«Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого» kitabından alıntılar, sayfa 10

О, долго в мире нас не будет, — а мир пребудет.

Умрем — века наш след остудят, — а мир пребудет.

В небытие, как до рожденья, в уничтоженье

Уйдем, и всяк про нас забудет… А мир пребудет.

Коль станешь твердым - как копье, начнут тебя метать,

А станешь мягким - словно воск, положат под печать.

Согнешься, выпрямят тебя перед огнем, как лук.

А выпрямишься - как стрелой, начнут тобой стрелять.

Покамест ты жив - не обижай никого.

Пламенем гнева не обжигай никого.

Если ты хочешь вкусить покоя и мира,

Вечно страдай, но не угнетай никого.

Как ветер иногда, пустыню пролетая,

Так промелькнул и я, затронув жизнь едва…К.М. Мазурин (К. Герра)

Что миру до тебя? Ты перед ним — ничто:

Существование твое лишь дым, ничто.

Две бездны с двух сторон небытия зияют

И между ними ты, подобно им — ничто.

Если бог не услышит меня в вышине -

Я молитвы свои обращу к сатане.

Если богу желанья мои неугодны -

Значит, дьявол внушает желания мне!

Кто на свете не мечен грехами, скажи?

Мы безгрешны ли, господи, сами, скажи?

Зло свершу — ты мне злом воздаешь неизменно,-

Значит, разницы нет между нами, скажи!

Небо — пояс загубленной жизни моей.

Слезы падших — соленые волны морей,

Рай — блаженный покой после страстных усилий,

Адский пламень — лишь отблеск угасших страстей.

Разум к счастью стремится, все время твердит:

«Дорожи каждым мигом, пока не убит!

Ибо ты — не трава, и когда тебя скосят -

То земля тебя заново не возродит»

Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,

Смерть терзает сердца и кромсает тела,

Возвратившихся нет из загробного мира,

У кого бы мне справиться: как там дела?

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
29 nisan 2015
Hacim:
70 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-699-39049-6
Telif hakkı:
Эксмо
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip