszed, hogy reszketek?

Gertrudis

Mi kell?

Melinda

Mi? Kérdezed? Nem, nem! lehetetlen az!

Gertrudis

Micsoda?

Melinda

Hogy álmos a – rabló!

Gertrudis

Esze —

Veszett! megengedek. —

Melinda

Késő az immár!

Add vissza egy anyának gyermekét

Add vissza testvérnek testvéreit —

Add vissza férjét e tökéletessen

Megrontatott beteg lelkemnek is.

Gertrudis

Szánlak.

Melinda

Köszönném, hogyha elhihetném.

Nincs, aki szánjon – nincs, nincs, nincs. – Midőn

Kifutottam a sárkány elébe, még

Bánkom se jött utánam – szegény!

Azt vélte tán, hogy nála nélkül is

Elmenni tudnék lakodalomba. – Oh jaj!

(Fejét kezei közé szorítja.)

Gertrudis (megijedve néz rá).

Hah! istenem – Melinda!

Melinda

Csak ne lennél

Az, ami vagy: megátkoználak. Oh

Ti a szegény Melinda jó nevével

Ma egy egész familiát töröltetek

Az üdvözülhetők sorából el.

Átkozza férjem azt az esküvést,

Mely engem hitvesévé teve —

Átkozza a szerette gyermeket,

Mert a bojóthi Melinda szülte azt —

Gertrudis (csenget).

Udvornik! A nagyúr! —

Udvornik (bámul).

Itthon?

Gertrudis

Siess!

Udvornik (el).

Gertrudis (szelíden).

El kell az udvarunk hagynod, Melinda.

Melinda

El, el? helyes!

Gertrudis

De minden lárma nélkül.

Melinda

Semmit se félj, hogy pompásan hagyom

El! – Gazdagon jövék abba; és

Koldúsi módra költözök ki abból —

Gertrudis

Szegény Melinda!

Melinda

És – te tudsz így szólani?

Gertrudis (kezét nyújtja a csókolásra).

Melinda (nem fogadja el).

El ezzel a szennyes kézzel.

Gertrudis

Melinda!

Melinda

Nem csókolom – nem is csókolhatom

Azon kezet, mely útat nyithatott

Lelkem kirablására. Úgyde hát

Ki állhat a pestisnek ellene,

Hogy el ne terjedjen?

Gertrudis

Te oktalan!

Tudod, hol, és kivel beszélsz?

Melinda

Veled,

Koronák bemocskolója! aki meg —

Loptad királyi férjedet, – kitépted

Kezéből a jobbágyi szíveket,

Áruba tetted a törvényt – nyomád a

Nyomorultakat – mártirrá tetted az

Erkölcsöt és (sírva fakad) testvéri indulatból

Egy szennytelen nyoszolyának eltörése

Végett, királyházban bordélyt nyitottál.

Gertrudis (az oldalajtón kikiált).

Hah! asszonyok!

Mikhál (szava kívül).

Melinda!

Melinda (térdreesik).

Istenem!…

Ne hagyd bejönni őtet – csak ne most —

Ne hagyd királyné (eleibe mászik).

Mind csak kérdezé

Odakinn, miért sírok s fehér hajával

Törölte könnyeit, hogy nem tudá

Meg tőlem azt. Ha benned emberi

Érzés vagyon, ne öld meg őtet ön

Gyalázatoddal! (háborodva).

Mondd, hogy a menyegző

Két nyillövésnyi – az Bánk, és Melinda.

Gertrudis (a bejövő asszonyokhoz – méltósággal, de mégis

valamennyire szánakozva).

Vigyétek e szegény tébúltat el!

Melinda

Mindenható, ments meg kerűletétől

Minden tapasztalatlan sziveket! (Mennek.)

ÖTÖDIK JELENET

Mikhál (betör – néhány udvornikok visszatartják).

Gyilkoljatok meg, hogyha sírva kell az

Ajtó előtt itt az igazságnak el —

Aludni, amíg bébocsájtatik.

Meg kell ezennel tudnom, hogy mi lelt,

Melinda —

Melinda

Félre! Félre! eresszetek!

(Kiszalad. Az asszonyok követik.)

Mikhál

Hurcoljatok hát sírba engem is! (El akar menni.)

Gertrudis

Maradj! (Int az udvornikoknak, kik eltávoznak.)

Hová ragadott indulatod?

Mikhál

Mi lelte húgomat? miért szalad

Előlem el – mint atyját, úgy szeret.

És mégis elfut —

Gertrudis

Nem tudod, miért? (Szünet.)

Tehát miért kéredzkedél be hozzám?

Mikhál

Ni, szinte elfelejtem – Istenem!

A húgom, és – ez —

Gertrudis

Ez? mi ez?

Mikhál

Követség —

Gertrudis

Micsoda követség?

Mikhál

Oh, jaj, jaj! az eszem

Mint éjtszakáim, felzavarva van

A környülállások boldogtalan

Örvényin.

(Hirtelen.)

Óráim kiszabva vannak!

Csak egy szavadba fog kerülni és az

Irtóztatón megindult sors golyóbisa

Más jobb nyomon fog hengeredni el. —

Tekéntsd magad – tekéntsd országodat —

Gertrudis

Miért?

Mikhál

Hogy azt még kérdezed! – Kezem

Reszketve tészem össze.

Gertrudis

Talán

Miattam? – én nem reszketek.

Mikhál

De én

Országodért: te reszkess éltedért.

Gertrudis

Mit? éltemért? Tán nem vagyok királyné?

Mikhál

Légy hát azoknak anyja is, kik engem

Hozzád bocsájtottak —

Gertrudis

Kik?

Mikhál (megütközik).

Kik? – kik a

Hazaszabadító névvel bélyegezték

Meg magokat.

Gertrudis

Undokság!

Mikhál

Úgy hittem ez —

Előtt csak egy órával én is ezt: de

Kik már azóta elérték volna a

Célt, várakoznak kérésemre.

Gertrudis

Pártos!

Mikhál

Az nem vagyok; mert itt nem állanék.

Oh, töltsd be kéréseket, és egyről egyig

A lábaidnál láthatod.

Gertrudis

Mi kérést?

Mikhál (letérdepel).

Nézd – így fogok beszélni. Nem vagyok

Magyar, tehát nem is gondolhatod,

Hogy részrehajlás vagy haszon beszél

Belőlem: oh add vissza híveidnek

Azt, mit elraboltál —

Gertrudis

Balgatag!

Mikhál

A nyúgodalmat, békességet és

Az életen való gyönyörködést —

A volt vagyont, a testi-lelki meg —

Elégedést, fazékok mellől a

Fát, ételekből a húst és ágyokból a

Szalmát —

Gertrudis

Hah!

Mikhál

Mert biz ezt raboltad el,

S od’adtad a saját hazádbéli

Udvornikidnak.

Gertrudis (felkapja a levelet – erősen megnézvén Mikhált – ismét

visszaveti. Csendesebben).

Állj fel és beszélj,

Mint ember emberhez.

Mikhál (feláll).

De jobban is

Megmondhatom: Te ok nélkül bocsátád

El hivataljaikból a magyar

Alattvalóidat s tiéidet tevéd

Helyekbe – és lerontatád az ősi

Szép várakat s od’adtad a tulajdon

Felekzetednek.

Gertrudis (szünet után félutálattal).

Oh, nem ösmered

Te a magyart még!

Mikhál

Sőt igen: sem a meg —

Bántást, sem a jótéteményt soha

El nem felejti a magyar – de főkép

Felekzetednek.

Gertrudis (fellobban).

Ősz ember, kik a

Békételenkedők?

Mikhál

Meg akarsz ijeszteni. —

Pedig tekéntesz ősz hajszálaimra.

Gertrudis

S ha arra én tekéntni nem fogok? —

Mikhál (megdöbben).

Úgy – elbeszélem, mért őszült meg így:

Itt van az előljáró beszéd —

(Áradó könnyeit törölgeti.)

No már

Jó éjtszakát szivem végnyúgodalma! —

Nem hinni látszol s tántoríthatatlan

Megállni, mint minden kevély eszű.

Gertrudis

Úgy?

Mikhál

Ez lopá el tőlünk mindenünket.

Nem volt utolsó a bojóthi faj

Spanyol hazámban, és pajzsunkon a

Taréjos egyfejű sast esmeré

Régtől sok ellenség. Már férfiak

Valánk öcsémmel, amidőn anyánknak

Született ez a Melinda. Szép

Volt, mint az erkölcs. Akkor szült nekem

Is egy fiat feleségem. – Oh ti szép

Napok! ti édes éjtszakák! – Ehol

Jövének egyszer a mohádik, és

A maurusok hatalma a spanyol

Földön megént egészen eltenyészett.

minden csak azt kiáltá: “A mohádik! – —

Nem messze vannak a mohádik!” – Én

Szunnyadtam és – de hátha csak mese?

