Книга описывает свод правил, которых должен придерживаться самурай на службе у своего хозяина, а также включает в себя бесчисленное количество историй из жизни кланов, где эти правила применяются. По своему содержанию книга напоминает иудейскую Тору, славянский Домострой, мусульманский сборник хадисов и прочие аналогичные произведения. Если не обращать внимания на ряд противоположных мнений (типа, изучать всё - плохо, изучать что-то одно - тоже плохо), откровенных банальностей (для определения направления ветра надо вешать ветряные колокольчики), просто абсурдно-смешных рекомендаций (для остановки кровотечения у упавшего с коня, надо пить настой из навоза пегой лошади и т.д.) и разного рода наставления по мужеложству (и они этого не избежали), то суть самурайского духа становится вполне понятна. Интересна первая часть книги, которая посвящена непосредственно правилам и даёт представление о кодексе чести японских воинов, главными пунктами которого являются уважение (с одновременным презрением) к смерти; верность своему слову и абсолютная, почти рабская, покорность воле хозяина. Среди правил-наставлений встречаются удивительно похожие на мысли других авторов - Шекспира, Екклесиаста, Суворова и даже Фрейда. Вот некоторые из них: "Вся жизнь - кукольный театр", "Воистину, всё суета", "О человеке можно судить по его снам", "Трудно в учёбе - легко в бою". Центральная тема - смерть и ежемгновенная готовность к ней. Потрясают такие наставления: "В последний миг своей жизни самурай должен заботиться о том, чтобы умереть, лёжа лицом к врагу" "Не нужно быть всё время на стороже. Надо считать, что ты уже мёртв" "Избежать позора нетрудно. Для этого достаточно умереть" Культ смерти у японцев того времени не только торжественен, но и поэтичен. Лично я не знал, что перед совершением сэппуки (харакири), самураи писали стихи. Один из них, написав: В заброшенной деревне. Под глубоким снегом, ночью, Расцвели ветки сливы...
перед смертью исправил последнюю строку на "Расцвела ветка сливы..." Одна буква, а смысл совсем иной...
В конце-концов, как мне показалось, Путь Самурая в том, чтобы презреть время...
«Хагакурэ. Сокрытое в листве. Кодекс чести самурая» kitabının incelemeleri, sayfa 3