Mondá az én nehezen hívő öcsém.

Igy egyszer egy boldogtalan éjtszaka

Elvette mindenünket – nemzetünket —

Barátjainkat – ős Bojóthot és (elfojtódik)

Egyetlenegy fiamat, reményemet,

Lelkemnek egy gyönyörűségét, virágzó

Ifjú korában. Boldogok szülőink,

Kik már előre elköltöztek! – A

Hajam kitépve, futottam a halál

Elől, mivel Simon megölt fiamnak a

Testével oldalam mellett futott.

Nem akarta eltemetni, mert soha

Sem hitte, hogy meghalt: de ah! midőn

Melinda elfáradván, jajgatott

A test felett – midőn erőtlenül

Én ott feküdtem és ő gödröt ásott —

Gertrudis

Ember! ledőlsz – erősödj!

Mikhál

Majd – igen.

(Tenyerével mázolgatván legörgő könnyeit.)

Fájdalma meghaladta a saját

Fájdalmamat, – kezével véste a

Sírt, mintha csak maga akart volna abba

Belé feküdni. Igy talála ott

Bennünket egy magyar, ki Elmerik

Királynak a spanyol Constantiát

Vivő követségéhez tartozott —

Kunrád, a nagyúrnak édesapja.

Alig tudták Simont felvonni onnét —

Fájdalma meghaladta a saját

Fájdalmamat! s én azt mostan neki

Háláadatlansággal… —

Gertrudis (belevág szavába).

Egyike

A pártosoknak!

Mikhál

Hát ki mondta azt? – — —

Szegény öcsém! én voltam árulód! —

Gertrudis

Fedezd fel őket!

Mikhál

Hallgatásra tettem

Le esküvésemet.

Gertrudis

Hát mégis egy

Az összeesküdtek közűl —?

Mikhál

Fiam

Sírjára esküszöm, hogy nem vagyok.

De ők mohón kívántak bánni a

Dologgal és – Melinda volt eszemben —

Kértem, hogy addig csak halasztanák,

Míg nem beszéllenék veled: hanem

Meg kelle esküdnöm, hogy egyikét

Sem árulom közűlök el —

Gertrudis

Oktalan!

Első hited mindég királyodé.

Udvornik! (Udvornik belép.)

Őrizetet! —

Tüstént Simon

Bán elfogattasson.

(Udvornik, beszólítván őrzőket, elsiet.)

Mikhál

Ha meg találják

Ezt látni —

Gertrudis

Lássák és irtózzanak —

Gertrudis ingadozhatatlan áll.

Vigyétek!

Mikhál

Engem? asszony!

Gertrudis

Esztelen!

Nem fogsz talán csak átkozódni, hogy

Az éltemet kivánom őrzeni?

Öcséd kivallja majd, (gúnyolva) mivelhogy ő

Nem esküdött meg. Ah így megcsalatva

Saját teremtményemtől – a magyar

Se tette volna ezt… Vigyétek!

Mikhál (néhányszor előrevont hajfürtjeit nézvén: visszaveti).

Ősz

Fejem! – ily gyalázat – oh Simon!

Gertrudis

Hisz’ őtet

Átkozhatod —

Mikhál (magát rendbe szedvén).

Fiamnak sírja mellett

Fájdalma meghaladta a saját

Fájdalmamat. Jó éjtszakát! Te nagy

Sorsodban elvakult, kevély eszű,

Reszkess szerencsédtől – jó éjtszakát.

(Az őrizet közt ellézeng.)

Gertrudis (merően néz utána).

Reszkessek a szerencsémtől? miért?

Gertrudis a szerencsétől legyen

Reszketni kénytelen? —

Udvornik (bejön).

A nagyúr.

Gertrudis (döbög).

Ne még —! —

Jöjjön.

(Udvornik el.)

Gertrudis

Szerencsémtől – —?

(Kinéz az ablakon.)

Vitézi módra méssz

Le szép nap! Ah, hol ily halál? Eredj,

Eredj! utól nem érlek – én csak asszony

Vagyok.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
26 ağustos 2016
Hacim:
80 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
Metin
Ortalama puan 4, 2 oylamaya göre